Рассказ на финском о себе

План урока

  1. Выучи слова
  2. Изучи правила:
    • Звуки
    • Правила чтения в финском языке
    • Алфавит
    • Личные формы глагола
    • Гармония гласных
    • Инессив и Адессив
    • Утвердительное предложение
    • Партитив
    • Вопросительное предложение (1, 2 типа)
    • Количественные числительные
    • Вопрос «Как дела?»
  3. Читай, слушай и рассказывай диалоги
  4. Внимательно просматриваем видеоуроки.
  5. Выполни задания

Освоив первый урок, мы научимся составлять диалоги по теме «Знакомство» и составлять небольшой рассказ о себе, говорить, где мы живём, сколько нам лет, указывать национальность, указывать, на каком языке мы говорим, какой язык мы учим и задавать соответствующие вопросы.

Более подробный план урока:

1. Изучим финский алфавит, научимся читать финские буквы и звуки.

2. Научимся спрягать глаголы по всем лицам и числам, например, глагол «asua — жить» — «я живу, ты живёшь, он живёт, мы живём» и так далее.

3. Изучим правило «Гармония гласных», которое нам понадобится при изучении следующих правил.

4. Научимся выражать значение «в чём-то» и «на чём-то» и составлять утвердительные предложения, например, «Я живу в Финляндии», «Мы находимся на вокзале» и так далее (падежи Инессив и Адессив).

5. Научимся выражать значение типа «я говорю по-фински», «я учу финский язык» (падеж Партитив).

6. Научимся задавать вопросы двух типов: начинающиеся с глагола, например, «Ты живёшь в России?» («Живёшь ли ты в России?») и начинающиеся с вопросительного слова, например, «Где они живут?».

7. Рассмотрим приветствия, слова вежливости и возможные вопросы «Как дела?» и ответы на них.

8. Рассмотрим количественные числительные: ноль, один, два, три и так далее.

9. Изучим 70 новых слов.

10. Отработаем изученные правила на диалогах и тексте (чтение по-фински, прослушивание аудио-версии до полного понимания на слух и отработка рассказа, глядя в русский текст).

1. Opi ulkoa sanat – Выучи слова:

Наведите курсор (нажмите) наслово, чтобы увидеть перевод.

Нажми сюда, чтобы видеть только финские слова Нажми сюда, чтобы видеть только русские слова
Ruotsi Швеция, шведский язык
ruotsalainen швед, шведка
Norja Норвегия, норвежский язык
norjalainen норвежец, норвежка
Viro Эстония, эстонский язык
virolainen эстонец, эстонка
Saksa Германия
saksalainen немец, немка
Ranska Франция, французский язык
ranskalainen француз, француженка
Suomi Финляндия, финский язык
suomalainen финн, финка
Englanti (englanti-, englanni-)  Англия, английский язык
englantilainen англичанин, англичанка
Venäjä Россия, русский язык
venäläinen русский, русская
Helsinki (Helsinki-, Helsingi-) Хельсинки
Turku (Turku-, Turu-) Турку
Pietari Петербург
tori рынок, площадь
asema вокзал
rautatieasema железнодорожный вокзал
katu (katu-, kadu-) улица
pieni (piene-) маленький
suuri (suure-) большой
tuo тот
talo дом
rakennus (rakennukse-) здание
yliopisto университет
kurssi курс(ы)
maa страна, земля
ja и
joo/ juu/ kyllä да
vielä ещё
minä я
sinä ты
hän он, она
se он, она, оно (о неодуш. предм., животных и людях в разг. яз.)
me мы
te вы
he они
asua (asu-) жить
puhua (puhu-) говорить
sanoa (sano-) сказать
kysyä (kysy-) спросить
opiskella  учить(ся)
(opiskele-)
olla быть
kuka кто
missä где, в каком
millä на каком, на чём
minkämaalainen какой национальности
mikä что, какой (начальная форма)
mitä чего, какой, что (падеж Парт.) 
Mitä kieltä… На каком языке.. Какой язык..
Kuinka vanha… Сколько (о возрасте)…
vuotias лет, летний
Olen 18-vuotias. Мне 18 лет.
vähän немного
hyvin хорошо, очень
nyt сейчас
tai или (в утвердит. предл-х)
vai или (в вопросит. предл-х)
entä (Enta sinä?) а (в вопросе) (А ты?)
mutta но
huonosti плохо
täällä здесь
ei нет
tämä этот

Äänteet – Звуки

Рассмотрим звуки, то есть как читаются финские буквы в словах. Финские буквы звучат близко к тому, как произносятся буквы латинского алфавита, за исключением букв, выделенных ниже жирным шрифтом, обратите на них внимание. Транскрипция ниже указана русскими буквами:

Гласные

a [а]

o [о]

u [у]

ä [а’] (мягкое a)

ö [o’] (мягкое о)

y [у’] (мягкое у)

e [э]

i [и]

Дифтонг

ai [ай]

oi [ой]

ui [уй]

äi [а’й]

öi [о’й]

yi [у’й]

ei [эй]

Согласные

k [к]b [б]

p [п]d [д]

t [т]f [ф]

m [м]g [г]

n [н]h [х]

l [л]j [й]

r [р]v [в]

Правила чтения в финском языке:

1. В слове читаются все буквы.

2. Две одинаковые гласные или согласные читаются долго.

3. Ударение в слове ставится на первый слог.

Aakkoset — Алфавит

Рассмотрим, как читаются буквы алфавита, то есть как читается буква не в слове, а отдельно, например, чтобы произнести какое-то слово по буквам, если другой человек Вас переспрашивает и не может расслышать, когда вы говорите слово целиком, например, если Вы называете нефинскую фамилию, которую финнам сложно на слух записать правильно, если вы не назовёте её по буквам, или, например, адрес электронной почты. Например, Вас спросили ”Miten se kirjoitetaan? – Как это пишется?”, на что Вы отвечаете “Se kirjoitetaan… — Это пишется…” и называете по буквам нужное слово. Транскрипция указана финскими буквами:

a [аа]

b [bee]

c [see]

d [dee]

e [ee]

f [äf]

g [gee]

h [hoo]

i [ii]

j [jii]

k [koo]

l [äl]

m [äm]

n [än]

o [oo]

p [pee]

q [kuu]

r [är]

s [äs]

t [tee]

u [uu]

v [vee]

w [kaksois-vee]

x [äks]

y [yy]

z [tseta]

a [ruotsalainen oo]

ä [ää]

ö [öö]

Verbin persoonamuodot — Личные формы глагола

Рассмотрим личные местоимения:

minä – яme — мы

sinä – ты te — вы

hän – он, она he — они

se — оно

То, как читаются данные слова, слушайте в треке 1, на котором озвучены новые слова данного урока.

Теперь рассмотрим, что необходмо для того, чтобы поставить глагол в личную фирму (я живу, ты живёшь, он живёт и т.д.) Итак, для того, чтобы поставить глагол в личную форму, необходимо взять основу глагола (основа глагола ниже указана в скобках после самого глагола, и после последней буквы основы стоит дефис-) и прибавить к этой основе соответствующее личному местоимению окончание.

Местоимение minä (я) требует, чтобы последующий глагол имел окончание –n,

Местоимение sinä (ты) требует, чтобы последующий глагол имел окончание –t,

Местоимения hän (он, она) и se (оно) требует от последующего глагола удлинения последней гласной основы, то есть прибавляется ещё одна такая же буква, которая была на конце основы слова, указанной в скобках ниже,

Местоимение me (мы) требует, чтобы последующий глагол имел окончание –mme,

Местоимение te (вы) требует, чтобы последующий глагол имел окончание –tte,

Местоимение he (они) требует, чтобы последующий глагол имел окончание –vat/vät. В данном случае, чтобы выбрать, какое окончение необходимо –vat или –vät, то есть с твёрдой –a либо с мягкой –ä, необходимо использовать правило гармонии гласных, которое мы рассмотрим ниже, после данной темы.

Теперь приведём примеры глаголов с личными окончаниями. Личные окончания ниже выделены жирным шрифтом.

То, почему тот или иной глагол имеет определённую основу, и какие бывают типы глаголов, мы будем разбирать позже.

asua (asu-)жить

minä asunя живу

sinä asutты живёшь

hän asuuон/она живёт

me asummeмы живём

te asutteвы живёте

he asuvatони живут

kysyä (kysy-)спросить

minä kysynя спрошу

sinä kysytты спросишь

hän kysyyон/она спросит

me kysymmeмы спросим

te kysytteвы спросите

he kysyvätони спросят

puhua (puhu-)говорить

minä puhunя говорю

sinä puhutты говоришь

hän puhuuон/она говорит

me puhummeмы говорим

te puhutteвы говорите

he puhuvatони говорят

opiskella (opiskele-)учить(ся)

minä opiskelenя учу(сь)

sinä opiskeletты учишь(ся)

hän opiskeleeон/она учит(ся)

me opiskelemmeмы учим(ся)

te opiskeletteвы учите(сь)

he opiskelevatони учат(ся)

sanoa (sano-)сказать

minä sanonя скажу

sinä sanotты скажешь

hän sanooон/она скажет

me sanommeмы скажем

te sanotteвы скажете

he sanovatони скажут

olla (ole-)— быть
(исключение)

minä olen— я есть

sinä olet— ты есть

hän on— он/она есть

me olemme— мы есть

te olette— вы есть

he ovat— они есть

Vokaalisointu — Гармония гласных

Мягкие гласные ä, ö, y не могут стоять в одном слове с твёрдыми гласными a, o, u.

Например:

puhua (говорить) – в данном слове есть только твёрдые гласные;

kys (спрашивать) – в данном слове есть только мягкие гласные.

Гласные e, i могут стоять в одном слове с любыми гласными: и с твёрдыми, и с мягкими.
Например:

Venäjä (Россия) — в данном слове есть и мягкие буквы , и буква -e;

Leena (Лена) – в данном слове есть и твёрдая буква -a, и буквы .

Исключения – слова, состоящие из двух слов, например, vapaapäivä (выходной день) или yliopisto – университет (yli – сверх, opisto – училище).

Если же нам необходимо прибавить окончание к определённому слову, то, чтобы определить, какую гласную применить в окончании, необходимо воспользоваться правилом гармонии гласных.

Если в слове идут мягкие гласные ä, ö, y, то в прибавляемом окончании тоже будут мягкие ä, ö, y.

Например:

kys – спрашивать, he kysyvät – они спрашивают;

Venäjä – Россия, Venäjällä — в России.

Если в слове идут твёрдые гласные a, o, u, то в прибавляемом окончании тоже будут твёрдые a, o, u.

