Рассказ лохматый про брошенного пса

This article is about the joke. For the television program, see Shaggy Dog Story (TV).

Shaggy dog story
Captain kopeikin by boklevsky.jpg

Captain Kopeikin, illustration by Pyotr Boklevsky

In its original sense, a shaggy dog story or yarn is an extremely long-winded anecdote characterized by extensive narration of typically irrelevant incidents and terminated by an anticlimax.

Shaggy dog stories play upon the audience’s preconceptions of joke-telling. The audience listens to the story with certain expectations, which are either simply not met or met in some entirely unexpected manner.[1] A lengthy shaggy dog story derives its humour from the fact that the joke-teller held the attention of the listeners for a long time (such jokes can take five minutes or more to tell) for no reason at all, as the long-awaited resolution is essentially meaningless, with the joke as a whole playing upon humans’ search for meaning.[2][3] The nature of their delivery is reflected in the English idiom spin a yarn, by way of analogy with the production of yarn.

Archetypal story[edit]

The eponymous shaggy dog story serves as the archetype of the genre. The story builds up a repeated emphasizing of the dog’s exceptional shagginess. The climax of the story culminates in a character reacting to the animal, stating «That dog’s not so shaggy.» The expectations of the audience that have been built up by the presentation of the story, both in the details (that the dog is shaggy) and in the delivery of a punchline, are thus subverted. Ted Cohen gives the following example of this story:

A boy owned a dog that was uncommonly shaggy. Many people remarked upon its considerable shagginess. When the boy learned that there are contests for shaggy dogs, he entered his dog. The dog won first prize for shagginess in both the local and the regional competitions. The boy entered the dog in ever-larger contests, until finally he entered it in the world championship for shaggy dogs. When the judges had inspected all of the competing dogs, they remarked about the boy’s dog: «He’s not that shaggy.»[1]

However, authorities disagree as to whether this particular story is the archetype after which the category is named. Eric Partridge, for example, provides a very different story, as do William and Mary Morris in The Morris Dictionary of Word and Phrase Origins.

According to Partridge and the Morrises, the archetypical shaggy dog story involves an advertisement placed in the Times announcing a search for a shaggy dog. In the Partridge story, an aristocratic family living in Park Lane is searching for a lost dog, and an American answers the advertisement with a shaggy dog that he has found and personally brought across the Atlantic, only to be received by the butler at the end of the story who takes one look at the dog and shuts the door in his face, saying, «But not so shaggy as that, sir!» In the Morris story, the advertiser is organizing a competition to find the shaggiest dog in the world, and after a lengthy exposition of the search for such a dog, a winner is presented to the aristocratic instigator of the competition, who says, «I don’t think he’s so shaggy.»[4][5]

Analysis[edit]

[icon]

This section needs expansion. You can help by adding to it. (January 2023)

Humanities scholar Jane Marie Todd observed that the shaggy dog story demonstrates the nature of desiring humor and how that process occurs.[3]

Examples in literature[edit]

Mark Twain and the story of grandfather’s old ram[edit]

A typical shaggy dog story occurs in Mark Twain’s book about his travels west, Roughing It. Twain’s friends encourage him to go find a man called Jim Blaine when he is properly drunk, and ask him to tell «the stirring story about his grandfather’s old ram.»[6] Twain, encouraged by his friends who have already heard the story, finally finds Blaine, an old silver miner, who sets out to tell Twain and his friends the tale. Blaine starts out with the ram («There never was a bullier old ram than what he was»), and goes on for four more unparagraphed pages.

Along the way, Blaine tells many stories, each of which connects back to the one before by some tenuous thread, and none of which has to do with the old ram. Among these stories are a tale of boiled missionaries; of a lady who borrows a false eye, a peg leg, and the wig of a coffin-salesman’s wife; and a final tale of a man who gets caught in machinery at a carpet factory and whose «widder bought the piece of carpet that had his remains wove in …» As Blaine tells the story of the carpet man’s funeral, he begins to fall asleep, and Twain, looking around, sees his friends «suffocating with suppressed laughter.» They now inform him that «at a certain stage of intoxication, no human power could keep [Blaine] from setting out, with impressive unction, to tell about a wonderful adventure which he had once had with his grandfather’s old ram—and the mention of the ram in the first sentence was as far as any man had heard him get, concerning it.»

