Рассказ лягушонок краткое содержание

В одном государстве жил король, который любил шутить. Поэтому все его семь министров были известными шутниками. Но был у короля и настоящий карлик-шут, которого все называли Лягушонок. Лягушонка вместе с девушкой Трипеттой подарил королю один генерал. Однажды король решил устроить маскарад и поручил Лягушонку придумать гостям костюмы. Карлик успешно справился с этим заданием. Однако король и его министры хотели, чтобы Лягушонок придумал для них нечто особенное.

Желая в очередной раз повеселиться, король заставил карлика выпить бокал вина. Не удовлетво­рившись результатом, он наполнил и второй бокал. В этот момент Трипетта попыталась заступиться за своего друга, зная, что тот не выносит вино. Но король лишь оттолкнул девушку и выплеснул вино ей в лицо, рассчитывая этим рассмешить окружающих. В ответ он услышал лишь скрежет зубов Лягушонка.

Карлик успел отойти от действия вина и предложил королю и его свите нарядиться «орангутангами». Намазав дёгтем и обваляв в пеньке тирана и министров, Лягушонок обвязал их цепью. В назначенное время восемь скованных «орангутангов» ворвались в зал и стали пугать гостей. В то время, когда они оказались в центре залы прямо под люстрой, они были подвешены карликом на цепи, свисающей с потолка. При помощи факела Лягушонок поджог обидчиков и со словами «я шут — и это моя последняя шутка» скрылся через люк в потолке. Никто больше не видел Лягушонка и Трипетту.

Источник: Все произведения: полный курс школьной программы в кратком изложении. Русская и зарубежная литература / С. Н. Бердышев и др. — М. : БАО-Пресс, 2008. — 896 с.

Аудиокнига

Читайте также

  • Золо­той жук

    Эдгар По · повесть

    Потомка ста­рин­ного ари­сто­кра­ти­че­ского рода Уильяма Леграна пре­сле­дуют неудачи, он теряет все своё богат­ство и впа­дает в нищету…

  • Бочо­нок амон­ти­льядо

    Эдгар По · новелла

    Рас­сказ­чик, моло­дой чело­век из ста­рин­ного рода Мон­тре­зо­ров, без­ро­потно тер­пит от Фор­ту­нато тысячи обид, но когда тот нано­сит оскорб­ле­ние, повест­во­ва­тель решает ему ото­мстить…

  • Оваль­ный пор­трет

    Эдгар По · новелла

    Поражён­ный тяж­ким неду­гом и мучи­мый лихо­рад­кой рас­сказ­чик ока­зы­ва­ется посреди без­люд­ных ита­льян­ских гор. Его камер­ди­нер, не желая остав­лять хозя­ина ноче­вать под откры­тым небом, без спросу втор­га­ется в ста­рин­ный замок…

  • Похи­щен­ное письмо

    Эдгар По · новелла

    Осен­ним вече­ром рас­сказ­чик отды­хает вме­сте со своим дру­гом Огю­стом Дюпе­ном и вспо­ми­нает его рас­сле­до­ва­ния «Убийства на улице Морг» и «Тайны Марии Роже»…

  • Тайна Мари Роже

    Эдгар По · новелла

    Рас­крыв тайну тра­ги­че­ской гибели мадам Д’Эспанэ и её дочери («Убийства на улице Морг»), Огюст Дюпен снова погру­жа­ется в свои мелан­хо­ли­че­ские раз­ду­мья…

  • Убийство на улице Морг

    Эдгар По · рассказ

    Ана­ли­ти­че­ские спо­соб­но­сти свойственны не вся­кому уму и сами недо­ступны ана­лизу. К такому заклю­че­нию при­хо­дит Рас­сказ­чик, позна­ко­мив­шись в Париже летом 18.. г…

  • Чёр­ный кот

    Эдгар По · новелла

    С дет­ских лет рас­сказ­чик отли­ча­ется кро­то­стью нрава и любо­вью к живот­ным. Рано женив­шись, повест­во­ва­тель с удо­воль­ствием обна­ру­жи­вает в своей жене схо­жие с собой черты, и осо­бенно — любовь к живот­ным…


  • Отвер­жен­ные

    Виктор Гюго · роман

    В 1815 г. епи­ско­пом города Диня был Шарль-Фран­суа Мири­эль, про­зван­ный за добрые дела Желан­ным — Бьен­веню. Этот необыч­ный чело­век в моло­до­сти имел мно­же­ство любов­ных похо­жде­ний и вёл свет­скую жизнь — однако Рево­лю­ция все пере­ло­мила…

  • Сердца трёх

    Джек Лондон · роман

    Френ­сис Мор­ган, бога­тый наслед­ник вла­дельца круп­ных пред­при­я­тий Ричарда Генри Мор­гана, в лени­вой празд­но­сти раз­мыш­ляет, чем бы заняться. В это время быв­ший сопер­ник покойного Р. Г…


  • Фото­гра­фия, на кото­рой меня нет 📷

    Виктор Астафьев · рассказ

    Рас­сказ­чик смот­рит на школь­ную фото­гра­фию и вспо­ми­нает о друге дет­ства, бабушке, род­ной избе, рас­ку­ла­­чи­ва­нии, дере­вен­ском быте и семье моло­дых учи­те­лей, кото­рые орга­ни­зо­вали школу в его глу­хом селе.

  • Гор­бун

    Артур Конан Дойл · рассказ

    В воен­ном городке уби­вают пол­ков­ника. Шер­лок Холмс выяс­няет, что убийца — чело­век, кото­рого пол­ков­ник пре­дал, чтобы уни­что­жить и жениться на его неве­сте.