Например:

puhua – говорить puhuvat – они говорят;

rautatieasema — железнодорожный вокзал, rautatieasemalla — на железнодорожном вокзале.

Если в же слове из гласных есть только e, i, то в прибавляемом окончании будут мягкие ä, ö, y.

Например:

Helsinki – Хельсинки, Helsingissä — в Хельсинки.

Inessiivi ja Adessiivi — Падежи Инессив и Адессив

Чтобы выразить местонахождение предмета в чём-либо или на чём-либо, необходимо к слабой основе слова прибавить окончание –ssa/-ssä (в чём-то) или –lla/-llä (на чём-то). То, какое используется окончание — мягкое (с гласной ) либо твёрдое (с гласной ), зависит от гармонии гласных в слове – см. правило «Гармония гласных» выше – это правило действует для любых окончаний любых правил.

Каждое слово имеет

основу

или

несколько основ

(сильную и слабую). Иногда основа слова совпадает с самим словом, а иногда нет. Основа слова нужна для того, чтобы прибавлять к слову окончание. Если слово имеет только одну основу, то окончание прибавляется, соответственно, к ней.

Окончание прибавляется и к существительному, и ко всем словам, которые его определяют. Например: Asun tuossa suuressa talossa. – Я живу в том большом доме.

В начале каждого урока даётся список новых слов. Если слово и основа различаются, то в скобках после слова указывается основа. Если слово имеет две основы, то сначала указывается сильная, затем слабая основа. Данное явление, когда у слова есть сильная и слабая основы, называется чередованием согласных.

Слово Основа В чём-то
ssa/-ssä
На чём-то
-lla/-llä
Сильная Слабая
Ruotsi
Швеция
совпадает со словом совпадает со словом Ruotsissa
в Швеции
Norja
Норвегия
совпадает со словом совпадает со словом Norjassa
В Норвегии
Viro
Эстония
совпадает со словом совпадает со словом Virossa
В Эстонии
Saksa
Германия
совпадает со словом совпадает со словом Saksassa
в Германии
Ranska
Франция
совпадает со словом совпадает со словом Ranskassa
во Франции
Suomi
Финляндия
suome- совпадает с сильной основой Suomessa
в Финляндии
Englanti
Англия
englanti- englanni- Englannissa
в Англии      
Venäjä
Россия
совпадает со словом совпадает со словом Venäjällä («на России»)
в России (исключение)
Helsinki
Хельсинки
Helsinki- Helsingi- Helsingissä
в Хельсинки
Turku
Турку
Turku- Turu Turussa
в Турку
Pietari
Петербург
совпадает со словом совпадает со словом Pietarissa
в Петербурге
tori
рынок, площадь
совпадает со словом совпадает со словом torilla
на рынке/на площади
asema
вокзал
совпадает со словом совпадает со словом asemalla
на вокзале
rautatieasema
железнодорожный вокзал
совпадает со словом совпадает со словом                rautatieasemalla
на железнодорожном вокзале
Helsinginkatu
Хельсингинкату (название улицы)
Helsinginkatu- Helsinginkadu- Helsinginkadulla
на Хельсингинкату
pieni
маленький
piene- совпадает с сильной основой pienessä
в маленьком
pienellä
на маленьком
suuri
большой
suure- совпадает с сильной основой suuressa
в большом
suurella
на большом
tuo
тот
совпадает со словом совпадает со словом tuossa
в том
tuolla
на том
talo
дом
совпадает со словом совпадает со словом talossa
в доме
rakennus
здание
rakennukse- совпадает с сильной основой rakennuksessa
в здании
yliopisto
университет
совпадает со словом совпадает со словом yliopistossa
в университете
kurssi
курсы
совпадает со словом совпадает со словом kurssilla
на курсах

Väitelause — Утвердительное предложение

В полноценном предложении всегда есть глагол.

Например:

Minä olen suomalainen. — Я (есть) финн.

Sinä olet saksalainen. — Ты (есть) немец.

Hän on venäläinen. — Он/она (есть) русский/русская.

Hän on Suomessa Helsingissä. — Он (есть) в Финляндии в Хельсинки.

Minä asun Venäjällä Pietarissa. — Я живу в России в Петербурге.

Me olemme torilla. — Мы (есть) на рынке.

Te olette Helsinginkadulla. — Вы (есть) на Хельсингинкату.

Hän on asemalla. — Она (есть) на вокзале.

Hän on 20-vuotias. — Ей 20 лет («Она есть 20 лет»).

He asuvat Suomessa. — Они живут в Финляндии.

Местоимения первого и второго лица (minä, sinä, me, te) можно опускать.

Местоимения третьего лица (hän, he) нельзя опускать.

Это правило относится и к утвердительным, и к вопросительным, и к отрицательным предложениям.

Например:

Minä olen venäläinen. = Olen venäläinen. Я русский.

Sinä asut suuressa talossa. = Asut suuressa talossa. Ты живёшь в большом доме.

Me opiskelemme yliopistossa. = Opiskelemme yliopistossa. Мы учимся в университете.

Te olette torilla. = Olette torilla. Вы на рынке.

Hän on suomalainen. Он финн.

He asuvat Saksassa. Они живут в Германии.

Partitiivi — Падеж Партитив

Некоторые глаголы требуют после себя падеж Партитив. К таким глаголам относятся:

puhua – говорить, opiskella – учить. Чтобы поставить слово в падеж Партитив, необходимо к сильной основе слова прибавить –a/-ä. Если же слово имеет только одну основу, то есть в нём нет чередований согласных, то окончание прибавляется прямо к этой единственной основе. (Помимо -а/ä у падежа Партитив также бывают и другие окончания, но их мы будем изучать позже.)

Примеры:

Minä puhun suomea ja englantia. Я говорю по-фински и по-английски.

Me opiskelemme ruotsia. Мы учим шведский.

Hän puhuu ranskaa. Он говорит по-французски.

He opiskelevat saksaa. Они учат немецкий.

Sinä opiskelet norjaa. Ты учишь норвежский.

Te puhutte venäjää. Вы говорите по-русски.

Kysymyslause 1 — Вопросительное предложение 1 типа

Чтобы образовать вопросительное предложение первого типа, в котором нет вопросительного слова, необходимо, составив утвердительное предложение, поменять местами подлежащее и сказуемое и к сказуемому прибавить суффикс -ko/-kö (согласно гармонии гласных).

Например:

Kysymyslause 2 — Вопросительное предложение 2 типа

В вопросительных предложениях, начинающихся с вопросительного слова, порядок слов следующий:

Вопросительное слово + подлежащее + сказуемое ?

Вопросительные слова:

kuka — кто

mikä — что, какой

missä — где

kuinka vanha — сколько лет («как стар»)

minkämaalainen — житель какой страны (гражданство, национальность)

mitä kieltä — на каком языке, какой язык (форма падежа Партитив от слов mikä kieli – какой язык)

millä — на каком

mitä — чего

Kuka hän on? – Кто он (есть)?

Missä te asutte? – Где вы живёте?

Minkämaalainen sinä olet? – Какое у тебя гражданство?

Mitä kieltä sinä puhut? – На каком языке ты говоришь?

Mitä kieltä he opiskelevat? – Какой язык они учат?

Kuinka vanha sinä olet? – Сколько тебе лет?

Missä maassa sinä asut? – В какой стране ты живёшь?

Millä kadulla te asutte? – На какой улице вы живёте?

Mikä katu tämä on? – Какая это улица («Какая улица это есть»)?

Вопросы типа «Где находится…» в разговорном языке строятся не по правилу: в данном случае принято ставить глагол «on – есть» сразу после вопросительного слова «missä – где».
Например:

Missä on Helsinginkatu? — Где находится улица Хельсинкинкату?

Missä on rautatieasema? — Где находится железнодорожный вокзал?

Tervehdykset – Приветствия

Hyvää huomenta! — Доброе утро!

Huomenta! — Доброе утро!

Hyvää päivää! — Добрый день!

Päivää! — Добрый день!

Hyvää iltaa! — Добрый вечер!

Iltaa! — Добрый вечер!

Hyvää yötä! — Спокойной ночи!

Öitä! — Спокойной ночи!

Näkemiin! — Увидимся!

Nähdään! — Увидимся!

Kuulemiin! — Пока! (по телефону – «услышимся»)

Hei! — Привет! Здравствуйте!

Moi!/ Moido! — Привет!

Moro!/ Morjes! — Привет!

Terve! — Здравствуйте!

Hei-hei! — Пока! До свидания!

Heippa!/ Heido! — Пока!

Hei sitten! — Пока!

Moi-moi! — Пока!

Hauska tutustua! — Приятно познакомиться!

Hauska nähdä! — Рад («приятно») видеть!

Hauska tavata! — «Приятно встретить»!

Tervetuloa! — Добро пожаловать!

Kiitos!/ Kiitti! — Спасибо!

(Paljon) kiitoksia! — Большое спасибо! («(Много) спасиб»)

Suuri kiitos! — Большое спасибо!

Ei(pä) kestä. — Не за что.

Olkaa hyvä! — Пожалуйста!

Anteeksi! — Извини(те)!

Ei se mitään. — Ничего.

Terveydeksi! — Будь здоров! (когда кто-то чихнул)

Perusluvut – Количественные числительные

0 — nolla

1 — yksi

2 — kaksi

3 — kolme

4 — neljä

5 — viisi

6 — kuusi

7 — seitsemän

8 — kahdeksan

9 — yhdeksän

10 — kymmenen

11 — yksitoista

12 — kaksitoista

13 — kolmetoista

14 — neljätoista

15 — viisitoista

16 — kuusitoista

17 — seitsemäntoista

18 — kahdeksantoista

19 — yhdeksäntoista

20 — kaksikymmentä

21 — kaksikymmentäyksi

22 — kaksikymmentäkaksi

23 — kaksikymmentäkolme

24 — kaksikymmentäneljä

25 — kaksikymmentäviisi

30 — kolmekymmentä

40 — neljäkymmentä

50 — viisikymmentä

60 — kuusikymmentä

70 — seitsemänkymmentä

80 — kahdeksankymmentä

90 — yhdeksänkymmentä

100 — sata

200 — kaksisataa

1000 — tuhat

2000 — kaksituhatta

10000 — kymmenentuhatta

20000 — kaksikymmentätuhatta

1000000 — miljoona

2000000 — kaksi miljoonaa

Трек 6 — Количественные числительные:

Mitä kuuluu?/ Miten menee? – Как дела?

