Рассказ лавкрафта про подводную лодку

Да, начет фашистов перебор. Да и Вермахта тоже. Вермахт был создан в 1935 году.

U-29 — подводная лодка Императорских военно-морских сил Германии, вошедшая в строй в августе 1914 года. Участвовала в Первой мировой войне. Совершила единственный боевой поход, потопив четыре судна. Погибла в бою 18 марта 1915 года.
(это настоящая, разумеется))))

Ответить

Еще резануло ухо название лодки, какая такая ФАУ 29? Откуда это? В немецком алфавите — буква V произносится как ФАУ, а буква U произносится как У
Лодка называлась U-29, так и в оригинале и в переводе.
www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/te.aspx
это уже ошибка чтеца.
В остальном прочтено норм.

Ответить

немецкие подводники не были фашистами, как написано в описании рассказа, идет первая мировая война -1917г

Ответить

да, не были, фашистами были итальянцы, а идеи нацизма существовали уже тогда, которых придерживался в одно время и сам автор

Ответить

Да как вы достали, нацизм — это самый радикальный подвид фашизма, хватит уже пытаться скрыть то, что нацисты — это тоже фашисты.

Ответить

О затонувших суднах? Судах вероятно. А так, Лавкрафт, что тут скажешь.

Ответить

Судна — это такие горшки в больницах. Они тоже тонут!)))

Ответить

Снимаю претензии к редактору ))

Ответить

Браво!!!!)))) +++

Ответить

Кто пишет аннотации? Какая субмарина вермахта? Сухопутная субмарина? Ну, написали бы уж лодка кригсмарине. А если учитывать время написания рассказа 1920 год то это субмарина Кайзерлихмарине т.е. время 1-й мировой войны.

Ответить

Говард Филлипс Лавкрафт

Храм

(Рукопись, найденная на побережье Юкатана)

Двадцатого августа 1917 года я, Карл-Хайнрих, граф фон Альтберг-Эренштейн, командор-лейтенант имперского военного флота, передаю эту бутылку и записи Атлантическому океану в месте, неизвестном мне: вероятно, это 20 градусов северной широты и 35 градусов восточной долготы, где мой корабль беспомощно лежит на океанском дне. Поступаю так в силу моего желания предать гласности некоторые необычные факты: нет вероятности, что я выживу и смогу рассказать об этом сам, потому что окружающие обстоятельства настолько же необычайны, насколько угрожающи, и включают в себя не только безнадежное повреждение У-29, но и совершенно разрушительное ослабление моей немецкой железной воли.

В полдень, восемнадцатого июня, как было доложено по радио У-61, идущей в Киль, мы торпедировали британский транспорт «Виктори», шедший из Нью-Йорка в Ливерпуль; координаты с.ш.45^16′, з.д.28^34′; команде было разрешено покинуть корабль, который тонул очень эффектно: сначала корма, нос высоко поднялся из воды, пока корпус погружался перпендикулярно дну. Наша камера ничего не пропустила, и я сожалею, что эти прекрасные кадры никогда не попадут в Берлин. После этого мы потопили шлюпки из наших орудий и погрузились.

Когда мы перед закатом поднялись на поверхность, на палубе оказалось тело матроса: его руки странным образом вцепились в поручни.

Бедняга был молод, довольно смугл и очень красив: наверно, итальянец или грек — без сомнения, из команды «Виктори». Очевидно, он искал спасения на том самом судне, что вынуждено было разрушить его собственное, — еще одна жертва грязной войны, развязанной этими английскими свиньями против фатерланда. Наши люди обыскали его на предмет сувениров и нашли в кармане куртки очень старый кусок слоновой кости, из которого была вырезана голова юноши в лавровом венке. Мой напарник, лейтенант Кленце, решил, что вещь эта очень древняя и большой художественной ценности, поэтому забрал ее себе. Как она могла достаться простому матросу — ни он, ни я вообразить не пытались.