Nikolai Gogol and the story of Captain Kopeikin[edit]

A lengthy shaggy dog story (roughly 2,500 words in English translation) takes place in chapter 10 of Nikolai Gogol’s novel Dead Souls, first published in 1842.[7] The novel’s central character, Chichikov, arrives in a Russian town and begins purchasing deceased serfs («souls») from the local landowners, thus relieving the landowners of a tax burden based on an infrequent census. As confusion and suspicion about Chichikov’s motives spreads, local officials meet to try to discern Chichikov’s background and purpose. At one point, the local postmaster interrupts: «He, gentlemen, my dear sir, is none other than Captain Kopeikin!» None of the others in the room are familiar with a Captain Kopeikin, and the postmaster begins to tell his story.

Captain Kopeikin was seriously wounded in battle abroad during military conflict with Napoleonic France in 1812. He was sent back to St. Petersburg due to the severity of his injuries, which include the loss of an arm and a leg. At the time, financial or other support was not readily provided to soldiers in such condition as a result of combat wounds, and Captain Kopeikin struggles to pay for room and board with his quickly-depleted funds. As his situation becomes more and more dire, Kopeikin takes it upon himself to confront the leader of «a kind of high commission, a board or whatever, you understand, and the head of it is general-in-chief so-and-so.» It is understood that this senior military figure might have the means to assist Kopeikin or put in a word for a pension of some kind. This is followed by a lengthy summary of Kopeikin’s meetings and repeated attempts to solicit help from this leader over a period of time. Eventually the postmaster states, «But forgive me, gentlemen, here begins the thread, one might say, the intrigue of the novel» and begins to introduce a band of robbers into the story.

At this point, a listener interrupts apologetically, «You yourself said that Captain Kopeikin was missing an arm and a leg, while Chichikov….» The postmaster suddenly slaps himself on the head and admits this inconsistency had not occurred to him at the start and «admitted that the saying ‘Hindsight is the Russian man’s forte’, was perfectly correct.»

Isaac Asimov and the story of the Shah Guido G.[edit]

In the collection of stories by Isaac Asimov titled Buy Jupiter and Other Stories, is a story titled «Shah Guido G.»[8] In his background notes, Asimov identifies the tale as a shaggy dog story, and explains that the title is a play on «shaggy dog».

Examples in music[edit]

  • Arlo Guthrie’s antiwar «Alice’s Restaurant Massacree» is a shaggy dog story about the military draft, hippies, and improper disposal of garbage.[9]
  • David Bromberg’s version of «Bullfrog Blues» (on How Late’ll Ya Play ‘Til?) is a rambling shaggy dog story performed as a talking blues song.[10]
  • «Weird Al» Yankovic’s «Albuquerque», the final track on his 1999 album Running with Scissors, is an over-eleven-minute digression from one of the first topics mentioned in the song, the narrator-protagonist’s longstanding dislike of sauerkraut.[11]
  • The J. Geils Band’s «No Anchovies, Please» on their 1980 album Love Stinks, is a shaggy dog story that tells the tale of an American housewife who meets an unfortunate fate after opening a can of anchovies.[12]

Other examples[edit]

  • In the film Six of a Kind, Sheriff John Hoxley (played by W.C. Fields) explains how he came to be known as Honest John. The story itself is short for a shaggy dog story, but it is padded by Fields’s drunken and unsuccessful attempts to make a simple shot at pool. In the end, it turns out that the reason for the nickname is that he once returned a glass eye to its owner, who had left it behind.[13]
  • Comedians Buddy Hackett and Norm Macdonald were famous for telling shaggy dog stories.[14]
  • In The Simpsons, the character Grampa Simpson frequently tells nonsensical shaggy dog stories, often to the annoyance of other characters. In the season 4 episode «Last Exit to Springfield», Grampa tells Mr. Burns that he uses «stories that don’t go anywhere» as a strike-breaking technique before launching into a rambling tale.[15]
  • In the novel The Wise Man’s Fear by Patrick Rothfuss, the main character Kvothe tells a shaggy dog story about a boy who is born with a golden screw in his belly button, the only purpose of which turns out to be to hold the boy’s bottom in place.[16]
  • Rolling Stone called The Illuminatus! Trilogy «The longest shaggy dog joke in literary history…»[17]

See also[edit]

  • Anti-humor
  • The Aristocrats
  • Chekhov’s gun
  • Feghoot
  • Information overload
  • No soap radio
  • Rakugo
  • Red herring
  • Shaggy dog (disambiguation)
  • Shaggy God story

References[edit]