Вопрос «Как дела?» можно задать двумя способами, и ответы можно получить, соответственно, тоже двух типов (т.к. структура ответа должна соответствовать грамматической структуре вопроса):

Рассмотрим способ №1:

Mitä kuuluu? — Как дела?

Hyvää, kiitos. — Спасибо, хорошо.

Ei(pä) mitään erikoista. — Ничего особенного.

Mitäs tässä. — Так себе.

Ei kovin hyvää. — Не очень хорошо.

Vähän huonoa. — Довольно («немного») плохо.

Entä sinulle? — А у тебя?

«Mitä kuuluu? — Как дела?» буквально переводится как «Что слышно?». Данный вопрос можно задать ещё более полно: «Mitä sinulle kuuluu? – Как у тебя дела?», что буквально переводится как «Что тебе слышно?».

На данный вопрос необходимо отвечать прилагательным в форме падежа Партитив (данный падеж мы рассматривали на странице 12, когда прибавляли букву -a к сильной основе слова). То есть на данный вопрос отвечаем: «Hyvää – Хорошо», что является формой падежа Партитив от слова «hyvä – хороший» и переводится как «Хорошее» (в ответ на вопрос «Что тебе слышно?» — «Хорошее») или же «Huonoa – Плохо», что является формой падежа Партитив от слова «huono – плохой» и переводится как «Плохое» (в ответ на вопрос «Что тебе слышно?» — «Плохое»). Формообразование конструкции «Ei(pä) mitään erikoista» и некоторых других указанных выше конструкций мы ещё не изучали, их необходимо запомнить.

Ответный вопрос на вопрос «Mitä kuuluu? — Как дела?» – это «Entä sinulle?А у тебя?», что буквально переводится как «А тебе?» (в ответ на вопрос «Что тебе слышно?» — «А тебе?»).

Рассмотрим способ №2:

«Miten menee? — Как дела?» буквально переводится как «Как идёт?».

На данный вопрос необходимо отвечать наречием: «Hyvin – Хорошо» (в ответ на вопрос «Как идёт?» — «Хорошо») или же «Huonosti – Плохо» (в ответ на вопрос «Как идёт?» — «Плохо»). Формообразование некоторых других указанных выше конструкций мы ещё не изучали, их необходимо запомнить.

Ответный вопрос на вопрос «Miten menee? — Как дела?» – это «Entä sinulla? – А у тебя?», что буквально переводится точно так же: «А у тебя?» (в ответ на вопрос «Как идёт?» — «А у тебя?»).

Трек 7 — Mitä kuuluu? / Miten menee? – Как дела? :

Lue, kuuntele ja kerro dialogit – Читай, слушай и рассказывай диалоги:

Нажми сюда, чтобы видеть только финские слова Нажми сюда, чтобы видеть только русские слова
Lue, kuuntele ja kerro dialogit – Читай, слушай и рассказывай диалоги:
-Kuka sinä olet? -Кто ты?
-Minä olen Leena. -Я Лена.
-Missä sinä asut? -Где ты живёшь?
-Minä asun Suomessa. -Я живу в Финляндии.
-Millä kadulla sinä asut? -На какой улице ты живёшь?
-Minä asun Liisankadulla. -Я живу на Лиисанкату.
-Minkämaalainen sinä olet? -Какое у тебя гражданство?
-Minä olen suomalainen. -Я финка.
-Mitä kieltä sinä puhut?  -На каком языке ты говоришь?
-Minä puhun suomea.  -Я говорю по-фински.
-Mitä kieltä sinä opiskelet?  -Какой язык ты учишь?
-Minä opiskelen yliopistossa englantia. -Я учу в университете английский.
-Kuinka vanha sinä olet?  -Сколько тебе лет?
-Minä olen 23-vuotias. -Мне 23 года.
-Kuka hän on? -Кто она?
-Hän on Katja. -Это Катя.
-Missä maassa hän asuu? -В какой стране она живёт?
-Hän asuu Suomessa Helsingissä. -Она живёт в Финляндии в Хельсинки.
-Millä kadulla hän asuu? -На какой улице она живёт?
-Hän asuu Helsinginkadulla. -Она живёт на Хельсингинкату.
-Minkämaalainen hän on? -Какое у неё гражданство?
-Hän on venäläinen. -Она русская.
-Mitä kieltä hän puhuu?  -На каком языке она говорит?
-Hän puhuu hyvin englantia ja vähän suomea.  -Она говорит хорошо по-английски и чуть-чуть по-фински.
-Mitä kieltä hän opiskelee?  -Какой язык она учит?
-Hän opiskelee saksaa. -Она учит немецкий.
-Missä hän opiskelee saksaa? -Где она учит немецкий?
-Hän opiskelee saksaa kurssilla. -Она учит немецкий на курсах.
-Kuinka vanha hän on? -Сколько ей лет?
-Hän on 19-vuotias. -Ей 19 лет.
 
-Missä te asutte? -Где вы живёте?
-Me asumme tuossa suuressa talossa. Entä te? -Мы живём в том большом доме. А вы?
-Me asumme Mannerheimintiellä.  -Мы живём на Маннергейминтие. 
-Mitä kieltä te puhutte? -На каком языке вы говорите?
-Me puhumme norjaa, mutta huonosti. Entä te? -Мы говорим по-норвежски, но плохо. А вы?
-Me puhumme hyvin ruotsia, saksaa ja ranskaa. -Мы говорим хорошо по-шведски, по-немецки и по-французски.
-Mitä kieltä te opiskelette? -Какой язык вы учите?
-Me opiskelemme ruotsia yliopistossa. Entä te? -Мы учим шведский в университете. А вы?
-Opiskelemme venäjää kurssilla. -Мы учим русский на курсах.
-Missä he ovat nyt? -Где они сейчас?
-He ovat torilla tai rautatieasemalla. -Они на рынке или на железнодорожном вокзале.
-Onko hän torilla vai asemalla nyt? -Он на рынке или на вокзале сейчас?
-Hän on asemalla. -Он на вокзале.
-Oletko sinä rautatieasemalla? -Ты на железнодорожном вокзале?
-Joo, minä olen rautatieasemalla. -Да, я на железнодорожном вокзале.
-Hei! Minä olen Liisa. Entä kuka sinä olet? -Привет! Я Лиза. А ты кто?
-Hei! Minä olen Jean.  -Привет! Я Жан. 
-Minkämaalainen sinä olet? -Какое у тебя гражданство?
-Minä olen ranskalainen. Opiskelen suomea täällä yliopistossa. Entä oletko sinä suomalainen? -Я француз. Учу финский здесь в университете. А ты финка?
-Kylla, minä olen suomalainen. Mitä kieltä sinä puhut? -Да, я финка. На каком языке ты говоришь?
-Minä puhun hyvin englantia ja opiskelen suomea, mutta puhun suomea vielä vähän. Mitä kieltä sinä opiskelet? -Я говорю хорошо по-английски и учу финский, но говорю по-фински ещё немного. Какой язык ты учишь?
-Opiskelen norjaa kurssilla.  -Я учу норвежский на курсах. 
-Missä sinä asut? -Где ты живёшь?
-Asun Helsinginkadulla. Entä sinä? -Я живу на Хельсингинкату. А ты?
-Minä asun Eerikinkadulla. -Я живу на Ээрикинкату.
-Hei-hei! Näkemiin! -Пока! До встречи!
-Näkemiin! -До встречи!
Hei! Minä olen Leena. Olen 18-vuotias. Olen venäläinen. Asun Suomessa Helsingissä Helsinginkadulla. Opiskelen suomea yliopistossa. Puhun suomea ja englantia hyvin. Puhun vähän saksaa. Opiskelen saksaa kurssilla. Привет! Я Лена. Я русская. Мне 18 лет. Я живу в Финляндии в Хельсинки на улице Хельсингинкату. Я учу финский в университете. Говорю по-фински и по-английски хорошо. Говорю чуть-чуть по немецки. Я учу немецкий на курсах.
Нажми сюда, чтобы видеть только финские слова Нажми сюда, чтобы видеть только русские слова
Missä Leena opiskelee? Где Лена учится?
Mitä Leena opiskelee? Что Лена учит?
Missä Leena asuu? Где Лена живёт?
Missä maassa Leena asuu? Какой национальности Лена?
Millä kadulla Leena asuu? В какой стране Лена живёт?
Minkämaalainen Leena on? На какой улице Лена живёт?
Mitä kieltä Leena puhuu?  На каком языке Лена говорит?
Mitä kieltä Leena opiskelee kurssilla?  Какой язык Лена учит на курсах?
Нажми сюда, чтобы видеть только финские слова Нажми сюда, чтобы видеть только русские слова
-Moi! Mitä kuuluu? -Привет! Как дела?
-Kiitos hyvää, entä sinulle? -Спасибо, хорошо, а у тебя?
-Eipä mitään erikoista. -Ничего особенного.
-Moido! Mitä kuuluu? -Привет! Как дела?
-Ei mitään erikoista, entä sinulle? -Ничего особенного, а у тебя?
-Mitäs tässä. -Так себе.
-Hei, miten menee? -Привет, как дела?
-Ihan hyvin, kiitos. Entä sinulla? -Очень хорошо, спасибо. А у тебя?
-Siinähän se.  -Нормально.
-Moro! Miten menee? -Привет! Как дела?
-Hyvin kiitos, entä sinulla? -Хорошо, спасибо, а у тебя?
-Mitäs tässä. -Так себе.
-Kuinka vanha Pekka on? -Сколько лет Пекке?
-Pekka on 34-vuotias. -Пекке 34 года.
Нажми сюда, чтобы видеть только финские слова Нажми сюда, чтобы видеть только русские слова
-Asutko tuossa suuressa talossa? -Ты живёшь в том большом доме?
-Ei. Minä asun tuossa pienessä talossa. Entä missä talossa sinä asut? -Нет. Я живу в том маленьком доме. А в каком доме ты живёшь?
-Minä asun tuossa suuressa rakennuksessa Mannerheimintiellä. -Я живу в том большом здании на Маннергейминтие.
-Anteeksi, puhutko sinä englantia? -Извини, ты говоришь по-английски?
-Ei. -Нет.
-Entä kuka täällä puhuu englanita? -А кто здесь говорит по-английски?
-Anssi puhuu englantia. -Ансси говрит по-английски.
-Kiitos. -Спасибо.
-Hei! Minä olen Liisa. Entä kuka sinä olet? -Привет! Я Лиза. А ты кто?
-Hei! Minä olen Leena. -Привет! Я Лена.
-Hauska tutustua! -Приятно познакомиться!
-Hauska tutustua!  -Приятно познакомиться!
-Minkämaalainen sinä olet? Oletko sinä venäläinen? -Какой ты национальности? Ты русская?
-Juu, minä olen venäläinen. Asun Venäjällä Pietarissa. Entä sinä? -Да, я русская. Я живу в России в Петербурге. А ты?
-Olen suomalainen. Asun Suomessa Turussa. Opiskelen yliopistossa venäjää. Entä mitä kieltä sinä opiskelet yliopistossa? -Я финка. Я живу в Финляндии в Турку. Учу в университете русский. А какой язык ты учишь в университете?
-Minä opiskelen yliopistossa suomea. -Я учу в университете финский.
-Hauska tutustua! Nähdään! -Приятно познакомиться! Увидимся!
-Nähdään! -Увидимся!
-Anteeksi, mikä katu tämä on? -Извините, какая это улица?
-Tämä on Mannerheimintie. -Это Маннергейминтие.
-Kiitti! -Спасибо!
-Eipä kestä. -Не за что.
-Anteeksi, onko tämä Liisankatu? -Извините, это Лиисанкату?
-On. -Да («есть»).
-Kiitos! -Спасибо!
-Ei kestä. -Не за что.