Когда тело отправляли за борт, произошло два инцидента, серьезно взбудораживших команду. Глаза мертвеца были закрыты; однако, когда его волокли к перилам, они распахнулись, и многим показалось, что они пережили странную галлюцинацию — пристально и насмешливо эти глаза посмотрели на Шмидта и Циммера, наклонившихся над телом. Боцман Мюллер, пожилой человек, мог бы быть и поумней, не будь он эльзасским свинопасом, полным предрассудков; его так потряс этот взгляд, что он следил за телом и в воде и клялся, что когда оно погрузилось, то расправило члены на манер пловца и поплыло под волнами на юг. Кленце и мне не понравились эти проявления крестьянского невежества, и мы сурово отчитали команду, особенно Мюллера. Следующий день нас очень встревожил — заболели некоторые члены команды. Они явно страдали нервным перенапряжением, вызванным длительностью плаванья, и мучились дурными снами. Некоторые выглядели совершенно отупевшими и подавленными: удостоверившись, что они не симулируют, я освободил их от вахты. Море было бурно, поэтому мы погрузились: на глубине волнение не так беспокоило. Здесь и люди стали сравнительно спокойней, несмотря на какое-то странное южное течение, которого не было на наших океанографических картах. Стоны больных были решительно несносны: но пока они не деморализовывали команду, мы не принимали крайних мер. Наш план был оставаться там до пересечения с курсом лайнера «Дакия», упомянутом в донесении агентов в Нью-Йорке.

Рано вечером мы всплыли — море было спокойно. На севере виднелись дымы эскадры, но расстояние и наша способность погружаться хранили нас. Меня куда больше беспокоила болтовня боцмана Мюллера, который к утру стал еще более буйным. Он впал в отвратительное ребячество, нес чушь о мертвецах, плавающих за иллюминаторами и глядящих на негр в упор, и что он узнал в них тех, кто погиб, пал жертвой наших славных германских побед. А еще он сказал, что юноша, которого он нашел и вышвырнул за борт, был их вождем. Это было очень мрачно и нездорово: поэтому Мюллеру надели кандалы и выдали хорошую порку. Наказание команде не понравилось, но дисциплина нужна. Мы также отклонили просьбу делегации, возглавляемой матросом Циммером, чтобы изваяние слоновой кости было выброшено за борт. Двадцатого июня матросы Бем и Шмидт, заболевшие накануне, впали в буйство. Сожалею, что в состав офицеров не входят врачи, ведь немецкие жизни драгоценны: но нескончаемый бред этих двоих и их ужасные проклятия настолько подрывали дисциплину, что пришлось принять крутые меры. Команда восприняла это мрачно, зато, похоже, успокоилась. Мюллер больше не доставлял нам хлопот. Вечером его освободили и он молча вернулся к своим обязанностям.

В течение недели мы все издергались, поджидая «Дакию». Напряжение усугублялось исчезновением Мюллера и Циммера, без сомнения, покончивших с собой из-за преследовавших их страхов, хотя никто не видел, как они бросались за борт. Я был даже рад избавиться от Мюллера: само его молчание неблагоприятно влияло на команду. Все теперь старались молчать, словно сдерживая тайный страх. Многие заболели, но никто не доставлял хлопот. Лейтенант Кленце от бессилия и напряжения выходил из себя по малейшему поводу: например, из-за дельфинов, все чаще собиравшихся вокруг У-29, из-за крепнущего южного течения, не отмеченного на наших картах. Наконец стало ясно, что «Дакию» мы пропустили. Такие неудачи случаются, и мы скорее обрадовались, чем огорчились, ведь теперь мы могли вернуться в Вильгельмсхавен. Днем двадцать восьмого июня мы повернули на север и, несмотря на комичные затруднения из-за необычайных масс дельфинов, скоро легли на курс.

Взрыв в машинном отделении произошел в два часа дня и был полной неожиданностью. Никаких дефектов машин или небрежности персонала отмечено не было, и все же корабль тряхнуло до последней заклепки жутким ударом. Лейтенант Кленце помчался в машинное и обнаружил, что топливные цистерны и почти весь двигатель разворочены, а инженеры Шнайдер и Раабе убиты на месте. Наше положение внезапно стало безвыходным: хотя химические регенераторы воздуха были целы и мы могли всплывать и погружаться, пока действовали насосы и аккумуляторы, но двигаться лодка не могла. Искать спасения в шлюпках означало отдать себя в руки врагов, бессмысленно ожесточенных против великой германской нации, а радио молчало с тех пор, как перед атакой на «Виктори» мы связывались с подлодкой нашего флота. С момента аварии до второго июля мы постепенно дрейфовали на юг — без карт, не встречая судов. Дельфины кружат вокруг У-29; примечательное обстоятельство, если учесть покрытое нами расстояние. Утром второго июля мы засекли военное судно под американским флагом, и люди настойчиво требовали нашей сдачи. Наконец лейтенанту Кленце пришлось застрелить матроса Траута, особенно рьяно подбивавшего остальных на этот антигерманский акт. На время это усмирило команду, и мы погрузились незамеченными.