  • Зов пред­ков

    Джек Лондон · повесть

    Канада, конец XIX века. Домаш­ний пёс попа­дает с тёплого Юга в усло­вия жесто­кого Севера. В нём про­бу­жда­ются инстинкты хищ­ника, что помо­гает выжить и защи­тить себя.

  • Краткие содержания
  • По Эдгар
  • Лягушонок

Краткое содержание Лягушонок Эдгара По

В одном королевстве правил король, имя которого не упоминается в произведении. Но у этого короля, была не обычная страсть к шуткам. И это было настолько значимо для правителя, что всякий желавший иметь его расположение, должен был уметь отпускать разного рода колкости — называемые шутками. По этой причине на протяжении всего рассказа, упоминаются семь министров, получившие свои регалии, так же благодаря своей любви к шуткам.

Сюжет всего рассказа вращается вокруг придворного слуги правителя, профессионального шута-карлика, которому семь приспешников короля дали прозвище — Лягушонок. Этот прозвище описывало его особенность телосложения. Лягушонок и его подружка Трипетта, были подарены королю, одним из подчиненных правителю генералов. Чтобы скрашивать свою рутинную жизнь король прибегал к услугам карлика в отношении увеселений. Тем более, что карлик был очень изобретателен в своей профессии.

В очередной раз, желая развеселить свое величество, король распоряжается о проведении маскарада, но в этот раз правитель требует, чтобы наряды у него и его семи приспешников (министров), были не обычные. И во время обсуждения этого события, разыгрывается кульминация. Будучи уже изрядно выпившим, король намеренно предлагает главному герою бокал вина, зная, что Лягушонок не выносит спиртное. Подчинившись воле повелителя, карлик выпивает бокал и оказывается на время под его влиянием.

Видя все происходящее его подружка Трипетта, предприняла попытку защитить друга. Разгневанный ее поступком король, отшвырнул от себя девушку и плеснул свой бокал ей в лицо. К тому времени, уже протрезвевший шут, еле сдерживая свое негодование, придумал план отмщения за свою подружку. Он убеждает короля и его свиту облечься в наряды «орангутанов». Внушив им уверенность в том, что они достигнут своей цели шокировать и развеселить приглашенную публику. Наряды согласно плану шута, были обмазаны дегтем, а для имитации шерсти — пенька, приклеенная к дегтю. Для правдоподобности, карлик хитростью убедил всех участников маскарада (короля и министров), сковать друг друга цепью.

В оговоренное время все восемь «обезьян» скованные цепью врываются в зал и пугают гостей. План карлика подходил к апогею, оказавшись в центре зала, прямо под огромной люстрой, которая поднималась и опускалась механически, шут ловко подвешивает оказавшихся в западне короля и свиту. Оказавшись на нужной высоте карлик произносит фразу: « я шут — и это моя последняя шутка», используя факел карлик поджигает своих обидчиков и скрывается через открытый люк в потолке. После этого Лягушонка и его подругу никто не видел.

Чему учит читателей этот рассказ? Если ответить просто, то вполне очевидно, что проявленное зло, породит в ответ такое же зло. А если поискать мораль по глубже, то у каждого есть выбор и определение поступка, кем мы можем стать, перешагнуть не видимую границу между добром и началом зла. И не учесть, что из-за совершенного поступка, могут пострадать другие и при чем не заслуженно. Поэтому важно хорошо подумать прежде чем что-то сделать, а делать лучше добрые дела.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

По Эдгар. Все произведения

  • Ворон
  • Золотой жук
  • Колодец и маятник
  • Лягушонок
  • Маска Красной смерти
  • Овальный портрет
  • Падение дома Ашеров
  • Похищенное письмо
  • Тайна Мари Роже
  • Убийство на улице Морг
  • Черный кот

Лягушонок. Картинка к рассказу

Лягушонок кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Краткое содержание Обелиск Быкова

    Герой произведения узнает о смерти Павла Миклашевича – школьного учителя из деревни Сельцо, к которому рассказчик давно собирался приехать. Решает отложить все дела и съездить на похороны.

  • Краткое содержание Осеева На катке

    Главным героем рассказа является мальчик Витя, который очень талантливо катается на коньках.

  • Краткое содержание Гюго Эрнани

    В спальне находится девушка Соль. Открывается тайная дверь и появляется крепкий мужчина Карлос и прячется в спальне. Молодой парень по имени Эрнани, который является любимым доньи Соль

  • Краткое содержание Рид Оцеола, вождь семинолов

    Рассказ повествует о действиях в городе, которые начинаются в 1830 году. В скором времени начнется семинарское побоище. Рэндольф является ключевым героем, отец был беден, он считает себя индейцем.

  • Краткое содержание Следопыт, или На берегах Онтарио Купера

    События, описанные в романе, происходят в Северной Америке в середине XVIII века. В это время там идет франко-индейская война.

изображение к чтению

Автор: Эдгар Аллан По

Название: «Лягушонок»

Жанр: рассказ

Тема произведения: жестокость и злоба

Число страниц: 8

Главные герои и их характеристика:

  • Король – злой, жестокий, бездушный, безжалостный, глупый
  • Лягушонок – карлик, остроумный, догадливый, мстительный, честный

Мое отношение к героям произведения:

К королю я отношусь с презрением. Герой настолько эгоистичен и бездушен, что приносит в жизнь окружающих только плохое.