Внимательно просматриваем видеоуроки.

Первая часть урока:

Вторая часть урока:

Käännä suomeksi — Переведи на финский язык:

Tuula Puranen


Tämä kirja on Sinulle, joka mietit kissan hankkimista. Kirjassa kerrotaan, mitä kannattaa ottaa huomioon ennen kuin kissa tulee kotiisi. Monet näistä asioista ovat sellaisia, että niiden tietämisestä on hyötyä myös sitten, kun Sinulla on kissa.

kissa

KISSA LISÄÄ ELÄMÄNLAATUA

Minulla on kissa. Sain sen ystäviltäni jouluna yli kuusi vuotta sitten. Olin noihin aikoihin melko surullinen enkä olisi jaksanut tehdä mitään, mutta kissaa oli pakko hoitaa. Halusin, että se voi hyvin. Kissan takia täytyy tehdä joka päivä pieniä töitä: kissalle annetaan ruokaa ja sen hiekkalaatikko puhdistetaan.
Kissan kanssa pitää myös leikkiä. Kissa sai minut nauramaan ja juttelemaan ystävällisillä sanoilla jokaisena päivänä, vaikka olisin ollut pahalla tuulella. Nautin myös kissan katselemisesta, sillä se on kaunis eläin. Ilo, nauru ja pikku tehtävät alkoivat piristää minua. Olen varma, että on monia muitakin ihmisiä, jotka nauttisivat siitä, että kissa asuisi heidän kanssaan.
Kissa tai jokin muu lemmikki lisää elämän laatua. Siksi haluan jakaa kanssasi sen, mitä olen oppinut kissasta. Toivon, että tästä kirjasta on iloa, hyötyä ja apua ihmisille ja heidän kissoilleen.

KISSA TUO PUUHAA JA VASTUUTA

Kissaa sanotaan helpoksi eläimeksi. Se ei hauku eikä pelottele vieraita. Kissaa ei ole pakko ulkoiluttaa. Kissa on siisti eläin. Luonnossa kissa on kettujen ja muiden petoeläinten riistaa.
Sen takia kissa yrittää vaistomaisesti pitää itsensä puhtaana ja hajuttomana.
Silloin isommat petoeläimet eivät haista, että kissa on lähellä. Suurikaan kissa ei vie paljon tilaa. Kissaa varten ei tarvitse ostaa farmariautoa, akvaariota tai tallipaikkaa.
Joskus kissan helppoutta kuitenkin liioitellaan. Esimerkiksi koiraan verrattuna se ei ehkä ole helpompi, vaan aivan erilainen.

Kissa elää vanhaksi

Kissa voi elää vanhaksi, jopa yli 20-vuotiaaksi. Se tarkoittaa, että tietyistä asioista on huolehdittava joka päivä 20 vuoden ajan. Jokapäiväisiä tehtäviä ovat: kissan ruokkiminen,
hiekkalaatikon puhdistaminen kissan kanssa seurustelu. Mieti, oletko valmis vastuuseen
useiden vuosien ajaksi. Jos kissasta on liikaa vaivaa ja kyllästyt siihen, et voi jättää sitä heitteille. Kissasta on pidettävä huolta sen koko elämän ajan.
Kissa ei pärjää luonnossa yksin varsinkaan talvella. Se ei kuulu Suomen luontoon. Lain mukaan on rikos jättää kissa heitteille.

Vastuu kissan terveydestä on ihmisellä

Kissan terveydestä on huolehdittava. Terveydenhoitoon kuuluvat esimerkiksi rokotukset, jotka antaa eläinlääkäri. Kissan terveyttä on tarkkailtava. Kun kissa sairastuu tai vahingoittuu, se on vietävä eläinlääkäriin.

Kissa rajoittaa vapauttasi

Kun sinulla on kissa, et voi mennä ja tulla aivan vapaasti. Kissa vaikuttaa ajankäyttöösi.
Kissaa ei voi jättää yksin kovin pitkäksi aikaa. Vaikka kissalla on ruokaa ja vettä, se voi olla yksin korkeintaan yhden vuorokauden. Voitko ottaa kissan mukaan, jos lähdet matkalle? Tiedätkö jonkun, joka huolehtii kissastasi, kun olet matkoilla tai vaikka sairaalassa?
Itse matkustan melko paljon. Jos olen poissa vain yhden vuorokauden, jätän kissalle riittävästi ruokaa ja vettä. Jos olen poissa pari päivää, ystäväni ruokkivat kissani ja pitävät sille seuraa. Jos olen poissa enemmän kuin pari päivää, otan kissan mukaani.

KISSOJA ON MONENLAISIA

Kissoihin liittyy monia sellaisia asioita, joissa on valinnan varaa.
Haluatko ulkokissan vai sisäkissan? Minun kissani on sisäkissa. Se tarkoittaa, että kissani asuu sisällä kodissani.
Se ei vietä aikaansa vapaasti ulkona, vaan ulkoilee valjaissa.
Kissani on syntynyt maalla. Sen emo sai vapaasti liikkua myös ulkona.
Se kuitenkin synnytti pentunsa sisälle. Niinpä minunkin kissani asui pentuna sisällä tuvassa, kunnes sain sen luokseni.
Tiedän tapauksia, joissa vapaaseen ulkoelämään tottunut kissanpentu on otettu sisäkissaksi. Sisäelämään sopeutuminen ei aina ole ollut helppoa; kissa kaipaa ja haluaa ulos.
Voit valita myös, otatko rotukissan vai tavallisen, niin sanotun kotikissan. Oma kissani on kotikissa.
Kissarotujen välillä ei ole niin suuria eroja kuin koirarotujen välillä. Koirien rotuja on jalostettu siten, että koirat sopivat eri tehtäviin ihmisen kumppaneina. Koiria on jalostettu esimerkiksi metsästämään, vartioimaan tai paimentamaan.
Kissojen jalostuksessa on kiinnitetty huomiota enemmän kissan ulkonäköön kuin tehtäviin. On esimerkiksi lyhytkarvaisia ja pitkäkarvaisia kissoja, on suuria ja pieniä kissoja, on erivärisiä kissoja.
Jalostuksen ja käytännön kokemusten perusteella osataan ennustaa joitakin asioita kissan rodun perusteella.
Etukäteen tiedetään, että kaikki rodut eivät sovi sisäkissoiksi yhtä hyvin kuin jotkut toiset rodut.
Esimerkiksi norjan metsäkissat tunnetaan toimeliaiksi ja reippaiksi. Ne ovat mahdollisesti niin puuhakkaita, että niiden on hyvä päästä myös ulos touhuamaan.
Persialaista ja venäjän sinistä pidetään rauhallisina ja hiljaisina. Ne sopivat hyvin sisäkissoiksi. Siamilaisia taas sanotaan vilkkaiksi ja usein ne ovat myös estottoman äänekkäitä.
Voit valita myös, otatko yhden vai kaksi kissaa. Asiantuntijat suosittelevat yleensä kahta kissaa ja mieluimmin samasta pentueesta. Näin kissoilla on lajitoverin seuraa ja ne voivat leikkiä ja seurustella keskenään.
Itselläni on vain yksi kissa. Joskus minulla on siitä huono omatunto.
En voi korvata toisen kissan seuraa, mutta puuhastelen kissani kanssa mahdollisimman paljon. Leikin sen kanssa ja usein jopa «juttelemme». Kun sanon sille jotain, se vastaa naukumalla.
Tunnistan kissallani ainakin kuusi erilaista tapaa naukua. Naukumisen viestejä ovat:
Ruokaa! Leikitään! Nosta minut hattuhyllylle! Tahdon pois hissistä/autosta/korista!
Lopeta!
Yleisnauku eli joka tilanteen nauku.
Kissani käyttää naukumisen lisäksi muitakin ääniä. Se naksuttelee, hyrisee, kurnahtelee, narisee, murisee, sähisee ja tietysti kehrää.
Kehräyksessä on eri sävyjä. Kissallani on esimerkiksi makea ja äänekäs kehräys, kun sillä on oikein hyvä olo. Unikehräys on rauhallista ja hiljaista kehräystä silloin, kun kissa torkkuu tai nukkuu.
Tervehdyskehräystä kuulen, kun tulen kotiin, tai kun ihan vain ohimennen silitän kissaa. Silloin se kehräisee: «Moi!»
Kehrääminen ei aina kerro tyytyväisyydestä tai hyvästä olosta. Kissa voi kehrätä myös sairaana tai kovasti peloissaan. Ehkä se yrittää kehräämällä rauhoittaa itseään.
Kissa ilmaisee itseään myös eleillään ja asennoillaan. On hauskaa oppia vuosien kuluessa tuntemaan kissa yhä paremmin. Silloin tietää jo korvien, hännän ja viiksien asennosta, onko se leppoisa, utelias, iloinen, pelokas vai kenties ärtyisä.
Voit miettiä sitäkin, haluatko uroskissan vai naaraskissan eli poikakissan vai tyttökissan. Valitsetpa kumman tahansa, sinun on päätettävä, leikkautatko kissasi. Peruskysymys on silloin, teetätkö kissallasi pentuja.
Leikkauttaminen tarkoittaa sitä, että eläinlääkäri tekee kissalle leikkauksen, jonka jälkeen se ei voi lisääntyä.
Yleensä eläinlääkäri poistaa leikkauksessa naaraskissalta munasarjat ja urokselta kivekset. Leikkauksen saa tehdä vain eläinlääkäri.
Sen lisäksi, että leikattu kissa ei saa pentuja, sillä ei myöskään ole kiima-aikoja.
Kiima-aika tarkoittaa sitä aikaa, kun kissa on valmis lisääntymään ja etsii aktiivisesti kumppania parittelua varten. Jotkut sanovat kiima-aikaa myös juoksuajaksi.
Uroskissa leikataan sitten, kun se on täysikasvuinen. Yleensä se on silloin noin yhden vuoden ikäinen. Naaraskissan sopivasta leikkausiästä on erilaisia käsityksiä.
Toisten mielestä sopiva ikä on puoli vuotta; toisten mielestä kissalla on pitänyt olla ainakin yksi kiima-aika. Siitä kuitenkin ollaan aika yksimielisiä, että naaraskissan ei tarvitse saada pentuja ennen leikkausta.
Kissojen leikkaamisesta on monia mielipiteitä. Minun kissani on naaraskissa, ja olen leikkauttanut sen. En halunnut kissanpentuja, koska en uskonut, että löydän kodin ihan jokaiselle pennulle.
Laskin seuraavasti: Oletetaan, että kissani tekee kaksi pentuetta vuodessa ja jokaisessa pentueessa on vaikkapa viisi poikasta. Se tarkoittaa, että esimerkiksi kymmenen vuoden kuluessa minun pitäisi löytää hyvä koti sadalle kotikissan pennulle!
Tiesin etukäteen myös, että kissani ei olisi päässyt parittelemaan kiima-aikoinaan. Minusta se olisi ollut julmaa. Lopulta päädyin siihen, että kissa ja minä kärsimme vähemmän, jos annan eläinlääkärin leikata kissani.
Jokaisen on kuitenkin itse tehtävä päätöksensä niiden olojen perusteella, joissa kissa ja ihminen elävät.