  1. ^ a b Cohen, Ted (1999). Jokes. University of Chicago Press. p. 8. ISBN 0-226-11230-6.
  2. ^ Jovial Bob Stine (1978). How to be funny: an extremely silly guidebook. Dutton. ISBN 0-525-32410-0.
  3. ^ a b Todd, Jane Marie (1992). «Balzac’s Shaggy Dog Story». Comparative Literature. 44 (3): 268–279. doi:10.2307/1770857. ISSN 0010-4124. JSTOR 1770857.
  4. ^ Feinberg, Leonard (1978). Secret of Humor. Rodopi. pp. 181–182. ISBN 90-6203-370-9.
  5. ^ Quinion, Michael (19 June 1999). «Shaggy Dog Story». World Wide Words.
  6. ^ Twain, Mark. «The Story of Grandfather’s Old Ram». pbs.org. Retrieved 29 April 2019.
  7. ^ Gogol, Nikolai (1842). Dead Souls (PDF). pp. 133–137. Retrieved 6 June 2019.
  8. ^ Asimov, Isaac (1975). Buy Jupiter and other stories. New York, NY: Fawcett Crest. pp. 33–44.
  9. ^ Berman, Eric. «Song Of The Day – «Alice’s Restaurant Massacree» by Arlo Guthrie | Booth Reviews». Chicagonow.com. Retrieved 2 June 2014.
  10. ^ stevenhartwriter (25 February 2008). «Blue Monday | STEVENHARTSITE». Stevenhartsite.wordpress.com. Retrieved 2 June 2014.
  11. ^ Howell, Dave (28 January 2000). «Spotlight on «Weird Al» Yankovic He May Look More Normal, But Parodist is Still an Oddball at Heart». The Morning Call.
  12. ^ jb (13 May 2006). «Still Another Great Moment in the History of Background Music». The Hits Just Keep On Comin’. Retrieved 31 May 2022.
  13. ^ «OLDIES». theoscentury.com. Retrieved 31 May 2022.
  14. ^ «For Norm Macdonald, facts are just starting points for comedy — The Washington Post». The Washington Post.
  15. ^ «Simpson Crazy, the ultimate Simpsons fan site — in association with Krusty Krowd Kontrol Barriers».
  16. ^ Salao, Cole (2 September 2021). «The Shaggy Dog Story: Subverting the Punchline». TCK Publishing. Retrieved 31 May 2022.
  17. ^ Shea, Robert (13 January 2010). The Illuminatus! Trilogy: The Eye in the Pyramid, The Golden Apple, Leviathan. Random House Publishing Group. ISBN 978-0-307-56964-6.

Further reading[edit]

  • Jan Harold Brunvand (January–March 1963). «A Classification for Shaggy Dog Stories». The Journal of American Folklore. American Folklore Society. 76 (299): 42–68. doi:10.2307/538078. JSTOR 538078.
  • Asimov, Isaac (1991). «Shaggy Dog». Isaac Asimov’s Treasury of Humor: A Lifetime Collection of Favorite Jokes, Anecdotes, and... Houghton Mifflin Books. pp. 49–67. ISBN 0-395-57226-6.
  • Partridge, Eric (1931). «The Shaggy Dog Story». New Statesman. Statesman Pub. Co. p. 534.
  • Partridge, Eric (1953). The ‘Shaggy Dog’ Story: Its Origin, Development and Nature (with a few seemly examples). C.H. Drummond (illustrator). London: Faber & Faber.
  • Francis Lee Utley and Dudley Flamm (1969). «The Urban and the Rural Jest (With an Excursus on the Shaggy Dog)». Journal of Popular Culture. 2 (4): 563–577. doi:10.1111/j.0022-3840.1969.0204_563.x.

This article is about the joke. For the television program, see Shaggy Dog Story (TV).

Shaggy dog story
Captain kopeikin by boklevsky.jpg

Captain Kopeikin, illustration by Pyotr Boklevsky

In its original sense, a shaggy dog story or yarn is an extremely long-winded anecdote characterized by extensive narration of typically irrelevant incidents and terminated by an anticlimax.

Shaggy dog stories play upon the audience’s preconceptions of joke-telling. The audience listens to the story with certain expectations, which are either simply not met or met in some entirely unexpected manner.[1] A lengthy shaggy dog story derives its humour from the fact that the joke-teller held the attention of the listeners for a long time (such jokes can take five minutes or more to tell) for no reason at all, as the long-awaited resolution is essentially meaningless, with the joke as a whole playing upon humans’ search for meaning.[2][3] The nature of their delivery is reflected in the English idiom spin a yarn, by way of analogy with the production of yarn.