К Лягушонку у меня противоречивые чувства. С одной стороны, это честный и умный герой, который не может терпеть издевательство над другими. В этом он мне очень нравится. С другой стороны, карлик решился на такой страшный шаг, как убийство. Я считаю, что это страшный грех, который точно нельзя было допускать.

О чем произведение (кратчайшее содержание, 1-2 предложения)

Карлик Лягушонок решил проучить короля за издевательства над своими слугами. На огромном балу случилась расплата за содеянное.

Сюжет — краткое содержание:

  1. В одной стране жил король, который со своими министрами очень любил шутить, однако часто шутки превращались в насмешки и оскорбления.
  2. Карлик, которого за свою походку прозвали «Лягушонком», был вынужден смешить короля и его свиту.
  3. Лягушонок видит, как король выплёскивает своей слуге на лицо вино, и решает отомстить.
  4. Для осуществления плана мести карлик предлагает королю и его слугам необычную идею
  5. Его величество с окружением наряжаются в орангутангов и приходят в таком виде на бал, напугав гостей.
  6. Карлик подвесил короля и его слуг над потолком и поджёг, а сам сбежал вместе с Трипеттой.

Понравившийся эпизод

Больше всего мне понравилось, когда Лягушонок придумал свой остроумный план, как проучить короля. Карлик оказался честным человеком, не терпящим оскорблений слабых. Действительно, глава государства был очень зол и малодушен, но всё же я считаю, что проучить его нужно не так жестоко.

План произведения для пересказа:

  1. Король и его подданные
  2. История Лягушонка
  3. Ужасное поведение короля
  4. Решение Лягушонка отомстить за слабых
  5. Сборы на маскарад
  6. 8 орангутангов
  7. Смерть короля и побег карлика

Главная мысль:

Зло всегда будет побеждено и наказано.

Чему учит эта книга:

Рассказ учит умению отвечать за свои поступки, быть милосердным и сострадающим.

Отзыв, отношение к произведению, чем понравилось произведение, мое отношение к прочитанному:

Не могу однозначно сказать, понравился мне рассказ или нет. У произведения слишком жестокий конец. Короля и слуг не нужно было убивать, а достаточно просто проучить. Несмотря на всё это, я считаю Лягушонка прекрасным героем, честным и ответственным.

Новые слова и выражения

Кариатида — статуя, изображающая задрапированную женскую фигуру в качестве опоры антаблемента, арки или иной конструкции, заменяющая собой колонну

Фут — единица измерения длины в английской системе мер

Пословицы к произведению

  • Мал смех, да велик грех.
  • Иной смех плачем отзывается.

Другие читательские дневники вы найдете здесь

Содержание:

  • 1 Читательский дневник по рассказу «лягушонок» По
    • 1.1 Сюжет
    • 1.2 Отзыв

Король был жирный человек и грубый шутник. Семь министров-шутов он подобрал по себе. Был у него и придворный шут Лягушонок, карлик и калека. Лягушонок дружил с Трипеттой, красивой карлицей-танцовщицей. Однажды король заставил карлика много пить и потребовал придумать ему с министрами костюмы для маскарада. Трипетта заступилась за карлика, но король ее ударил и плеснул в нее вином. Заскрежетав зубами от ярости, карлик придумал нарядить их орангутангами в цепях. На маскараде он подстроил так, чтобы все восьмеро были поддеты на крюк люстры. С факелом в руке он обещал гостям узнать, кто скрывается под костюмами. И со скрежетом зубов объявил, что это король, ударивший девушку, и его промолчавшие советники. Он поджег их шкуры, а сам ушел с Трипеттой через крышу. Наверно, они вернулись на свою родину.

Читательский дневник по рассказу «лягушонок» По

Сюжет

У толстого короля-шутника и семь министров – шуты. Он поит вином калеку и карлика, придворного шута Лягушонка, грубо требуя у него идеи костюмов на маскарад. И выплескивает вино в лицо вмешавшейся в эту ситуацию Трипетте, карлице-танцовщице, подруге Лягушонка. Карлик скрипит зубами от гнева. Он наряжает их орангутангами. На маскараде подвешивает их на крюк, поджигает факелом шкуры, объявляет гостям, что это король, ударивший девушку и 7 его советников-подхалимов. Карлик бежит с Трипеттой через крышу.

Отзыв

Рассказ о человеческой несправедливости, жестокости и возмездии за зло. Лягушонок не смог стерпеть обиду, нанесенную его единственному другу, хрупкой, беззащитной девушке. Тема власти и того, как она развращает человека. Король погряз в развлечениях, забыл о государстве и народе. Для него Лягушонок – не человек, а игрушка, шутка природы. Но Лягушонок – человек, а король с советниками – обезьяны. Рассказ учит состраданию, жизни по совести, уважению к людям, достойному выполнению своих обязанностях, учит ставить себя на место другого, дружбе. Предупреждает, что месть и наказание за зло может прийти с самой неожиданной стороны, от слабых на вид, но сильных духом, людей.

  • Краткие содержания
  • По Эдгар
  • Лягушонок

В одном королевстве правил король, имя которого не упоминается в произведении. Но у этого короля, была не обычная страсть к шуткам. И это было настолько значимо для правителя, что всякий желавший иметь его расположение, должен был уметь отпускать разного рода колкости — называемые шутками. По этой причине на протяжении всего рассказа, упоминаются семь министров, получившие свои регалии, так же благодаря своей любви к шуткам. Сюжет всего рассказа вращается вокруг придворного слуги правителя, профессионального шута-карлика, которому семь приспешников короля дали прозвище — Лягушонок. Этот прозвище описывало его особенность телосложения. Лягушонок и его подружка Трипетта, были подарены королю, одним из подчиненных правителю генералов. Чтобы скрашивать свою рутинную жизнь король прибегал к услугам карлика в отношении увеселений. Тем более, что карлик был очень изобретателен в своей профессии.