Mistä saa tietoa kissoista?

Saat lisää tietoa kissoista, kissan hankkimisesta, kissojen roduista ja luonteista esimerkiksi Suomen rotukissayhdistyksestä tai oman paikkakuntasi kissayhdistyksestä.
Nykyään ilmestyy kissalehtiä, joita voit ostaa kirjakaupasta tai lehtikioskista. Kirjastosta voit lainata kissakirjoja ja -videoita. Tämän kirjan lopussa on luettelo kirjoista. Luettelon tietokirjoja löydät kirjastosta.
Voit mennä kissanäyttelyyn ja keskustella kissanomistajien kanssa. Kissanäyttelyssä näet rotukissoja ja erilaisia kotikissoja. Näyttelyistä ilmoitetaan muun muassa sanomalehdissä.

KISSAAN KULUU RAHAA
Kissan hankkiminen ei aina ole ilmaista. Rotukissan pentu voi maksaa jopa tuhansia markkoja. Toisaalta kotikissan voi saada edullisesti tai jopa ilmaiseksi.
Nykyään täysin ilmaiset kissat ovat harvinaisempia kuin ennen. Jotkut uskovat, että
kun uusi omistaja maksaa kissasta edes pienen hinnan, hän pitää siitä parempaa huolta
kuin ilmaisesta kissasta. Kissa ei kuitenkaan ole tavara, jonka arvo piilee sen hinnassa.

Kissan tarvikkeet

Kissa tarvitsee muun muassa kuljetuskorin, valjaat, ruoka-astioita, leikkikaluja, turkinhoitovälineitä kuten kamman ja pehmeän harjan, kynsileikkurit ja käymälän eli hiekkalaatikon.
Raapimispuu on tärkeä, jotta se saa pidettyä kyntensä kunnossa. Kissan on parempi raapia omaa puuta kuin huonekaluja.

Ruokaa ja kissanhiekkaa

Kissasta huolehtiminen maksaa. Rahaa kuluu kissan ruokaan ja hiekkaan tai kuivikkeisiin.
Sellainen purkillinen kissanruokaa, joka riittää aikuiselle kissalle pariksi päiväksi, maksoi tämän kirjan kirjoittamisen aikoihin 4-10 markkaa.
Viiden kilon pussi kissanhiekkaa maksoi 16-35 markkaa. Oma kissani käyttää hiekkaa 1-1,5 pussillista viikossa. Eräässä elämäni vaiheessa elätin kissaani opiskelijan varoilla. Rahaa voi säästää, kun käyttää mielikuvitusta. Esimerkiksi leluja ja raapimispuun voi tehdä itsekin.
Myös ruokaa voi tehdä itse. Nykyään on olemassa jopa keittokirjoja, joissa on kissan ruokien reseptejä. Eläinlääkärin kuluista en kuitenkaan ole tinkinyt enkä voinutkaan tinkiä:
kissan terveydenhoitoon kuuluu asioita, joita vain eläinlääkäri osaa arvioida ja tehdä.
Sellaisia ovat esimerkiksi rokotukset, leikkaukset, sairauksien toteaminen ja lääkkeiden
sekä muun hoidon määrääminen.

Rokotukset ja eläinlääkäri

Myös rokotukset ja muut eläinlääkärin palvelut maksavat. Hinnat vaihtelevat eri eläinlääkäreillä. Olen käyttänyt kissani eläinlääkärillä leikkauksessa ja rokotuksissa. Kerran jouduin viemään kissani eläinlääkäriin, kun sen ihoon ilmestyi outoja haavoja.
Eläinlääkäri tutki haavat ja määräsi niihin sopivaa lääkettä. Kissallani on ollut myös virtsateiden tulehdus, mutta sekin parani eläinlääkärin määräämällä hoidolla ja lääkityksellä.

KISSA ON PETOELÄIN

Kun aiot hankkia kissan, pohdi asenteitasi jo etukäteen. Ihmisten on joskus vaikea hyväksyä luonnollisia tosiasioita, kuten sitä, että kissa on petoeläin.
Kissa on petoeläin, eli se saalistaa muita eläimiä ruoaksi. Kissa on siis lihansyöjä. Mielestäni nämä asiat on hyväksyttävä, jos aikoo elää kissan kanssa.
Kissa ei pyydystä hiiriä, lintuja ja muita pieniä eläimiä siksi, että se olisi paha ja ilkeä. Kun kissa saalistaa, se käyttäytyy luonnollisesti ja lajilleen tyypillisesti. Saalistaminen kuuluu kissana olemiseen. Kissa tuo joskus saaliin sinulle. Se saattaa kantaa kotiin myyriä, hiiriä, sisiliskoja, sudenkorentoja, hepokatteja ja muita saaliita.
Tähän on ainakin kolme selitystä. Ensimmäisen selityksen mukaan kissa pitää sinua oman pesueensa jäsenenä. Kissa kantaa saaliin kotiin, koska se haluaa ruokkia oman pesueensa.
Toinen selitys kuuluu, että kissa yrittää opettaa sinut pyydystämään itse ruokasi ja näyttää sinulle esimerkkiä.
Kolmannen selityksen mukaan kissan kotiin kantamia saaliita pidetään kissan lahjoina omille ihmisille.
Oma kissani on erikoistunut pyydystämään päästäisiä. Kun kesälomalla maalla herään ja astun ulos aitasta, katson tarkasti, mihin astun. Oven edessä on yleensä päästäinen tai joskus hiiri. Kissa on käynyt metsästämässä aamuyöllä ja jättänyt saaliin «pesän» ovelle.
Kiitän kissaa kauniisti, mutta kun se ei huomaa, hautaan saaliin maahan.
Jostain syystä kissani jättää linnut yleensä rauhaan. Jos kissa pyydystää lintuja, sille voi laittaa kulkusen kaulaan ja toivoa, että kilinä varoittaisi lintuja.
Hyväksyn sen, että kissani saalistaa. Silti menen väliin, jos näen kissani hiiren, linnun tai muun eläimen kimpussa ja yritän pelastaa saaliiksi joutuneen eläimen.
Kissasta on turha yrittää kitkeä sen luonnollisia tapoja. On tietysti kissoja, jotka näyttävät elävän rauhassa hamstereiden, rottien, marsujen ja papukaijojen kanssa, kunhan nämä pysyvät häkissään. Kissan läsnäolo voi kuitenkin aiheuttaa pienemmille lemmikeille suunnatonta stressiä, ja vahinkojakin sattuu.
Yksi surullisimmista vahingoista tapahtui, kun siskoni kissa söi hänen Nuppu-nimisen hamsterinsa. Kissa pääsi livahtamaan ennen oven sulkemista samaan huoneeseen, jossa Nuppu jaloitteli vapaana tunnin pituisella «iltalomallaan».
Koiran voit yrittää opettaa jättämään rauhaan sekä villit eläimet että lemmikit.
Kissan kanssa kannattaa menetellä niin, että jos otat kissan, älä ota lisäksi sellaisia eläimiä,
joita kissa luonnostaan saalistaa.
Kun harkitset kissan hankkimista, mieti myös, sopiiko se omiin elämäntapoihisi.
Esimerkki: Olen kasvissyöjä eli en syö lainkaan lihaa. Kasvissyönti ei kuitenkaan sovi kissalle.
Siksi minun on hyväksyttävä, että kissa syö lihaa. Minun on myös suostuttava
ostamaan ja käsittelemään lihaa, koska se on kissan ruokaa.
Vaikka kissa ei sopeudu kasvisruokaan, se sopeutuu moneen muuhun asiaan. Se sopeutuu kerrostaloon ja sisäkissan elämään. Toisaalta se voi elää ulkoelämää tallikissana tai navettakissana.
Kissoja on laivoissa laivakissoina. Ulkomailla jotkut kissat ovat nykyaikanakin töissä vilja- tai paperivarastoissa. Niiden tehtävänä on pitää hiiret poissa.
Kissa sopeutuu asumaan ihmisen kanssa kahdestaan, mutta toisaalta se voi viihtyä myös suuren perheen lemmikkinä ja lasten seuralaisena.