Archetypal story[edit]

The eponymous shaggy dog story serves as the archetype of the genre. The story builds up a repeated emphasizing of the dog’s exceptional shagginess. The climax of the story culminates in a character reacting to the animal, stating «That dog’s not so shaggy.» The expectations of the audience that have been built up by the presentation of the story, both in the details (that the dog is shaggy) and in the delivery of a punchline, are thus subverted. Ted Cohen gives the following example of this story:

A boy owned a dog that was uncommonly shaggy. Many people remarked upon its considerable shagginess. When the boy learned that there are contests for shaggy dogs, he entered his dog. The dog won first prize for shagginess in both the local and the regional competitions. The boy entered the dog in ever-larger contests, until finally he entered it in the world championship for shaggy dogs. When the judges had inspected all of the competing dogs, they remarked about the boy’s dog: «He’s not that shaggy.»[1]

However, authorities disagree as to whether this particular story is the archetype after which the category is named. Eric Partridge, for example, provides a very different story, as do William and Mary Morris in The Morris Dictionary of Word and Phrase Origins.

According to Partridge and the Morrises, the archetypical shaggy dog story involves an advertisement placed in the Times announcing a search for a shaggy dog. In the Partridge story, an aristocratic family living in Park Lane is searching for a lost dog, and an American answers the advertisement with a shaggy dog that he has found and personally brought across the Atlantic, only to be received by the butler at the end of the story who takes one look at the dog and shuts the door in his face, saying, «But not so shaggy as that, sir!» In the Morris story, the advertiser is organizing a competition to find the shaggiest dog in the world, and after a lengthy exposition of the search for such a dog, a winner is presented to the aristocratic instigator of the competition, who says, «I don’t think he’s so shaggy.»[4][5]

Analysis[edit]

[icon]

This section needs expansion. You can help by adding to it. (January 2023)

Humanities scholar Jane Marie Todd observed that the shaggy dog story demonstrates the nature of desiring humor and how that process occurs.[3]

Examples in literature[edit]

Mark Twain and the story of grandfather’s old ram[edit]

A typical shaggy dog story occurs in Mark Twain’s book about his travels west, Roughing It. Twain’s friends encourage him to go find a man called Jim Blaine when he is properly drunk, and ask him to tell «the stirring story about his grandfather’s old ram.»[6] Twain, encouraged by his friends who have already heard the story, finally finds Blaine, an old silver miner, who sets out to tell Twain and his friends the tale. Blaine starts out with the ram («There never was a bullier old ram than what he was»), and goes on for four more unparagraphed pages.

Along the way, Blaine tells many stories, each of which connects back to the one before by some tenuous thread, and none of which has to do with the old ram. Among these stories are a tale of boiled missionaries; of a lady who borrows a false eye, a peg leg, and the wig of a coffin-salesman’s wife; and a final tale of a man who gets caught in machinery at a carpet factory and whose «widder bought the piece of carpet that had his remains wove in …» As Blaine tells the story of the carpet man’s funeral, he begins to fall asleep, and Twain, looking around, sees his friends «suffocating with suppressed laughter.» They now inform him that «at a certain stage of intoxication, no human power could keep [Blaine] from setting out, with impressive unction, to tell about a wonderful adventure which he had once had with his grandfather’s old ram—and the mention of the ram in the first sentence was as far as any man had heard him get, concerning it.»

Nikolai Gogol and the story of Captain Kopeikin[edit]

A lengthy shaggy dog story (roughly 2,500 words in English translation) takes place in chapter 10 of Nikolai Gogol’s novel Dead Souls, first published in 1842.[7] The novel’s central character, Chichikov, arrives in a Russian town and begins purchasing deceased serfs («souls») from the local landowners, thus relieving the landowners of a tax burden based on an infrequent census. As confusion and suspicion about Chichikov’s motives spreads, local officials meet to try to discern Chichikov’s background and purpose. At one point, the local postmaster interrupts: «He, gentlemen, my dear sir, is none other than Captain Kopeikin!» None of the others in the room are familiar with a Captain Kopeikin, and the postmaster begins to tell his story.

Captain Kopeikin was seriously wounded in battle abroad during military conflict with Napoleonic France in 1812. He was sent back to St. Petersburg due to the severity of his injuries, which include the loss of an arm and a leg. At the time, financial or other support was not readily provided to soldiers in such condition as a result of combat wounds, and Captain Kopeikin struggles to pay for room and board with his quickly-depleted funds. As his situation becomes more and more dire, Kopeikin takes it upon himself to confront the leader of «a kind of high commission, a board or whatever, you understand, and the head of it is general-in-chief so-and-so.» It is understood that this senior military figure might have the means to assist Kopeikin or put in a word for a pension of some kind. This is followed by a lengthy summary of Kopeikin’s meetings and repeated attempts to solicit help from this leader over a period of time. Eventually the postmaster states, «But forgive me, gentlemen, here begins the thread, one might say, the intrigue of the novel» and begins to introduce a band of robbers into the story.