На следующий день с юга налетели плотные стаи птиц, океан разбушевался. Задраив люки, мы ждали затишья, пока не поняли, что надо либо нырнуть, либо дать себя разбить волнам. Давление воздуха и напряжение падали, и нам хотелось избежать ненужной траты наших скудных запасов; однако выбора не было. Мы спустились неглубоко, и когда через несколько часов море успокоилось, мы решили снова всплыть. Однако здесь возникла новая неприятность: лодка отказалась всплывать, несмотря на все усилия механиков. Людей испугало это подводное заточение, и кто-то снова забормотал о костяной фигурке лейтенанта Кленце, но вид автоматического пистолета их успокоил. Мы все время старались занять чем-то этих бедолаг, ковырялись в машине, хотя знали, что это бессмысленно.

Кленце и я обычно спали в разное время; когда спал я, около пяти часов вечера, четвертого июня начался общий бунт. Шестеро оставшихся свиней, зовущих себя моряками, считая, что застали нас врасплох, с дикой яростью мстили нам за наш отказ сдаться янки два дня назад. Рыча, как звери — они ими и были, — они крушили инструменты и мебель, вопя чушь и проклятия костяному амулету и смуглому мертвецу, что сглазил их и уплыл. Лейтенант Кленце был словно парализован и бездействовал. Впрочем, чего еще следовало ожидать от этих мягких женоподобных выходцев с Рейна? Я застрелил всех шестерых — так было нужно.

Храм — рассказ Говарда Лавкрафта, написанный в 1920 году.

Сюжет[]

Повествование ведётся в виде записей, написанных от лица командира немецкой подводной лодки Карла Генриха, и брошенных в стеклянной бутылке в море.

Подводная лодка U-29, командиром которого являлся капитан-лейтенант Генрих, плавала на просторах Тихого Океана. Встретив британское торговое судно «Виктория», U-29 торпедирует его и расстреливает из пулемётов выживших, пытавшихся уплыть на шлюпках. Всё это экипаж снимает на киноплёнку. Вскоре капитан видит, что к борту лодки прицепилось тело утопленника, вероятно, одного из пассажиров «Виктории». Он приказывает матросам поднять его и осмотреть. Те находят у него странную фигурку, изображающую античного юношу. Помощник Генриха, лейтенант Клёнц забирает фигурку себе, говоря, что она наверняка представляет ценность.

Однако когда матросы решили выбросить бесполезное тело, произошло два инцидента — сначала глаза мертвеца открылись, и некоторым показалось что взгляд этот был осмысленным, а когда тело выбросили за борт, то боцман Мюллер стал утверждать, что оно делало странные движения, будто хотело уплыть. Офицеры строго отчитали команду за проявления «крестьянского невежества», однако эти события явно оставили след в памяти матросов.

На следующий день U-29, согласно плану, должна была занять определённую позицию и дожидаться свою новую жертву — американский лайнер «Дакия». Однако моральное состояние матросов сильно ухудшилось — некоторые из них заболели, Мюллер продолжал со страхом говорить о плавающих мертвецах, а группа членов экипажа под предводительством матроса Циммера, попросила командира выбросить фигурку юноши, найденную накануне. Но он отказался делать это, а Мюллера приказал заковать в кандалы, и побить.

На следующий день двое матросов — Бем и Шмидт начали проявлять признаки безумия. Генрих приказывает расстрелять их, боясь, что их безумные вопли деморализуют экипаж. Мюллер же заметно успокоился, и его было решено освободить. Однако вскоре он, и матрос Циммер бесследно исчезли. Командир решил, что они скорее всего выбросились за борт из-за своих страхов.

Прошла неделя, в течении которой U-29 без успеха поджидал «Дакию». Вскоре стало ясно, что они упустили лайнер. Было решено возвращаться в Германию. Однако произошло непредвиденное — внезапно взорвался двигатель подводной лодки, в результате которого погибли два матроса. Судно потеряло возможность плыть, но ещё могло погружаться под воду, и всплывать.