KISSA TARVITSEE AIKAASI

Kissa tarvitsee sinulta aikaa monilla eri tavoilla ja monissa eri asioissa.
Kissa tarvitsee seuraa ja leikkiä. Yleensä kissan leikit muistuttavat saalistamista. Se jahtaa mielellään esimerkiksi naruun kiinnitettyä paperimyttyä.
Jos kissan kanssa ei koskaan leikitä, se lakkaa vähitellen odottamasta leikkejä ja mukavaa yhdessä olemista. Kissa vetäytyy omiin oloihinsa ja siitä voi tulla apea nyhjöttäjä.
Sisäkissan viihdyttäminen on erityisen tärkeää, koska se ei pääse vapaasti ulos kissan askareisiin kuten vaanimaan, saalistamaan, kiipeilemään, loikkimaan ja terottamaan kynsiä puunrunkoon. Siksi sillä pitää olla sisällä mahdollisuus kissamaisiin puuhiin.
Sisustuksen avulla voit järjestää kissalle kiipeilymahdollisuuksia. Itse olen esimerkiksi jättänyt kirjahyllyyn tyhjiä hyllyjä, joilla kissa hyppii ja kiipeilee. Se myös mielellään nukkuu korkealla.
Sisäkissakin voi pitää ulkoilusta. Onko sinulla aikaa ja kärsivällisyyttä viedä kissasi valjaissa ulos?
Kissan ulkoiluttaminen voi olla ihmisen mielestä pitkäveteistä. Monet kissat istuskelevat ja tarkkailevat kiireettömästi, mitä ympärillä tapahtuu. Ne eivät lähde kanssasi kymmenen kilometrin juoksulenkille.
Kuten olet huomannut, kissan hankkimiseen liittyy monenlaisia asioita, joita on harkittava ennen lopullisen päätöksen tekemistä. Ne ovat sekä käytännön asioita että asenteisiin ja mielipiteisiin liittyviä asioita.

JOUDUT EHKA ODOTTAMAAN

Kun olet päättänyt ottaa kissan ja tiedät, mistä sen hankit, joudut ehkä odottamaan. Kissapennun on oltava riittävän vanha ennen kuin voit ottaa sen luoksesi.
Kissanpentu luovutetaan uuteen kotiin, kun se ei enää tarvitse emon hoivaa. Yleensä pentu on silloin ainakin kaksi kuukautta vanha, ehkä vanhempikin.
Kissaemo alkaa yleensä vieroittaa pentujaan, kun ne ovat kuukauden —
parin kuukauden ikäisiä. Vieroittaminen tarkoittaa sitä, että emo vähitellen lakkaa imettämästä pentuja eikä enää suojele niitä. Pentujen on opittava itse hankkimaan ruokansa ja
pitämään puoliaan. Jos kissanpentu erotetaan liian pienenä emosta ja sisaruksista,
sen kehitys voi häiriintyä. Liian aikaisin uuteen kotiin luovutettu kissa ei ole ehtinyt oppia kaikkia kissan taitoja. Emon ja kissasisarusten antama opetus jää kesken. Kissasta voi tulla turvaton ja hyvin riippuvainen ihmisestä.
Jotkut liian aikaisin emosta vieroitetut kissanpennut näyttävät kaipaavan emoa aikuisinakin. Ne esimerkiksi imevät villapaitoja tai villaisia peittoja.

OMIA MUISTOJANI

Kun sain oman kissani yli kuusi vuotta sitten, se oli kaksi kuukautta vanha.
Ystäväni toivat sen minulle junalla satojen kilometrien päästä.
Kissani matkusti takin povitaskussa.
Kahden kuukauden ikäisenä kissani oli tavattoman pieni, suorastaan rääpäle. Kun se halusi tutkia, mitä juomalasissa on, sen piti nousta takakäpälilleen, jotta se olisi yltänyt kurkkimaan lasiin.
Nyt tuo entinen rääpäle painaa noin viisi kiloa ja monet luulevat sitä kolliksi, koska se on aika roteva. Omissa silmissäni se on tietenkin juuri sopivan kokoinen; kaunein kissa minun maailmassani.
Kun sain kissani, suurin pelkoni oli, ettei kissa pitäisi minusta. Itsetuntoni taisi olla huono.
Pelkoni meni ohi ensimmäisenä iltana, kun olin käynyt nukkumaan.
Unta odotellessani luin sängyssä kirjaa vatsallani kyynärpäiden varassa.
Kissanpentu tuli nukkumaan kirjan päälle kyynärpäiden väliin ja kehräsi äänekkäästi.
Silloin tiesin, että kyllä kaikki menee hyvin.
Kävin päivisin töissä ja opiskelemassa. Tuntui pahalta jättää kissa yksin moneksi tunniksi. Ilmeisesti silläkin oli ikävä, koska se poissa ollessani raahasi sukkani ja puseroni mytyksi jonnekin nurkkaan.
En ole vieläkään oppinut jättämään kissaa kotiin hyvällä omallatunnolla. Kissa jää katselemaan perääni, kun lähden ulos.

Kun illalla palaan kotiin, näen usein kadulta, että se istuu keittiön pöydällä ikkunan ääressä. Talvisin sen valkoinen rinta häämöttää hämärästä keittiön ikkunan läpi.

VINKKEJÄ TURVALLISUUDESTA

Kissani katoaminen pentuna koloon keittiön kaapin ja seinän väliin opetti minut tukkimaan kaikki sellaiset kolot ja raot, joihin kissa voi pujahtaa. Suljin sanomalehdillä alhaalla seinissä olevat aukot.
Sanotaan, että siitä, mistä mahtuu kissan pää, mahtuu koko kissa.
Asun kaupungissa kerrostalon neljännessä kerroksessa. Kun tuuletan, telkeän ikkunan tiukasti vain raolleen, jotta kissa ei mahdu ikkunasta ulos ja putoa kadulle. Aina kun lähden ulos, laitan ikkunan kokonaan kiinni.
En jätä muovipusseja ja kasseja kissan ulottuville. Ilman valvontaa kissa voi tukehtua niihin.
Kissani suurimpia huveja on ryömiä kasseihin ja pusseihin. Kun tulen esimerkiksi kaupasta, kissa mönkii kassiin haistelemaan, mitä olen ostanut.
Lenkillä siivoan myös luontoon heitetyt muovikassit pois, jotta ulkoilevat kissat ja muut eläimet eivät joudu ahdinkoon.
Kissani leikkii mielellään kaikella, mikä on pientä ja kevyttä. Sellaisia ovat muun muassa pussinsulkijat, kumilenkit ja klemmarit. Annan kissan leikkiä niillä silloin, kun voin itse vahtia sitä.
Kun lähden ulos, tarkistan, ettei missään ole sellaisia esineitä, jotka kissa voisi nielaista riehakkaissa leikeissään. Turvalliset leikkikalut jätän tietenkin kissan viihdykkeeksi.
Koska harrastan ompelua ja muita käsitöitä, yritän olla tarkkana, ettei mihinkään jää neuloja kuljeksimaan.
Kissaa ei saisi päästää ulos ilman valvontaa varsinkaan kaupungeissa ja taajamissa. Ulkona vapaasti liikkuva kissa voi jäädä auton alle tai joutua vääriin käsiin. Kaikki ihmiset eivät pidä kissoista eivätkä eläimistä yleensäkään.
Vaikka asun kaupungissa, käyn kissan kanssa usein maaseudulla vanhempieni luona. Siellä olen päästänyt kissan ulos ilman jatkuvaa valvontaa. Maantie ja lähin naapuri ovat puolen kilometrin päässä. Käyn välillä vilkaisemassa, missä kissa on ja että kaikki on kunnossa.
Kaupungissa ulkoilutan kissaani aina valjaissa silloin harvoin, kun se suostuu lähtemään ulos.
Kissa tottuu valjaisiin hyvin, kun sitä aletaan totuttaa niihin jo pentuna vähän aikaa kerrallaan.
Ulkona liikkuville kissoille suositellaan pantaa kaulaan.
Pantaan kirjoitetaan omistajan nimi, osoite ja puhelinnumero. Jos kissa katoaa,
löytäjä voi ilmoittaa kissan omistajalle, että karkulainen on löytynyt.
Pannassa pitäisi olla joustava osa. Kissa on utelias eläin, joka voi työntää päänsä milloin mihinkin. Se saattaa juuttua pannasta kiinni vaikka oksaan tai seinän raossa törröttävään naulaan. Kun panta joustaa, kissa pääsee kiipelistä.
Myös rokotukset ovat turvallisuutta. Saat tietoa rokotuksista eläinlääkäreiltä. Viime vuosina ulkona liikkuville kissoille on suositeltu tavallisten rokotusten lisäksi rabies- eli vesikauhurokotusta.
Kissan tapojen tunteminen lisää turvallisuutta, koska silloin ihminen voi toimia niin, ettei kissa joudu vaaraan. Tiedän esimerkiksi, että kissani on kiinnostunut kynttilän liekistä.
Niinpä laitan kynttilöitä vain sellaisiin paikkoihin, joihin kissa ei pääse, enkä koskaan jätä kissaa yksin palavan kynttilän kanssa.
Monta vuotta sitten kissani emo tutki kesämökin saunan uunin tulta niin läheltä, että sen viikset kärventyivät sykkyrälle — ihan kuin se olisi käynyt permanentissa.
Kissan turvallisuutta on myös se, että se tuntee oman nimensä ja tulee luokse, kun sitä kutsutaan.
Minun kissani tuntee nimensä. Lisäksi se tunnistaa vihellykseni. Kun vihellän kissaani, se juoksee luokseni. Jostakin syystä kissani on vaikeampi vastustaa vihellystä kuin omaa nimeään.
Kolmas kutsu, jonka kissani tuntee on pienen tiu un kilistäminen. Se tulee luokseni, kun kilistelen tiukua.
Tiu un huono puoli on, että se kuuluu vain lähelle. Vihellys kuuluu kauas. Kun joskus tyynenä kesäiltana järven rannalla vihellän kissaani, se saa vipinää kylän koiriinkin.

KISSA MATKUSTAA

Otan kissan usein mukaan, kun lähden matkalle. Se matkustaa häkissä. Otan mukaan myös valjaat. Pieneen purkkiin laitan vettä. Ruokaa pakkaan muovirasiaan.
Talouspaperi on hyödyllistä, jos kissa voi pahoin. Kissalleni tulee joskus paha olo, kun joudumme matkustamaan helteisellä säällä. Kun kissani voi huonosti, se alkaa kuolata. Talouspaperilla voin siivota kuolan kissasta ja häkistä.
Jos voin itse vaikuttaa siihen, milloin lähden matkalle, yritän lähteä silloin, kun ei ole liian kuuma ilma.
Esimerkiksi kesällä voi olla viileämpää aamulla ja illalla kuin keskipäivällä.
Jos joudun matkustamaan helteessä, yritän pitää kissan varjossa ja järjestää sille tuuletusta.

Junassa

Matkustan kissan kanssa mieluiten junassa, koska siinä on lemmikkiosasto. Lemmikkiosastossa voi matkustaa erilaisten lemmikkien kanssa. Olen nähnyt lemmikkiosastossa kissojen lisäksi koiria, kaneja, rottia, marsuja ja jopa gerbiilejä pikku laatikossaan.
Kissalle ostetaan oma matkalippu. Se maksaa muutaman kympin ja siihen sisältyy istumapaikkakin. Se on hyvä, sillä nykyään junat ovat usein melko täynnä varsinkin lomien alussa ja lopussa sekä juhlapyhien aikoihin.