At this point, a listener interrupts apologetically, «You yourself said that Captain Kopeikin was missing an arm and a leg, while Chichikov….» The postmaster suddenly slaps himself on the head and admits this inconsistency had not occurred to him at the start and «admitted that the saying ‘Hindsight is the Russian man’s forte’, was perfectly correct.»

Isaac Asimov and the story of the Shah Guido G.[edit]

In the collection of stories by Isaac Asimov titled Buy Jupiter and Other Stories, is a story titled «Shah Guido G.»[8] In his background notes, Asimov identifies the tale as a shaggy dog story, and explains that the title is a play on «shaggy dog».

Examples in music[edit]

  • Arlo Guthrie’s antiwar «Alice’s Restaurant Massacree» is a shaggy dog story about the military draft, hippies, and improper disposal of garbage.[9]
  • David Bromberg’s version of «Bullfrog Blues» (on How Late’ll Ya Play ‘Til?) is a rambling shaggy dog story performed as a talking blues song.[10]
  • «Weird Al» Yankovic’s «Albuquerque», the final track on his 1999 album Running with Scissors, is an over-eleven-minute digression from one of the first topics mentioned in the song, the narrator-protagonist’s longstanding dislike of sauerkraut.[11]
  • The J. Geils Band’s «No Anchovies, Please» on their 1980 album Love Stinks, is a shaggy dog story that tells the tale of an American housewife who meets an unfortunate fate after opening a can of anchovies.[12]

Other examples[edit]

  • In the film Six of a Kind, Sheriff John Hoxley (played by W.C. Fields) explains how he came to be known as Honest John. The story itself is short for a shaggy dog story, but it is padded by Fields’s drunken and unsuccessful attempts to make a simple shot at pool. In the end, it turns out that the reason for the nickname is that he once returned a glass eye to its owner, who had left it behind.[13]
  • Comedians Buddy Hackett and Norm Macdonald were famous for telling shaggy dog stories.[14]
  • In The Simpsons, the character Grampa Simpson frequently tells nonsensical shaggy dog stories, often to the annoyance of other characters. In the season 4 episode «Last Exit to Springfield», Grampa tells Mr. Burns that he uses «stories that don’t go anywhere» as a strike-breaking technique before launching into a rambling tale.[15]
  • In the novel The Wise Man’s Fear by Patrick Rothfuss, the main character Kvothe tells a shaggy dog story about a boy who is born with a golden screw in his belly button, the only purpose of which turns out to be to hold the boy’s bottom in place.[16]
  • Rolling Stone called The Illuminatus! Trilogy «The longest shaggy dog joke in literary history…»[17]

See also[edit]

  • Anti-humor
  • The Aristocrats
  • Chekhov’s gun
  • Feghoot
  • Information overload
  • No soap radio
  • Rakugo
  • Red herring
  • Shaggy dog (disambiguation)
  • Shaggy God story

References[edit]