В очередной раз, желая развеселить свое величество, король распоряжается о проведении маскарада, но в этот раз правитель требует, чтобы наряды у него и его семи приспешников (министров), были не обычные. И во время обсуждения этого события, разыгрывается кульминация. Будучи уже изрядно выпившим, король намеренно предлагает главному герою бокал вина, зная, что Лягушонок не выносит спиртное. Подчинившись воле повелителя, карлик выпивает бокал и оказывается на время под его влиянием.

Видя все происходящее его подружка Трипетта, предприняла попытку защитить друга. Разгневанный ее поступком король, отшвырнул от себя девушку и плеснул свой бокал ей в лицо. К тому времени, уже протрезвевший шут, еле сдерживая свое негодование, придумал план отмщения за свою подружку. Он убеждает короля и его свиту облечься в наряды «орангутанов». Внушив им уверенность в том, что они достигнут своей цели шокировать и развеселить приглашенную публику. Наряды согласно плану шута, были обмазаны дегтем, а для имитации шерсти — пенька, приклеенная к дегтю. Для правдоподобности, карлик хитростью убедил всех участников маскарада (короля и министров), сковать друг друга цепью.

В оговоренное время все восемь «обезьян» скованные цепью врываются в зал и пугают гостей. План карлика подходил к апогею, оказавшись в центре зала, прямо под огромной люстрой, которая поднималась и опускалась механически, шут ловко подвешивает оказавшихся в западне короля и свиту. Оказавшись на нужной высоте карлик произносит фразу: « я шут — и это моя последняя шутка», используя факел карлик поджигает своих обидчиков и скрывается через открытый люк в потолке. После этого Лягушонка и его подругу никто не видел. Чему учит читателей этот рассказ? Если ответить просто, то вполне очевидно, что проявленное зло, породит в ответ такое же зло. А если поискать мораль по глубже, то у каждого есть выбор и определение поступка, кем мы можем стать, перешагнуть не видимую границу между добром и началом зла. И не учесть, что из-за совершенного поступка, могут пострадать другие и при чем не заслуженно. Поэтому важно хорошо подумать прежде чем что-то сделать.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА ModernLib.Net

Я в жизни своей не знавал такого шутника, как этот король. Он, кажется, только и жил для шуток. Рассказать забавную историю, и рассказать ее хорошо, – было вернейшим способом заслужить его милость. Оттого и случилось, что все его семь министров славились как отменные шуты. По примеру своего короля, они были крупные, грузные, жирные люди и неподражаемые шутники. Толстеют ли люди от шуток, или сама толщина располагает к шутке – этого я никогда не мог узнать доподлинно, но, во всяком случае, худощавый шутник – rara avis in terris[1].

Король не особенно заботился об утонченности или, как он выражался, о «духе» остроумия. В шутке ему нравилась главным образом широта

, и ради нее он готов был пожертвовать
глубиною
. Он предпочел бы «Гаргантюа» Рабле «Задигу» Вольтера, и, в общем, ему больше нравились смешные выходки, чем словесные остроты.

В эпоху, к которой относится мой рассказ, профессиональные шуты еще не перевелись при дворах. В некоторых великих континентальных «державах» имелись придворные «дураки», носившие пестрое платье и колпак с погремушками и обязанные отпускать остроты по первому требованию за объедки с королевского стола.

Разумеется, и наш король держал при своей особе «дурака». Правду сказать, он чувствовал потребность в некоторой дозе глупости, хотя бы только в качестве противовеса к утомительной мудрости семи премудрых министров, не говоря уже о его собственной.

Однако его дурак – то есть профессиональный шут – был не только

дурак. В глазах короля он имел тройную цену, потому что был и карлик и калека. Карлики при тогдашних дворах были явлением столь же обычным, как и дураки; и многие короли не знали бы, как скоротать время (а время при дворе тянется томительнее, чем где-либо), не будь у них возможности посмеяться над шутом или карликом. Но, как я уже заметил, шутники в девяноста девяти случаях из ста тучны, пузаты и неповоротливы, – ввиду этого наш король немало радовался тому, что в лице Лягушонка (так звали шута) обладает тройным сокровищем.

Я не думал, чтоб имя «Лягушонок» было дано этому карлику восприемниками при крещении, вернее всего, оно было пожаловано ему – с общего согласия семи министров – за его неуменье ходить по-людски. Действительно, Лягушонок двигался как-то порывисто – не то ползком, не то прыжками; его походка возбуждала безграничное веселье и немало утешала короля, считавшегося при дворе красавцем, несмотря на огромное брюхо и природную одутловатость лица.

Но, хотя Лягушонок мог передвигаться по земле или по полу только с большим трудом, чудовищная сила, которой природа одарила его руки, как бы в возмещение слабости нижних конечностей, позволяла ему проделывать изумительные штуки, когда можно было уцепиться за ветки или веревки или надо было куда-нибудь взобраться. В таких случаях он больше походил на белку или обезьянку, чем на лягушку.