Linja-autossa

Linja-autossa ei ole lemmikkiosastoa. Linja-autossa kissa voi haitata allergisia matkustajia.
Periaatteena linja-autossa on, että ensiksi autossa ollut matkustaja on etusijalla, jos keskustellaan siitä, kumpi jää autoon: allerginen matkustaja vai eläintä kuljettava matkustaja.
Jos siis olet ollut linja-autossa ennen kuin siihen nousee allerginen matkustaja, saat jatkaa matkaasi. Jos allerginen matkustaja oli ensin, sinun ja kissan on odotettava seuraavaa linja-autoa.
Edellä oleva sääntö on kuitenkin vain yleinen periaate. Käytännössä säännöt vaihtelevat eri liikennöitsijöillä.

Taksissa

Kaikki taksit eivät kuljeta lemmikkejä, koska niistä jää autoon eläinpölyä. Eläinpöly haittaa allergisia matkustajia.
Kun tilaat taksin, pyydä, että sinut hakee sellainen taksi, johon saat ottaa kissan mukaan.

Henkilöautossa

Kun minulla oli auto, kissani matkusti myös siinä. Aluksi se matkusti takaikkunalla. Tiesin, että se on vaarallista. Kuvittelin, mitä tapahtuisi, jos kissa säikähtäisi suunniltaan esimerkiksi äkkijarrutuksessa ja kiipeäisi peloissaan kasvoilleni tai säntäisi poikimien alle.
Niinpä rakensin äitini kanssa verkosta seinän poikittain auton keskelle etu- ja takapenkkien väliin.
Verkkoseinän pystyi irrottamaan, joten käytin sitä vain silloin, kun kissa oli kyydissä. Verkon ansiosta auton takaosa oli kokonaan kissan käytössä.
Verkkoa ei tarvitse rakentaa itse, vaan sen voi ostaa valmiinakin. Minulla vain sattuu olemaan kekseliäs ja kätevä äiti.
Nykyisin kissani matkustaa henkilöautossa aina omassa häkissään. Ilmeisesti se tuntee siinä olonsa turvalliseksi ja kotoisaksi. Häkki pehmusteineen tuoksuu tutulta ja turvalliselta; se on kuin matkustaisi omassa pesässä.

Mistä saa tietoa kissan kanssa matkustamisesta?

Jos olet lähdössä matkalle, etkä ole varma, voitko ottaa kulkuneuvoon kissan mukaasi, varmista asia etukäteen.
Junalla matkustamisesta saat tietoa VR:ltä. Voit esimerkiksi soittaa tai mennä käymään rautatieasemalle.
Jos matkustat kissan kanssa linja-autolla, käänny Matkahuollon puoleen tai vielä mieluummin sen liikennöitsijän puoleen, jonka linja-autolla aiot matkustaa.
Jos et tiedä, kenen linja-auto liikennöi sinne, minne olet menossa, kysy Matkahuollosta.
Myöskään lentokoneessa ja laivassa ei ole vain yhtä käytäntöä lemmikin kanssa matkustamisessa. Käytännöt vaihtelevat eri yhtiöiden välillä.
Lentokoneella matkustamisesta saat tietoa siitä lentoyhtiöstä, jonka koneella aiot matkustaa.
Jos lähdet kissan kanssa laivamatkalle, ota yhteyttä siihen laivayhtiöön, jonka laivalla matkustat.

LEIKKIVÄ KISSA

Kun kissanpentu leikkii muiden kissanpentujen joukossa, se oppii seurustelemaan toisten kissojen eli lajitovereidensa kanssa. Se oppii kissojen käyttäytymistä.
Pikkukissat vaanivat, väijyvät, hyökkäävät, pakenevat, purevat ja potkivat. Leikin avulla kissanpentu oppii käyttämään sellaisia ääniä ja eleitä, joita se tarvitsee aikuisena kissana muiden kissojen kanssa.
On tärkeää, että kissa osaa kissojen ääni- ja elekielen esimerkiksi silloin, kun se puolustaa omaa aluettaan eli reviiriään.
Oma kissani leikkii nyt aikuisena yhtä innokkaasti kuin pentuna. Se jopa vaatii leikkimistä, jos näyttää siltä, että jään liian pitkiksi ajoiksi omiin puuhiini.
Kun kissani haluaa leikkiä, se tuijottaa minua ja naukuu juuri tietyllä äänellä. Kun se näyttelee pakenemista, se haluaa, että minä ryhdyn muka ajamaan sitä takaa.
Jos nämä kehotukset eli tuijotus, naukuminen ja pakeneminen eivät tehoa, on kokeiltava
vielä yhtä keinoa.
Se kantaa lähelleni jonkin pienen esineen ja narahtaa vaativasti. Kissani noutaa pieniä esineitä kuten leikkihiiriä tai jopa mustia oliiveja. Minun pitää ottaa esine käteeni ja sanoa: «Heitetään!» Nyt kissa valpastuu ja ryntää vaanimaan esimerkiksi nurkan tai oven taakse, sanomalehden alle tai maton laskoksien lomaan. Sen korvat ovat aivan matalina pään sivuilla ja viikset sojottavat suoraan alas. Hännänpää heilahtelee hiljaa.
Kun kissa on näin valmistautunut, heitän esineen sen läheltä joko lattiaa pitkin tai ilmassa. Se hyppää valtavalla loikalla esineen kimppuun, ottaa sen kiinni kynsillään, potkii sitä ja heittelee ilmaan. Se hyppii, kieppuu ja rojahtelee innoissaan. Lopuksi se tuo esineen takaisin: se pitää heittää uudestaan.
Kun vaaniminen ja hyökkääminen alkavat väsyttää sitä, se kellahtaa loikomaan juuri siihen paikkaan, jossa väsymys sattuu iskemään. Se nuolee itsensä puhtaaksi ja vaipuu uneen.
Kissani pitää myös esineiden pudottelusta. Laitan sille muun muassa pyykkipoikia, kyniä ja paperimyttyjä pöytien laidoille, kirjahyllyyn, television päälle ja tuoleille.
Sitten se kiipeilee pudottelemassa tavarat alas. Esineiden etsiminen piiloista on kissastani mieluisaa puuhaa.

Piilotan vaikkapa kynän pöydälle paperin alle tai lattialle maton reunan alle. Sitten kissa etsii kynää, ja kun se huomaa sen, se kyyristyy vaanimaan. Sen takatassut vispaavat innokkaasti ja lopulta se hyökkää näyttävästi kynän kimppuun ja kaivaa sen pois piilosta. Joskus tuon kissalleni kaupasta tyhjän pahvilaatikon. Leikkaan laatikon päätyihin juuri ja juuri kissan mentävän aukon. Kissani käyttää uutta laatikkoa leikkimiseen ja nukkumiseen. Jossain vaiheessa se aina kuitenkin kyllästyy. Silloin vien laatikon pahvinkeräykseen.
Kun muutaman viikon päästä tuon sille taas laatikon, se onkin kissasta taas jotain uutta ja kiinnostavaa. Ehdottomasti suurin kaikista kissani huvituksista on kaataa ja pöyhiä lankakorini, kun unohdan sen kissan ulottuville. Lankaleikki on erityisen hurmaavaa, kun en itse ole kotona. Kun lankakori kaatuu, kerät kierivät pitkin lattiaa. Jos en ole kotona, kissa saa kaikessa rauhassa vaania lankakeriä, hyökätä niiden kimppuun ja ottaa ne perusteellisesti hengiltä. Lopulta se sapittaa, pureksii ja vanuttelee villaiset kerät ja vyyhdit takkuisiksi kimpuiksi. Kissat ovat yksilöllisiä ja persoonallisia, ja ajan myötä kissalle ja sen omistajalle kehittyy omia leikkejä, jotka huvittavat kumpaakin.

El SAA!

Joskus kissa tekee asioita, joista se itse pitää, mutta jotka ovat ihmisen mielestä kiellettyjä.
Uskon, että kissan kanssa elämisessä ei ole kysymys vain kissan opettamisesta talon tavoille. Myöskään ei ole kysymys kieltämisestä, käskemisestä ja tottelemisesta.
Yhteiselämän ydin on siinä, että ihminen tietää, mitä kissana olemiseen kuuluu ja järjestää ympäristön sen mukaan. Sekä ihmisen että kissan täytyy sopeutua siihen, mitä toiseen lajiin kuuluvan olennon kanssa eläminen vaatii. Tiedämme esimerkiksi, että kissa huolehtii kynsistään raapimalla. Siksi sille on turha huutaa, jos se raapii esimerkiksi tapetteja tai ovien karmeja.
Kissaa ei saa myöskään lyödä, kuten ei muitakaan eläimiä. Jos kissa esimerkiksi raapii tapetteja, sano napakasti: «Ei!» ja nosta kissa raapimispuun luokse. Jos hyvin käy, se oppii, että raapia saa, kunhan ei koske tapettiin.
Oma kissani repi verhoja. Kun kielsin sitä, se luimisti korvat takaraivoa kohti ja menetti mukamas kuulonsa.
Silloin aloin tehdä niin, että kun se iski kyntensä verhoon, nostin sen raapimispuun ääreen ja asetin tassutkin valmiiksi puun pinnalle.
Yllättäen se kerran jatkoikin raapimista puuta vasten kuin mitään ei olisi tapahtunut.
Sen jälkeen se ei ole enää kertaakaan raapinut verhoja! Joissakin kaupoissa myydään kissan karkoitusainetta. Eräs tuttavani suihkuttaa karkoitusainetta sohvan selkänojaan.
Hän sanoo, ettei kissa raavi sohvaa ainakaan kahteen viikkoon suihkutuksen jälkeen.
Kotikutoisena karkotuskeinona olen joskus käyttänyt appelsiinin kuoria. Ripottelen niitä siihen paikkaan, johon kissa ei saa mennä. Sellainen paikka on ollut esimerkiksi lattia
juuri maalatun kaapin oven edessä.
Keino tehoaa niin kauan kuin appelsiinin kuoret ovat tuoreita ja niistä irtoaa kirpeää tuoksua. Kun ne kuivahtavat, kissa luultavasti nauraisi niille, jos osaisi.
Ehkä paras keino saavuttaa sopuisa yhteiselämä kissan kanssa on toimia niin, ettei kissa joudu jatkuvasti niihin tilanteisiin, joissa se käyttäytyy toisin kuin toivot.
Esimerkki:
Kissani natustaa mielellään kirjankansien kulmia. Jos unohdan kirjan pöydälle, se pureksii nautinnollisesti silmät puoliummessa kannet rikki.