  1. ^ a b Cohen, Ted (1999). Jokes. University of Chicago Press. p. 8. ISBN 0-226-11230-6.
  2. ^ Jovial Bob Stine (1978). How to be funny: an extremely silly guidebook. Dutton. ISBN 0-525-32410-0.
  3. ^ a b Todd, Jane Marie (1992). «Balzac’s Shaggy Dog Story». Comparative Literature. 44 (3): 268–279. doi:10.2307/1770857. ISSN 0010-4124. JSTOR 1770857.
  4. ^ Feinberg, Leonard (1978). Secret of Humor. Rodopi. pp. 181–182. ISBN 90-6203-370-9.
  5. ^ Quinion, Michael (19 June 1999). «Shaggy Dog Story». World Wide Words.
  6. ^ Twain, Mark. «The Story of Grandfather’s Old Ram». pbs.org. Retrieved 29 April 2019.
  7. ^ Gogol, Nikolai (1842). Dead Souls (PDF). pp. 133–137. Retrieved 6 June 2019.
  8. ^ Asimov, Isaac (1975). Buy Jupiter and other stories. New York, NY: Fawcett Crest. pp. 33–44.
  9. ^ Berman, Eric. «Song Of The Day – «Alice’s Restaurant Massacree» by Arlo Guthrie | Booth Reviews». Chicagonow.com. Retrieved 2 June 2014.
  10. ^ stevenhartwriter (25 February 2008). «Blue Monday | STEVENHARTSITE». Stevenhartsite.wordpress.com. Retrieved 2 June 2014.
  11. ^ Howell, Dave (28 January 2000). «Spotlight on «Weird Al» Yankovic He May Look More Normal, But Parodist is Still an Oddball at Heart». The Morning Call.
  12. ^ jb (13 May 2006). «Still Another Great Moment in the History of Background Music». The Hits Just Keep On Comin’. Retrieved 31 May 2022.
  13. ^ «OLDIES». theoscentury.com. Retrieved 31 May 2022.
  14. ^ «For Norm Macdonald, facts are just starting points for comedy — The Washington Post». The Washington Post.
  15. ^ «Simpson Crazy, the ultimate Simpsons fan site — in association with Krusty Krowd Kontrol Barriers».
  16. ^ Salao, Cole (2 September 2021). «The Shaggy Dog Story: Subverting the Punchline». TCK Publishing. Retrieved 31 May 2022.
  17. ^ Shea, Robert (13 January 2010). The Illuminatus! Trilogy: The Eye in the Pyramid, The Golden Apple, Leviathan. Random House Publishing Group. ISBN 978-0-307-56964-6.

Further reading[edit]

  • Jan Harold Brunvand (January–March 1963). «A Classification for Shaggy Dog Stories». The Journal of American Folklore. American Folklore Society. 76 (299): 42–68. doi:10.2307/538078. JSTOR 538078.
  • Asimov, Isaac (1991). «Shaggy Dog». Isaac Asimov’s Treasury of Humor: A Lifetime Collection of Favorite Jokes, Anecdotes, and... Houghton Mifflin Books. pp. 49–67. ISBN 0-395-57226-6.
  • Partridge, Eric (1931). «The Shaggy Dog Story». New Statesman. Statesman Pub. Co. p. 534.
  • Partridge, Eric (1953). The ‘Shaggy Dog’ Story: Its Origin, Development and Nature (with a few seemly examples). C.H. Drummond (illustrator). London: Faber & Faber.
  • Francis Lee Utley and Dudley Flamm (1969). «The Urban and the Rural Jest (With an Excursus on the Shaggy Dog)». Journal of Popular Culture. 2 (4): 563–577. doi:10.1111/j.0022-3840.1969.0204_563.x.
История лохматой собаки
Капитан копейкин by boklevsky.jpg Капитан Копейкин, иллюстрация

В первоначальном смысле, история лохматой собаки или пряжа — чрезвычайно длинный анекдот, характеризующийся обширным повествованием обычно не относящихся к делу инцидентов и заканчивающийся антиклимаксом.

Шегги собачьи истории играют на предубеждениях публики о рассказах анекдотов. Публика слушает рассказ с определенными ожиданиями, которые либо просто не оправдываются, либо оправдываются совершенно неожиданным образом. Длинная история о лохматой собаке черпает свой юмор из-за того, что рассказчик анекдотов долгое время удерживал внимание слушателей (такие шутки могут длиться пять минут или больше) без всякой причины, так как конечное решение по сути бессмысленно. Характер их доставки отражен в английском идиоме пряжи по аналогии с производством пряжа.

Содержание

  • 1 Архетипический рассказ
  • 2 Литературные примеры
    • 2.1 Марк Твен и история дедушкиного барана
    • 2.2 Николай Гоголь и рассказ капитана Копейкина
    • 2.3 Исаак Азимов и история шаха Гвидо Г.
  • 3 Примеры в музыке
  • 4 Другие примеры
  • 5 См. также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература

Архетипическая история

Одноименная лохматая собачья история служит архетипом жанра. В этой истории многократно подчеркивается исключительная лохматость собаки. Кульминацией истории является реакция персонажа на животное: «Эта собака не такая лохматая». Таким образом, подрываются ожидания аудитории, сформированные презентацией истории как в деталях (что собака лохматая), так и в подаче кульминации. Тед Коэн приводит следующий пример этой истории:

У мальчика была собака, которая была необычно лохматой. Многие отмечали его значительную лохматость. Когда мальчик узнал, что есть конкурсы лохматых собак, он записался на свою собаку. Собака заняла первое место по лохматости как на местных, так и на региональных соревнованиях. Мальчик участвовал в соревнованиях с собакой во все более крупных соревнованиях, пока, наконец, не выступил на чемпионате мира среди лохматых собак. Когда судьи осмотрели всех соревнующихся собак, они отметили о собаке мальчика: «Он не такой лохматый».