Я не знаю хорошенько, откуда был родом Лягушонок. Во всяком случае, из какой-то варварской страны, о которой никто не слышал и далекой от двора нашего короля. Лягушонок и молодая девушка, почти такая же карлица, как он (но удивительно пропорционально сложенная и превосходная танцовщица), были оторваны от своих родных очагов и посланы в подарок королю одним из его непобедимых генералов.

Немудрено, что при таких обстоятельствах между двумя маленькими пленниками возникла тесная дружба. В самом деле, они вскоре сделались закадычными друзьями. Лягушонок, который, несмотря на свои шутки, отнюдь не пользовался популярностью, не мог оказать Трипетте больших услуг, но она благодаря своей грации и красоте пользовалась большим влиянием и всегда готова была пустить его в ход ради Лягушонка.

Однажды, по случаю какого-то важного события – какого именно, не помню, – король решил устроить маскарад; а всякий раз, когда при нашем дворе устраивался маскарад или что-нибудь в этом роде, Лягушонку и Трипетте приходилось демонстрировать свои таланты. Лягушонок был очень изобретателен по части декораций, новых костюмов и масок, так что без его помощи решительно не могли обойтись.

Наступил вечер, назначенный для этого fкte. Роскошная зала была убрана, под надзором Трипетты, всевозможными эмблемами, способными придать eclat[2] маскараду. Весь двор томился в лихорадке ожидания.

Текст книги «Лягушонок»

Эдгар Аллан По

Лягушонок

Я в жизни своей не знавал такого шутника, как этот король. Он, кажется, только и жил для шуток. Рассказать забавную историю, и рассказать ее хорошо, – было вернейшим способом заслужить его милость. Оттого и случилось, что все его семь министров славились как отменные шуты. По примеру своего короля, они были крупные, грузные, жирные люди и неподражаемые шутники. Толстеют ли люди от шуток, или сама толщина располагает к шутке – этого я никогда не мог узнать доподлинно, но, во всяком случае, худощавый шутник – rara avis in terris[1].

Король не особенно заботился об утонченности или, как он выражался, о «духе» остроумия. В шутке ему нравилась главным образом широта

, и ради нее он готов был пожертвовать
глубиною
. Он предпочел бы «Гаргантюа» Рабле «Задигу» Вольтера, и, в общем, ему больше нравились смешные выходки, чем словесные остроты.

В эпоху, к которой относится мой рассказ, профессиональные шуты еще не перевелись при дворах. В некоторых великих континентальных «державах» имелись придворные «дураки», носившие пестрое платье и колпак с погремушками и обязанные отпускать остроты по первому требованию за объедки с королевского стола.

Разумеется, и наш король держал при своей особе «дурака». Правду сказать, он чувствовал потребность в некоторой дозе глупости, хотя бы только в качестве противовеса к утомительной мудрости семи премудрых министров, не говоря уже о его собственной.

Однако его дурак – то есть профессиональный шут – был не только

дурак. В глазах короля он имел тройную цену, потому что был и карлик и калека. Карлики при тогдашних дворах были явлением столь же обычным, как и дураки; и многие короли не знали бы, как скоротать время (а время при дворе тянется томительнее, чем где-либо), не будь у них возможности посмеяться над шутом или карликом. Но, как я уже заметил, шутники в девяноста девяти случаях из ста тучны, пузаты и неповоротливы, – ввиду этого наш король немало радовался тому, что в лице Лягушонка (так звали шута) обладает тройным сокровищем.

Я не думал, чтоб имя «Лягушонок» было дано этому карлику восприемниками при крещении, вернее всего, оно было пожаловано ему – с общего согласия семи министров – за его неуменье ходить по-людски. Действительно, Лягушонок двигался как-то порывисто – не то ползком, не то прыжками; его походка возбуждала безграничное веселье и немало утешала короля, считавшегося при дворе красавцем, несмотря на огромное брюхо и природную одутловатость лица.

Но, хотя Лягушонок мог передвигаться по земле или по полу только с большим трудом, чудовищная сила, которой природа одарила его руки, как бы в возмещение слабости нижних конечностей, позволяла ему проделывать изумительные штуки, когда можно было уцепиться за ветки или веревки или надо было куда-нибудь взобраться. В таких случаях он больше походил на белку или обезьянку, чем на лягушку.

Я не знаю хорошенько, откуда был родом Лягушонок. Во всяком случае, из какой-то варварской страны, о которой никто не слышал и далекой от двора нашего короля. Лягушонок и молодая девушка, почти такая же карлица, как он (но удивительно пропорционально сложенная и превосходная танцовщица), были оторваны от своих родных очагов и посланы в подарок королю одним из его непобедимых генералов.

Немудрено, что при таких обстоятельствах между двумя маленькими пленниками возникла тесная дружба. В самом деле, они вскоре сделались закадычными друзьями. Лягушонок, который, несмотря на свои шутки, отнюдь не пользовался популярностью, не мог оказать Трипетте больших услуг, но она благодаря своей грации и красоте пользовалась большим влиянием и всегда готова была пустить его в ход ради Лягушонка.

Однажды, по случаю какого-то важного события – какого именно, не помню, – король решил устроить маскарад; а всякий раз, когда при нашем дворе устраивался маскарад или что-нибудь в этом роде, Лягушонку и Трипетте приходилось демонстрировать свои таланты. Лягушонок был очень изобретателен по части декораций, новых костюмов и масок, так что без его помощи решительно не могли обойтись.

Наступил вечер, назначенный для этого fкte. Роскошная зала была убрана, под надзором Трипетты, всевозможными эмблемами, способными придать eclat[2] маскараду. Весь двор томился в лихорадке ожидания.