Несколько дней U-29 дрейфовал на юг. Однажды они заметили военное американское судно, и некоторые члены экипажа начали требовать от капитана сдачи в плен, но тот наотрез отказался и застрелил особо буйствовавшего матроса Траута, что несколько утихомирило протестующих. На следующий день судно попало на шторм, и что бы не погибнуть, было решено погрузится под воду. Однако тут команду вновь поджидал рок — судно потеряло способность всплывать, несмотря на все усилия инженеров.И снова начались разговоры о проклятии фигуры, найденной у мертвеца. Вскоре, оставшиеся в живых матросы начали в ярости крушить судно, проклиная мертвеца и его статуэтку. Капитан Генрих застрелил всех шестерых, и избавился от тел, выбросив их через торпедный аппарат.

На судне остались только двое — капитан, и лейтенант Кленц. Они продолжали находиться в подводном плену, и решили, что будут держаться до последнего. Капитан отмечал любопытный факт — вокруг лодки по нескольку часов плавали дельфины, хотя они не могли так долго находится под водой. Прошло несколько недель, и рассудок Клёнца явно давал сбой — он много пил, говорил о разных фантастических вещах и вёл себя странно. Двенадцатого августа он сошёл с ума окончательно. Он прибежал в каюту к командиру и стал говорить ему что слышит некий зов, и он хочет следовать ему. Клёнц хотел выбраться из лодки через торпедный аппарат, и взять вместе с собой и капитана, но тому удалось отправить туда его одного. Лейтенант забрал с собой статуэтку.

Оставшись один, капитан Генрих вскоре заметил в иллюминаторах подводный город, и храм, который, как ему казалось звал его. Сослав это на психические расстройства, капитан продолжал поддерживать жизнь в подводной лодке. Но вскоре электричество было израсходованно, и сидя во тьме каюты, капитан понял что видел над вдерью храма такую же статую, что была у Клёнца. Тем временем, желание войти в храм превратилось для него в жуткий приказ. И будучи не в силах протвиится ему, капитан Карл Генрих одевает водолазный костюм, и выходит из подводной лодки.

Хронология событий[]

  • 18 июня 1918 — В полдень, U-29 торпедирует торговое судно «Виктория». Вечером обнаруживается мертвец, держащийся за борт. У него находят загадочную статуэтку. Происходит инцидент с телом.
  • 19 июня — U-29 занимает позицию и поджидает американское судно «Дакия». Несколько членов команды заболевает, Мюллер начинает говорить о плавающих под водой мертвецах. Его изолируют от команды. Вечером группа моряков требует от капитана, что бы статуэтка была выброшена в море.
  • 20 июня — двое из заболевших матросов начали буйствовать и были расстреляны. Вечером Мюллер был выпущен и приступил к своим обязанностям.
  • Между 20 и 28 июнем — матросы Мюллер и Циммер пропадают без вести.
  • 28 июня — U-29 берёт курс на север, однако в два часа дня в машинном отделении происходит взрыв, при котором погибают двое членов экипажа. Судно оказывается в свободном плавании.
  • 2 июля — матросами замечен американский корабль. При попытке сдаться застрелен матрос Траут.
  • 3 июля — U-29 попадает в шторм и погружается в воду. Вскоре отказывает аппарат всплытия, и судно оказывается в подводном плену.
  • 4 июля — матросы поднимают бунт и погибают от рук капитана.
  • 9 августа — U-29 подходит к подводному городу.
  • 12 августа — Лейтенант Кленц, в приступе безумия, выходит из судна через торпедный отсек и мгновенно погибает.
  • 16 августа — капитан, последний выживший, осуществляет выход за борт в водолазном костюме и исследует подводный город.
  • 19 августа — запас электрических батареи иссякает.
  • 20 августа — капитан делает записи, и осуществляет последний выход за борт с целью исследовать подводный храм.