Однако власти расходятся во мнениях относительно того, является ли эта конкретная история архетипом, в честь которого названа категория. Эрик Партридж, например, приводит совсем другую историю, как и Уильям и Мэри Моррис в «Словаре происхождения слов и фраз» Морриса.

Согласно Партриджу и Моррису, архетипическая история лохматой собаки включает рекламу, размещенную в Times, в которой объявляется о поиске лохматой собаки. В рассказе Партриджа аристократическая семья, проживающая на Парк-лейн, ищет пропавшую собаку, и американец отвечает на объявление лохматой собакой, которую он нашел и лично привез через Атлантику, только для того, чтобы быть принятым. дворецкий в конце рассказа, который бросает один взгляд на собаку и закрывает дверь перед его носом, говоря: «Но не такой уж лохматый, сэр!» В рассказе Морриса рекламодатель организует конкурс, чтобы найти самую лохматую собаку в мире, и после продолжительного описания поисков такой собаки победитель представлен аристократическому зачинщику конкурса, который говорит: «Я не думай, что он такой лохматый. «

Примеры из литературы

Марк Твен и история старого барана дедушки

Типичная история лохматой собаки встречается в Марке Книга Твена о его путешествиях на запад, Roughing It. Друзья Твена побуждают его найти человека по имени Джим Блейн, когда он как следует пьян, и попросить его рассказать «волнующую историю о старом баране его деда». Твен, воодушевленный своими друзьями, которые уже слышали эту историю, наконец находит Блейна, старого шахтера серебра, который намеревается рассказать эту историю Твену и его друзьям. Блейн начинает с барана («Никогда не было более жестокого старого барана, чем он был»), и продолжается еще четырьмя, в основном скучными, но иногда веселыми страницами без параграфов.

По пути Блейн рассказывает множество историй, каждая из которых связана с предыдущей какой-то тонкой нитью, и ни одна из которых не имеет отношения к старому барану. Среди этих историй: рассказ о закипевших миссионерах; о даме, которая одолжила фальшивый глаз, коленную ногу и парик жены продавца гробов; и последняя история о человеке, который попался в машину на ковровой фабрике и чей «широкий круг купил кусок ковра, в котором были вытканы его останки…» Когда Блейн рассказывает историю о похоронах коврового мастера, он начинает падать спит, и Твен, оглядываясь, видит, что его друзья «задыхаются от сдерживаемого смеха». Теперь они сообщают ему, что «на определенной стадии опьянения никакая человеческая сила не могла удержать [Блейна] от того, чтобы он с впечатляющим помазанием отправился рассказать о чудесном приключении, которое он однажды пережил со старым бараном своего деда, — и упоминании о нем. барана в первом предложении было настолько далеко, насколько он слышал в отношении этого «.

Николай Гоголь и история капитана Копейкина

В 10 главе романа Николая Гоголя происходит длинная история о лохматой собаке (примерно 2500 слов в английском переводе). Мертвые души, впервые опубликовано в 1842 году. Главный герой романа, Чичиков, приезжает в русский город и начинает выкупать умерших крепостных («душ») у местных помещиков, освобождая помещиков от налогового бремени. при нечастой переписи. По мере распространения замешательства и подозрений в отношении мотивов Чичикова местные власти встречаются, чтобы попытаться выяснить мотивы и предысторию Чичикова. В какой-то момент местный почтмейстер прерывает: «Он, господа, милостивый государь, не кто иной, как капитан Копейкин!» Никто из присутствующих в комнате не знаком с капитаном Копейкиным, и почтмейстер начинает рассказывать его историю.

Капитан Копейкин был тяжело ранен в заграничном бою во время военного конфликта с наполеоновской Францией в 1812 году. Его отправили обратно в Санкт-Петербург из-за тяжести травм, в том числе потери руки и ноги. В то время солдатам в таком состоянии из-за боевых ран не всегда оказывалась финансовая или другая поддержка, и капитан Копейкин изо всех сил пытается оплатить проживание и питание своими быстро истощенными средствами. По мере того, как его положение становится все более и более ужасным, Копейкин берет на себя задачу противостоять лидеру «своего рода высокой комиссии, правления или чего-то еще, как вы понимаете, и во главе его стоит генерал-главный и такой-то».. » Понятно, что у этого высокопоставленного военного лица могут быть средства, чтобы помочь Копейкину или замолвить слово о какой-либо пенсии. Затем следует подробное изложение встреч Копейкина и неоднократные попытки попросить помощи у этого лидера в течение определенного периода времени. В конце концов почтмейстер заявляет: «Но простите меня, господа, здесь начинается нить, можно сказать, интрига романа» и начинает вводить в рассказ банду грабителей.