О масках и костюмах всякий сам позаботился заранее. Многие приготовили их (в согласии с теми ролями, которые решили взять на себя) за неделю, за месяц; на этот счет ни у кого не было колебаний, кроме короля и семи министров. Почему они медлили, я не могу объяснить, – разве что для шутки, но, вернее, затруднялись придумать что-либо вследствие своей толщины. Однако время уходило, и в конце концов они послали за Лягушонком и Трипеттой.

Когда маленькие друзья явились на зов короля, он сидел со своими министрами в зале совета за бутылкой вина, но, казалось, был в очень дурном расположении духа. Он знал, что Лягушонок не любит вина, так как вино доводило бедного калеку почти до безумия, а безумие совсем не приятно. Но король любил подшутить и потому заставил Лягушонка (как выразилось его величество) «пить и веселиться».

– Поди сюда, Лягушонок, – сказал он, когда шут и его подруга вошли в комнату, – осуши этот стакан за здоровье своих отсутствующих друзей (Лягушонок вздохнул) и помоги нам своей изобретательностью. Нам нужны костюмы, костюмы

, слышишь, малый, – что-нибудь новое, небывалое. Нам наскучило одно и то же. Ну же, пей! Вино прочистит тебе мозги.

Лягушонок попытался было ответить шуткой на любезности короля, но испытание оказалось слишком трудным. Был как раз день рождения бедного карлика, и приказание выпить за здоровье «отсутствующих друзей» вызвало слезы на его глазах. Тяжелые горькие капли закапали в кубок, когда с поклоном шут принял его из рук тирана.

– А! Ха! ха! ха! – загоготал последний, когда карлик с отвращением осушил кубок. – Вот что значит стакан хорошего вина! Сразу глаза заблестели!

Бедняга! Его глаза скорее засверкали, чем заблестели, потому что действие вина на его легко возбуждаемый мозг было сильно и мгновенно. Судорожным движением он поставил кубок на стол и обвел присутствующих уже полубезумным взглядом. Все, по-видимому, находили королевскую «шутку» крайне забавной.

– А теперь к делу, – сказал первый министр, человек очень тучный.

– Да, – подтвердил король, – помоги же нам, Лягушонок! Нам нужны характерные костюмы, милый мой! Нам всем не хватает характера, всем – ха! ха! ха! – И так как он всерьез считал это удачной шуткой, то все семеро принялись вторить его хохоту.

Лягушонок тоже засмеялся, но слабым и довольно бессмысленным смехом.

– Ну же, ну, – сказал король нетерпеливо, – неужели ты не можешь ничего придумать?

– Я стараюсь придумать что-нибудь новое

, – ответил карлик почти бессознательно, так как вино совершенно затуманило ему голову.

– Стараешься? – воскликнул король с гневом. – Это еще что? А, понимаю! Тебе грустно оттого, что ты мало выпил. На, пей еще. – С этими словами он снова наполнил кубок до краев и протянул калеке, который только смотрел на него, с трудом переводя дух.

– Пей же, говорят тебе, – гаркнуло чудовище, – или, клянусь всеми чертями…

Карлик медлил. Король побагровел от гнева. Придворные ухмылялись. Трипетта, бледная, как мертвец, приблизилась к трону короля и, упав на колени, умоляла пощадить ее друга.

В течение нескольких мгновений тиран глядел на нее вне себя от изумления. Он просто растерялся, не зная, как лучше выразить свое негодование по случаю такой дерзости. Наконец, не проронив ни слова, он оттолкнул ее изо всех сил и выплеснул ей в лицо содержимое кубка.

Бедная девушка кое-как оправилась и, не смея дохнуть, вернулась на свое место в конце стола.

Наступило гробовое молчание, продолжавшееся с полминуты; можно было услышать падение листка или пушинки. Тишина была прервана тихим, но резким и продолжительным скрежетом, который, казалось, раздавался изо всех углов комнаты.

– Что, что, что это за звук? Как ты смеешь скрежетать? – спросил король с бешенством, поворачиваясь к карлику.

По-видимому, опьянение последнего в значительной степени прошло; он спокойно и твердо взглянул на короля и воскликнул:

– Я? Да разве это я?

– Звук идет как будто снаружи, – заметил один из придворных. – Должно быть, это попугай, что висит в клетке за окном, вздумал точить клюв о прутья.

– Правда, – отвечал монарх, успокоенный этим замечанием, – но я готов был поклясться честью рыцаря, что скрипел зубами этот бездельник.

Тут карлик рассмеялся (король был слишком признанным шутником, чтобы рассердиться на чей-либо смех), обнаружив ряд огромных, сильных и безобразных зубов. Мало того, он изъявил готовность пить сколько угодно. Монарх угомонился; и Лягушонок, осушив еще кубок без всяких заметных последствий, тут же с жаром приступил к обсуждению вопроса о маскараде.

– Не могу вам объяснить, в силу какой связи идей, – заметил он совершенно спокойно, точно и не прикасался к вину, – но сейчас же после того,

как ваше величество ударили девушку и плеснули ей в лицо вином, – сейчас же
после того
, и в ту самую минуту, когда попугай так странно заскрежетал клювом, мне вспомнилась чудесная забава, очень принятая на моей родине, на наших маскарадах, но совершенно неизвестная здесь. К несчастью, для нее требуется восемь человек, и…

– Да вот

они! – воскликнул король, радуясь своей остроумной выдумке. – Ровнехонько восемь – я и мои семь министров. Продолжай! Какая же это забава?