Персонажи[]

  • Капитан Карл Генрих — протагонист, граф из Пруссии, воспитанный в духе патриотизма и аристократии. Отличительными чертами являются хладнокровие, рационализм и стойкость, которая в итоге и позволила ему погибнуть самым последним. Довольно презрительно относился к уроженцам других областей Германии. Женат, имеет нескольких сыновей.
  • Лейтенант Кленц — помощник капитана, рейнландец. Во время бунта матросов он растерялся и ничего не предпринимал. Постепенно сходил с ума и в итоге добровольно свёл счёты с жизнью, выбравшись из подводной лодки наружу. Судя по словам капитана, у него была семья.
  • Мюллер — пожилой боцман, родом из Эльзаса, судя по всему очень суеверный. Первым начал говорить о «плавающих мертвецах» и проклятии найденной фигурки. По приказу командира был закован в кандалы и избит, но вскоре был отпущен, после чего пропал без вести. По мнению командира, Мюллер наверняка выбросился за борт.
  • Циммер — матрос, взволнованный ситуацией на корабле. Возглавил делегацию, требовавшую у капитана избавления от злосчастной статуэтки. Пропал без вести.
  • Шнайдер и Раабе — инженеры, погибшие при взрыве двигателя.
  • Траут — один из членов экипажа, требовавших сдачи в плен после того, как судно потеряло возможность двигаться. Был застрелен Кленцем.
  • Мёртвый юноша — был обнаружен держащимся за борт лодки, и по приказу капитана был поднят и осмотрен. Внешне он был похож на итальянца или грека. У него была найдена очень красивая фигурка, изображающая голову с венцом на голове. Мертвец, и инцидент, связанный с ним, стал отправной точкой тех неудач, случившихся с судном и его экипажем. Капитан считал, что он был пассажиром «Виткории», но тот факт, что фигурка была копией той статуи, что была у подводного храма, говорит о том, что он был как то связан с подводным городом.

Интересные факты[]

  • Экипаж U-29 состоял из 13 человек — капитан, его помощник, боцман, и десять матросов.
  • Действия происходят в в июне-августе 1918 года. Год в рассказе не указан, однако немцы встречают американское военное судно. Учитывая то, что США вступили в Первую Мировую войну в конце 1917, легко предположить, что действия происходят в 1918.
«The Temple»
by H. P. Lovecraft
Country United States
Language English
Genre(s) Horror short story
Published in Weird Tales
Publication date September 1925
Full text
The Temple at Wikisource

«The Temple» is a short story written by H. P. Lovecraft in 1920, and first published in the pulp magazine Weird Tales #24 in September 1925.

Plot[edit]

The story is narrated as a «found manuscript» penned by Karl Heinrich, Graf von Altberg-Ehrenstein, a lieutenant-commander in the Imperial German Navy during the days of World War I. Altberg begins by declaring that he has decided to document the events leading up to his untimely end in order to «set certain facts» before the public, aware that he will not survive to do so himself.

In the North Atlantic, after sinking a British freighter and its occupied lifeboats, the cruel and arrogant Altberg commands his U-boat to submerge, surfacing later to find the dead body of a seaman who died clinging to the exterior railing of the sub. A search of the body reveals a strange piece of carved ivory. Because of its apparent great age and value, one of Altberg’s officers keeps the object, and shortly thereafter, strange phenomena begin to occur — such as the dead man apparently swimming away rather than sinking.

An uncharted oceanic current pulls the sub southward, and several members of the crew suffer the sudden onset of severe fatigue and disturbing nightmares. One even claims to have seen the dead seamen from the freighter staring at him through the portholes. Altberg has him brutally whipped, rejecting the pleas from some of his men to discard the ivory charm. He eventually resorts to executing a couple of them when it is clear that they have gone insane from fright, ostensibly to maintain discipline. A mysterious explosion irreparably damages the U-boat’s engines, leaving them without the ability to navigate. They encounter an American warship, and Altberg kills several more crewmen who urge him to surrender. Later, when the U-boat faces ominous waves from a violent storm, Altberg orders the sub to submerge. Afterward, it is unable to surface when its ballast tanks fail to repressurize, leaving it being pulled southward without resistance while slowly sinking deeper into the ocean; they never see the light of day again.

With the U-boat’s batteries running low, and their chance of rescue non-existent, the six remaining, delirious crewmen attempt a mutiny, successfully disabling the U-boat by destroying several key instruments and gauges, even as they rave on about the curse of the ivory talisman. All are murdered by the venomous Altberg. His lone companion, Lieutenant Klenze, grows increasingly unstable and paranoid. Certain of their fate, the two pass the time in their drifting vessel by sweeping the sub’s powerful searchlight through the dark abyss, noting that dolphins follow them at depths and for lengths previously unheard-of. Soon after, Klenze goes completely mad, claiming that «He is calling! He is calling!» Unable to soothe his insane companion, and unwilling to join him in suicide, Altberg agrees to operate the airlock, grateful to send Klenze to an assured death in the airless, crushing pressure of the deep.