Тут слушатель извиняющимся тоном прерывает: «Вы сами говорили, что капитану Копейкину не хватало руки и ноги, а у Чичикова…». Почтмейстер вдруг бьет себя по голове и признает, что это несоответствие имело место. не пришло ему в голову с самого начала и «признал, что поговорка« Взгляд в прошлое — сильная сторона русского человека »была совершенно правильной».

Исаак Азимов и история шаха Гвидо Г.

В сборнике рассказов Исаака Азимова под названием Купи Юпитер и другие истории, — это рассказ под названием «Шах Гвидо Г. ». В своих фоновых заметках Азимов определяет сказку как историю о лохматой собаке и объясняет, что название представляет собой пьесу о «лохматой собаке».

Примеры в музыке

  • Классическая антивоенная песня-рассказ Арло Гатри «Резня в ресторане Алисы » — это лохматая собачья история о призыве в армию, хиппи и неправильном утилизации
  • Версия Дэвида Бромберга «Bullfrog Blues» (на How Late’ll Ya Play ‘Til? ) — бессвязная история о лохматой собаке, представленная как говорящая блюз песня.
  • «Weird Al» Янкович «Albuquerque «, заключительный трек на его альбоме 1999 года Running with Scissors, является сверх- одиннадцатиминутное отступление от одной из первых тем, упомянутых в песне, давней неприязни рассказчика-главного героя к квашеной капусте.

Другие примеры

  • В фильме Шестерка, шериф Джон Хоксли (которого играет У.К. Филдс ) объясняет, как он стал известен как Честный Джон. Сама история коротка для истории о лохматой собаке, но она дополнена пьяными и безуспешными попытками Филдса сделать простой выстрел в пул. В конце концов выясняется, что это прозвище вызвано тем, что он однажды вернул стеклянный глаз его владельцу, который его оставил.
  • Комедианты Бадди Хакетт и Норм Макдональд славится рассказами о лохматых собаках.
  • В Симпсонах персонаж Дедушка Симпсон часто рассказывает бессмысленные истории о лохматых собаках, часто к досаде. других персонажей. В эпизоде ​​4 сезона «Последний выход в Спрингфилд » дедушка даже рассказывает г. Бернс, что он использует «истории, которые никуда не денутся» в качестве ударной техники перед тем, как начать бессвязный рассказ.
  • В серии Песнь льда и пламени, каждому члену детей Старков дается щенок лютоволка. Рикон Старк называет своего лютоволка Косматым псом, намекая на литературное значение щенка (а также Рикона).

См. Также

  • Антиюмор
  • Аристократы
  • Пистолет Чехова
  • Фегхут
  • Информационная перегрузка
  • Без мыльного радио
  • Ракуго
  • Отвлекающий маневр
  • Лохматый пес (значения)
  • История лохматого бога

Ссылки

Дополнительная литература

  • Ян Гарольд Брунванд (январь – март 1963 г.). «Классификация рассказов о лохматых собаках». Журнал американского фольклора. Американское фольклорное общество. 76 (299): 42–68. DOI : 10.2307 / 538078. JSTOR 538078.
  • Исаак Азимов (1991). «Лохматая собака». Сокровищница юмора Исаака Азимова: пожизненное собрание любимых шуток, анекдотов и…. Книги Houghton Mifflin. С. 49–67. ISBN 0-395-57226-6.
  • Эрик Партридж (1931). «История лохматой собаки». Новый государственный деятель. Паб Statesman. Co. p. 534.
  • Эрик Партридж (1953). История «Лохматой собаки»: ее происхождение, развитие и природа (с несколькими приличными примерами). C.H. Драммонд (иллюстратор). Лондон: Faber Faber.
  • Фрэнсис Ли Атли и Дадли Фламм (1969). «Городская и деревенская шутка (с экскурсией на лохматую собаку)». Журнал народной культуры. 2 (4): 563–577. doi :10.1111/j.0022-3840.1969.0204_563.x.

  • Рассказ лопух и укроп
  • Рассказ лондона беллью сканворд 4 букв
  • Рассказ лолита о чем
  • Рассказ лозовиха на дзен
  • Рассказ логопеда о себе