– Мы называем ее, – отвечал калека, – Восемь орангутангов в цепях.

И если хорошо разыграть, то зрелище получится презабавное.

– Мы разыграем ее, – заметил король, приосанившись и опуская веки.

– Главная прелесть игры, – продолжал Лягушонок, – в том, что она пугает женщин.

– Превосходно! – проревели хором монарх и министры.

– Я наряжу вас орангутангами, – продолжал Лягушонок, – предоставьте это мне. Сходство будет так поразительно, что все примут вас за настоящих обезьян и, разумеется, будут страшно испуганы и удивлены.

– О, это великолепно! – воскликнул король. – Лягушонок, я награжу тебя по-королевски.

– А цепи своим бряцанием еще увеличат суматоху. Будет пущен слух, что все вы убежали от своих сторожей. Ваше величество может себе представить, какой эффект произведет появление на маскараде восьми орангутангов, которых публика примет за настоящих, когда они бросятся с диким визгом в толпу разряженных дам и кавалеров. Контраст получится бесподобный.

– Так и сделаем, – сказал король.

Было уже поздно, и потому совет немедленно принялся приводить в исполнение выдумку Лягушонка.

Средства, с помощью которых он хотел нарядить всю компанию орангутангами, были очень примитивны, но вполне годились для целей Лягушонка. В то время животные, о которых идет речь, редко привозились в цивилизованные страны; и так как костюмы, придуманные карликом, придавали наряженным в них действительно звероподобный и достаточно отвратительный вид, то публика могла принять их за настоящих обезьян. Прежде всего король и министры надели трико в обтяжку. Затем их вымазали дегтем. Один из них посоветовал употребить перья, но это предложение было отвергнуто карликом, который убедил всех восьмерых, что для шерсти такого зверя, как орангутанг, лучше всего воспользоваться пенькой

. Густой слой пеньки был налеплен на деготь. Затем достали длинную цепь. Сначала ее обвили вокруг талии короля и заклепали, потом вокруг талии одного из министров и тоже заклепали, – и так далее, пока не сковали друг с другом всех. Когда все ряженые были соединены цепью, то, став как можно дальше друг от друга – насколько позволяла цепь, – они образовали круг. Дабы усилить правдоподобие, Лягушонок натянул оставшийся конец цепи поперек круга, крест-накрест, как делают в наше время охотники, занимающиеся ловлей шимпанзе и других крупных пород обезьян на Борнео.

Большая зала, предназначенная для маскарада, была высокая и круглая, с единственным окном в потолке. Ночью (зала предназначалась преимущественно для ночных увеселений) она освещалась огромной люстрой, висевшей на цепи, прикрепленной в центре окна. Люстру, как обычно, поднимали и опускали с помощью блока, но последний, чтобы не портить вид залы, находился снаружи здания.

Убранство залы было поручено Трипетте, хотя в некоторых частностях она, очевидно, пользовалась указаниями своего более изобретательного друга-карлика. По его совету люстра была снята. Восковые свечи (которые не могли не таять при такой жаре) причинили бы серьезный ущерб роскошным костюмам гостей, ибо в зале было так тесно, что середина ее, прямо под люстрой, тоже не осталась бы пустой. Взамен люстры в различных местах залы – так, чтобы не мешать публике, – были поставлены канделябры, а в правой руке каждой кариатиды – их было пятьдесят или шестьдесят, высившихся вдоль стен, – укреплен был благовонный факел.

Восемь орангутангов, по совету Лягушонка, терпеливо дожидались полуночи (когда зала наполнится гостями). Но лишь только затих бой часов, они разом ворвались, или, скорее, вкатились в залу, ибо из-за цепи все они спотыкались и падали.

Переполох среди гостей был страшный и привел короля в восторг. Как и ожидали, большинство гостей приняло ряженых если не за орангутангов, то, во всяком случае, за каких-то настоящих зверей. Многие дамы попадали в обморок, и, если бы король не запретил являться на маскарад с оружием, веселая компания могла бы поплатиться жизнью за свою проказу. Все тут же кинулись к выходу, но король заранее приказал замкнуть двери, едва ряженые войдут в залу, а карлик предложил отдать ключи ему.

Когда суматоха достигла крайней степени и каждый думал только о своем спасении (так как давка, начавшаяся среди обезумевшей толпы, действительно

угрожала опасностью), цепь, на которой висела люстра и которая была поднята к потолку, мало-помалу опустилась так, что конец ее, загнутый в виде крюка, оказался на расстоянии трех футов от пола.

Вскоре после этого король и его семеро товарищей, кружившие по зале, в конце концов очутились на ее середине, под самой цепью. Лишь только они очутились здесь, карлик с молниеносной быстротой подцепил их крюком в том месте, где пересекались две поперечные цепи. В ту же минуту какая-то невидимая сила подняла цепь от люстры и вместе с нею орангутангов, повисших рядком, лицом к лицу.

Тем временем гости несколько оправились от первого испуга и, сообразив, что это только ловко разыгранная шутка, захохотали при виде комического положения обезьян.

– Предоставьте их мне

, – завизжал Лягушонок, покрывая своим пронзительным голосом даже эту суматоху. – Предоставьте их
мне
. Кажется, я знаю их! Дайте только взглянуть на них, и я скажу вам, кто они!