The Temple, artwork by Mihail Bila

Altberg, alone at last, drifts for a couple more days before his U-boat finally lands on the ocean floor, where he is amazed to see the sunken remains of an ancient and elaborate city. Deciding that it is the ruins of Atlantis and overcome with excitement, Altberg dons a deep-sea diving suit, exploring the breathtaking, indescribable beauty of the ruined city and discovering a mysterious rock-hewn temple, amazed to find the image of the ivory carving within. He spends the next couple of days in darkness as the sub’s last reserves of battery power and air are expended. In the end, he acknowledges that even with his mighty «German will», he is no longer able to resist the powerful visions and auditory hallucinations, nor his madness-inspired impulse to depart his U-boat and enter the temple, now impossibly illuminated by what seems to be a flickering altar flame. Slipping on his diving suit, he releases his sealed manuscript in a bottle (which is later found on the coast of Yucatan), and goes willingly to his death.

Connections[edit]

Like Dagon, The Temple is a nautical story with a World War I background. The theme of submerged cities with non-human worshipers recurs in Lovecraft’s later works, most notably The Call of Cthulhu and The Shadow over Innsmouth.

A sort of sequel can be found in the form of a role-playing game The City in the Sea, where up to four characters must journey by submersible to the temple of the Mythos god Gloon (the malign force behind the events in «The Temple» whose human disguise is depicted by the ivory carving in that story) and end his threat to the human race. This game and its play mechanics may be found in Cthulhu Now, published in 1987 by Chaosium. The Lovecraftian adventure video game Prisoner of Ice (1995) also takes place in a submarine, but during World War II.

Reception[edit]

An H. P. Lovecraft Encyclopedia judges «The Temple» to be «marred by crude satire on the protagonist’s militarist and chauvinist sentiments», and by «an excess of supernaturalism, with many bizarre occurrences that do not seem to unify into a coherent whole.»[1]

References[edit]

  1. ^ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. p. 261. ISBN 978-0974878911.

Sources[edit]

  • Helgason, Guðmundur. «WWI U-boats: U 29». German and Austrian U-boats of World War I — Kaiserliche Marine — Uboat.net.
  • David E. Schultz, « Exploring «The Temple» », Crypt of Cthulhu, no 38, 1986, p. 26–31, [1]

External links[edit]

  • The full text of The Temple at Wikisource
  • A collection of public domain H. P. Lovecraft short fiction at Standard Ebooks
  • The Temple title listing at the Internet Speculative Fiction Database
  • Radio Adaptation of «The Temple» by Macabre Fantasy Radio Theater, performed live at The H. P. Lovecraft Film Festival, San Pedro, September 2013 https://macabrefantasy.com/2014/02/20/episode-2-the-temple/
«The Temple»
by H. P. Lovecraft
Country United States
Language English
Genre(s) Horror short story
Published in Weird Tales
Publication date September 1925
Full text
The Temple at Wikisource

«The Temple» is a short story written by H. P. Lovecraft in 1920, and first published in the pulp magazine Weird Tales #24 in September 1925.

Plot[edit]

The story is narrated as a «found manuscript» penned by Karl Heinrich, Graf von Altberg-Ehrenstein, a lieutenant-commander in the Imperial German Navy during the days of World War I. Altberg begins by declaring that he has decided to document the events leading up to his untimely end in order to «set certain facts» before the public, aware that he will not survive to do so himself.

In the North Atlantic, after sinking a British freighter and its occupied lifeboats, the cruel and arrogant Altberg commands his U-boat to submerge, surfacing later to find the dead body of a seaman who died clinging to the exterior railing of the sub. A search of the body reveals a strange piece of carved ivory. Because of its apparent great age and value, one of Altberg’s officers keeps the object, and shortly thereafter, strange phenomena begin to occur — such as the dead man apparently swimming away rather than sinking.

An uncharted oceanic current pulls the sub southward, and several members of the crew suffer the sudden onset of severe fatigue and disturbing nightmares. One even claims to have seen the dead seamen from the freighter staring at him through the portholes. Altberg has him brutally whipped, rejecting the pleas from some of his men to discard the ivory charm. He eventually resorts to executing a couple of them when it is clear that they have gone insane from fright, ostensibly to maintain discipline. A mysterious explosion irreparably damages the U-boat’s engines, leaving them without the ability to navigate. They encounter an American warship, and Altberg kills several more crewmen who urge him to surrender. Later, when the U-boat faces ominous waves from a violent storm, Altberg orders the sub to submerge. Afterward, it is unable to surface when its ballast tanks fail to repressurize, leaving it being pulled southward without resistance while slowly sinking deeper into the ocean; they never see the light of day again.

With the U-boat’s batteries running low, and their chance of rescue non-existent, the six remaining, delirious crewmen attempt a mutiny, successfully disabling the U-boat by destroying several key instruments and gauges, even as they rave on about the curse of the ivory talisman. All are murdered by the venomous Altberg. His lone companion, Lieutenant Klenze, grows increasingly unstable and paranoid. Certain of their fate, the two pass the time in their drifting vessel by sweeping the sub’s powerful searchlight through the dark abyss, noting that dolphins follow them at depths and for lengths previously unheard-of. Soon after, Klenze goes completely mad, claiming that «He is calling! He is calling!» Unable to soothe his insane companion, and unwilling to join him in suicide, Altberg agrees to operate the airlock, grateful to send Klenze to an assured death in the airless, crushing pressure of the deep.

The Temple, artwork by Mihail Bila

Altberg, alone at last, drifts for a couple more days before his U-boat finally lands on the ocean floor, where he is amazed to see the sunken remains of an ancient and elaborate city. Deciding that it is the ruins of Atlantis and overcome with excitement, Altberg dons a deep-sea diving suit, exploring the breathtaking, indescribable beauty of the ruined city and discovering a mysterious rock-hewn temple, amazed to find the image of the ivory carving within. He spends the next couple of days in darkness as the sub’s last reserves of battery power and air are expended. In the end, he acknowledges that even with his mighty «German will», he is no longer able to resist the powerful visions and auditory hallucinations, nor his madness-inspired impulse to depart his U-boat and enter the temple, now impossibly illuminated by what seems to be a flickering altar flame. Slipping on his diving suit, he releases his sealed manuscript in a bottle (which is later found on the coast of Yucatan), and goes willingly to his death.

Connections[edit]

Like Dagon, The Temple is a nautical story with a World War I background. The theme of submerged cities with non-human worshipers recurs in Lovecraft’s later works, most notably The Call of Cthulhu and The Shadow over Innsmouth.

A sort of sequel can be found in the form of a role-playing game The City in the Sea, where up to four characters must journey by submersible to the temple of the Mythos god Gloon (the malign force behind the events in «The Temple» whose human disguise is depicted by the ivory carving in that story) and end his threat to the human race. This game and its play mechanics may be found in Cthulhu Now, published in 1987 by Chaosium. The Lovecraftian adventure video game Prisoner of Ice (1995) also takes place in a submarine, but during World War II.

Reception[edit]

An H. P. Lovecraft Encyclopedia judges «The Temple» to be «marred by crude satire on the protagonist’s militarist and chauvinist sentiments», and by «an excess of supernaturalism, with many bizarre occurrences that do not seem to unify into a coherent whole.»[1]

References[edit]

  1. ^ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. p. 261. ISBN 978-0974878911.

Sources[edit]

  • Helgason, Guðmundur. «WWI U-boats: U 29». German and Austrian U-boats of World War I — Kaiserliche Marine — Uboat.net.
  • David E. Schultz, « Exploring «The Temple» », Crypt of Cthulhu, no 38, 1986, p. 26–31, [1]

External links[edit]

  • The full text of The Temple at Wikisource
  • A collection of public domain H. P. Lovecraft short fiction at Standard Ebooks
  • The Temple title listing at the Internet Speculative Fiction Database
  • Radio Adaptation of «The Temple» by Macabre Fantasy Radio Theater, performed live at The H. P. Lovecraft Film Festival, San Pedro, September 2013 https://macabrefantasy.com/2014/02/20/episode-2-the-temple/

  • Рассказ крымские походы 1687 1689 гг
  • Рассказ л яхнина красные ягоды читать
  • Рассказ крылатый мохнатый масляный
  • Рассказ л яхнина красные ягоды текст
  • Рассказ крылатый мохнатый да масленый