Тут он пробрался по головам зрителей к стене, выхватил факел у одной из кариатид, вернулся обратно, прыгнул с ловкостью обезьяны на голову королю, вскарабкался по цепи и, очутившись над орангутангами, осветил их факелом, продолжая восклицать:

– Сейчас я узнаю, кто они!

Внезапно, когда толпа и сами орангутанги помирали со смеху, он пронзительно свистнул – и цепь быстро поднялась футов на тридцать, увлекая за собой испуганных, барахтавшихся обезьян, повисших между полом и потолком. Лягушонок, поднимавшийся вместе с цепью, оставался на прежнем расстоянии от восьми ряженых и по-прежнему (будто ничего не случилось) освещал их факелом, точно старался рассмотреть, кто они.

Публика была так поражена этим подъемом, что на минуту водворилось гробовое молчание. Оно было нарушено тихим, резким, скрежещущим

звуком – таким же, как тот, что поразил слух короля и его министров, когда король выплеснул вино в лицо Трипетте. Но теперь нечего было и спрашивать,
откуда
он исходит. Его издавали страшные зубы карлика, который с пеной у рта скрипел и скрежетал ими, устремив бешеный взгляд на обращенные вверх лица короля и его семи министров.

– Ха, ха! – захохотал вдруг разъяренный шут. – Ха! Ха! Я начинаю узнавать этих людей!

Тут, как бы желая получше рассмотреть короля, он поднес факел к его пеньковой одежде, и она мгновенно вспыхнула ярким пламенем. Не прошло и минуты, как все восемь орангутангов уже пылали – при криках толпы, которая в ужасе смотрела на них снизу, бессильная оказать им какую-либо помощь.

Усиливавшееся пламя заставило карлика взобраться повыше, и, пока он поднимался по цепи, толпа опять на мгновение смолкла. Воспользовавшись этим, карлик снова крикнул:

– Теперь я вижу ясно

, что за люди – эти ряженые. Это великий король и его семь советников! Король, который не постыдился ударить беззащитную девушку, и семь его советников, которые одобрили эту выходку! А я – я просто Лягушонок, шут, и
это моя последняя шутка
.

Пенька и смола воспламеняются быстро, и мщение карлика завершилось прежде, чем он успел докончить свои слова. Восемь тел висели на цепи – смрадная, черная, отвратительная, неразличимая масса. Калека швырнул в них факел, взобрался по цепи на потолок и исчез в окне наверху.

Полагают, что Трипетта, находившаяся на крыше, помогала своему другу в его огненной мести и что они бежали на родину, так как с тех пор их никто не видел.

Начало конфликта

Настоящим мастером остросюжетных историй считается Эдгар По. «Лягушонок» (краткое содержание повести следует продолжить описанием завязки) – это небольшое повествование, посвященное популярной в 19-м веке теме «маленького человека». Толчком к вражде карлика со двором послужил очень неприятный эпизод на дворцовом празднике, в котором приняли участие шут и его подруга Трипетта. Желая повеселиться на славу, король приказал карлику выпить вино, зная, что тот не переносит алкоголя. Видя такое унижение друга, девушка попыталась за него заступиться, однако король выплеснул ей вино прямо в лицо, чем вызвал сильный гнев шута.

Художественное своеобразие

Исследователи выделяют в новелле образ рассказчика и образ повествователя, очевидно, несущий авторскую точку зрения. Ирония и гротеск проявляются как раз за счёт смены позиции рассказчика. Она же даёт возможность увидеть душу героя.

Например, рассказчик с увлечением говорит о шутнике-короле и о жирных шутниках-министрах как о людях своего круга, но эти образы вызывают отвращение у повествователя (и читателей). Так характеристика «любитель шуток» получает ироническую окраску. То же происходит и с гротескным образом лягушонка. Калека вызывает у министров и короля только смех и желание поиздеваться. Рассказчику понятно это чувство. Он будто один из придворных. Чувства повествователя (и читателя) к карлику противоречивы: сочувствие сменяется восхищением, страхом, осуждением. Вот только смеха этот образ у читателя и повествователя не вызывает.

Эмоциональное напряжение и страх усиливаются от начала новеллы к её концу. Приметы жанра ужасов проявляются в несущем предзнаменование звуке, который оказался скрипом зубов карлика и повторился перед тем, как он поджёг своих мучителей. Ровно в 12 ночи скованные орангутанги появляются на празднике и вызывают сумятицу в обезумевшей толпе. Это состояние сменяется почти истерическим смехом толпы и самих ряженых, вызванным их затруднительным положением. Но затруднительное положение превращается в страшное убийство, а шуточная просьба карлика: «Предоставьте их мне», — в жестокую расправу и месть.

  • «Ворон», художественный анализ стихотворения Эдгара Аллана По
  • «Падение дома Ашеров», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Убийство на улице Морг», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Золотой жук», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Чёрный кот», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Эльдорадо», анализ стихотворения Эдгара По
  • «Падение дома Ашеров», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • «Аннабель Ли», анализ стихотворения Эдгара По
  • «Чёрный кот», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • «Колодец и маятник», анализ новеллы Эдгара По
  • «Убийство на улице Морг», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • «Золотой жук», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • Эдгар Аллан По, краткая биография
  • «Лигейя», краткое содержание рассказа Эдгара По
  • «Свидание», анализ новеллы Эдгара По

По писателю: По Эдгар Алан

  • Рассказ мамины руки читать
  • Рассказ лягушонок для миллионера читать
  • Рассказ мамин сибиряк кормилец
  • Рассказ мамина сибиряка серая шейка
  • Рассказ лягушки просящие царя читать