Niinpä en jätä kirjoja pöydille tai tuoleille lojumaan, vaan pidän ne kirjahyllyssä tiiviissä rivissä.
Jos kissasi taas syö kukkia, kasvata sille purkissa ruohoa tai esimerkiksi kauran versoja. Kissani jätti kukat rauhaan, kun se sai omaa ruohoa.
Kissallani on koko ajan ruohoa saatavilla. Koska ruoho nahistuu aika pian, sitä pitää kylvää ahkerasti.
Jossakin vaiheessa se alkoi kyllästyttää. Sitten keksin hyvän keinon.
Kun kylvän kissalle esimerkiksi kauraa, en kylväkään vain yhtä purkillista, vaan ainakin kolme tai neljä. Yhden purkillisen jätän itämään. Muihin laitan kannet päälle ja sitten asettelen ne pakastimeen talvehtimaan».
Kun ruoho alkaa nahistua, otan pakastimesta uuden purkin huoneenlämpöön.
Pakastimessa talvehtinut kaura versoo noin viikossa.
Mielestäni kissan kanssa pääsee hyvään yhteisymmärrykseen kärsivällisyydellä, tykkäämisellä, tiedolla ja kompromisseilla.
Jos kestät naarmuja, nurkissa viilettäviä karvatuppuja, satunnaista mekastusta öisin, kurttuun leikittyjä mattoja, rikki pureskeltuja kirjankansia, harottavia langanpätkiä, hyviä ja huonoja yllätyksiä, ajoittaista surua ja huolta, omituisia herätyksiä, karvaisia vaatteita ja sitä, että joku tuijottaa sinua, ota kissa.

LOPUKSI

Ai niin, enkö ole kertonut kissani nimeä? Se on Sukka. Kissani on harmaa kuin mummon sukkalanka ja sillä on valkoiset tassut — aivan kuin sillä olisi jalassa valkoiset sukat.

Урок 11

Кондиционал

перевод текста
— Haluaisin esitellä sinulle äitini.
— Hauska tutustua. Minä olen Leena.

 ◊

перевод текста
— Voisitko lainata minulle kynää?
— Voin. Se on laukussani. Voit ottaa sen sieltä itse.

esitellä представлять, знакомить

lomake бланк; анкета täyttää lomake заполнить бланк

Voisitteko avata ikkunan?
Вы могли бы открыть окно?
Avaisitteko ikkunan?
Вы не откроете окно (вежливая просьба)?
Voisitko sulkea oven?
Ты не мог бы закрыть дверь?
Sulkisitko oven?
Ты не закроешь дверь?
Antaisitko minulle suolaa?
Ты не дашь мне соль? Может быть, дашь мне соль?
Haluaisitko kahvia?
Ты не хочешь кофе? Может быть, хочешь кофе?
Söisitkö jotakin?
Ты не поешь чего-нибудь? Может быть, поешь чего-нибудь?
Lähtisitkö kanssani kahville?
Может быть, пойдешь со мной в кафе?
Haluaisin kahvia.
Я бы хотел кофе.
Matkustaisin mielelläni Pietariin.
Я бы охотно поехал в Санкт-Петербург.
Minun pitäisi lähettää sähke. Mistä saisin lomakkeen?
Мне надо бы отправить телеграмму. Где бы мне взять бланк?

KONDITIONAALI

Кондиционал

sulkevat sulke- sulkisivat
oppivat oppi- oppisivat
voivat voi- voisivat
saavat saa- saisivat
heräävät herää- heräisivät
juovat juo- joisivat
syövät syö- isivät
vievät vie- veisivät
antavat anta- antaisivat
kysyvät kysy- kysyisivät

Показатель кондиционала -isi- присоединяется к основе 3 лица. За ним следуют личные окончания (3 лицо ед. числа не имеет личного окончания).

haluaisimme

Мы хотели бы.

haluaisitte

Вы хотели бы.

haluaisivat

Они хотели бы.

Отрицательная форма кондиционала образуется из отрицательного глагола, который спрягается, и основного глагола, который оканчивается на показатель кондиционала -isi-: en haluaisi, et haluaisi, hän ei haluaisi, emme haluaisi, ette haluaisi, he eivät haluaisi.

При присоединении показателя -isi- к основе происходят следующие изменения:
конечные гласные основы -e и -i исчезают;
долгий гласный сокращается;
в дифтонгах -uo, -yö, -ie первый гласный исчезает.

Кондиционал выражает вежливую просьбу, пожелание или предложение. На русский язык он может переводиться:

а) словосочетанием может быть или вежливым вопросом: Söisitkö jotakin? — Может быть, поешь чего-нибудь? Не поесть ли тебе чего-нибудь?

б) условным наклонением: Matkustaisin mielelläni Kaukasiaan. — Я охотно поехал бы на Кавказ.

в) повелительным наклонением со словами пожалуйста, будьте добры: Sanoisitteko, miten voisin soittaa Moskovaan? — Скажите, пожалуйста, как мне позвонить в Москву? Neiti, toisitteko ruokalistan. — Девушка, принесите, пожалуйста, меню.

LUKUTEKSTI 1

Hei Tiina!

Kiitos kirjeestä, jossa kerrot itsestäsi ja perheestäsi. Minäkin haluaisin kertoa sinulle vähän itsestäni ja perheestäni. Tiedät jo, että nimeni on Lena ja asun Pietarissa. Opiskelen Pietarin yliopiston filologisessa tiedekunnassa. Pääaineeni on suomen kieli ja kirjallisuus. Opiskelen myös unkaria. Pidän erikoisesti kirjallisuudesta ja musiikista.перевод текста

Isäni on työssä tehtaassa. Hän on 45-vuotias. Hänen nimensä on Nikolai Mihailovitš. Äitini nimi on Veera Petrovna. Hän on venäjän kielen opettaja. Hän opettaa venäjää ulkomaalaisille. Äitini puhuu vähän ruotsia ja saksaa. Nyt hän haluaa oppia myös suomen kieltä. Hän ymmärtää jo vähän suomea, mutta ei osaa puhua. Suomen kieli on meidän yhteinen harrastuksemme. Minulla on myös veli, hänen nimensä on Juri. Veljeni on 15-vuotias. Hän käy vielä koulua. Juri harrastaa urheilua. Kesällä hän pelaa jalkapalloa ja talvella jääkiekkoa. Minä ja veljeni harrastamme myös valokuvausta. Haluaisin tietää myös, millainen on kotikaupunkisi ja korkeakoulu, jossa opiskelet. Toivottavasti kirjoitat minulle pian.перевод текста

Lena

Uusia sanoja

erikoinen особенный
jalkapallo футбол, футбольный мяч
jääkiekko хоккей
korkeakoulu высшее учебное заведение
kotikaupunki родной город
opettaa учить, научить
osata (osaan) уметь

pitää (pidän) 1. держать; pitää kokous провести собрание; pitää esitelmä выступить с докладом 2. любить, нравиться
tehdas (tehtaat) завод, фабрика
tiedekunta факультет
ulkomaalainen иностранец
Unkari Венгрия; puhua unkaria говорить по-венгерски
ymmärtää понимать

LUKUTEKSTI 2

Hei Riitta!

Tervehdys taas täältä Lappeenrannasta. Mitä sinulle kuuluu? Nyt olisi kai aika suunnitella sitä meidän lomamatkaamme. Mitä mieltä olet, lähtisimmekö yhdessä sille Baltian kierrokselle? Jos sinulle sopii, sinä voisit hankkia matkaliput, koska asut Helsingissä. перевод текста Matkustaisimme ensin laivalla Tallinnaan ja jatkaisimme sieltä matkaa bussilla. Voisimme tietysti kysyä, tarjoaisiko joku matkatoimisto valmista pakettimatkaa. Minä voisin olla matkalla pari viikkoa. Entä sinä, millainen sinun aikataulusi on?

Ajattelisit asiaa: uisimme meressä, kävisimme museoissa, näkisimme paljon uutta, söisimme hyvin, kävisimme ehkä teatterissa ja lepäisimme kunnolla.

перевод текста
Kirjoittelethan1 pian.
Terveisin Anita

Uusia sanoja

aikataulu расписание
asia дело
hankkia добывать, доставать
kierros (kierroksen) оборот, круг; турне
kuulua 1. слышаться; mitä kuuluu? как дела? 2. относиться к чему-либо, принадлежать
kysyä спрашивать

lomamatka туристская поездка
mieli: mitä mieltä olet? что ты думаешь (о чём-либо)? tekee mieli хочется
sopia (sovin) 1. помещаться 2. подходить, быть в пору 3. Договариваться
suunnitella планировать
tarjota предлагать, угощать

SELITYS

1. Частица -han/-hän может также придать вопросу или просьбе оттенок вежливости. Глагол kirjoitella образован от глагола kirjoittaa с помощью суффикса -ele-, придающего глаголу значение многократности действия. Однако в данном случае форма глагола употреблена для обозначения близких отношений между пишущими.

DIALOGEJA

— Olisiko johtaja Nieminen tavattavissa?
— Valitettavasti hän ei ole paikalla. Voisitteko soittaa vähän ajan kuluttua uudelleen?перевод текста

 ◊

Matti: Olisiko teillä kolmen hengen pöytä?
Tarjoilija: On kyllä. Tänne, olkaa hyvä. Syöttekö?
Matti: Juu, katsoisimme ruokalistaa.
Tarjoilija: Ottaisitteko alkuun jotakin juotavaa1?
перевод текста
Matti: Minä otan vettä.
Pekka: Minä ottaisin olutta.
Heikki: Vettä vain, kiitos.
Matti: Minä tilaisin jo. Tiedän jo mitä haluan. Entä te?
Pekka: Joo, luulen, että otan pyttipannun.
Heikki: Minä otan Janssonin kiusauksen.
перевод текста
Matti: Minulle paistetut silakat.
Tarjoilija: Kiitos.

 ◊

перевод текста
— Ottaisitko kahvia?
— Ottaisin mieluummin teetä, jos sinulla on.

 ◊

— Soittaisitko minulle illalla?
перевод текста
— Joo, mihin aikaan?
— Luulisin, että olen kotona jo kuudelta.

 ◊

— Saisinko esitellä: tämä on tyttäreni Jaanan poika.перевод текста
— Tyttäresi poika? Onko tyttärelläsi jo noin iso poika?

 ◊

— Missä ryhmänjohtaja on? Minun täytyy puhua hänen kanssaan2.перевод текста
— Hän keskustelee tuolla oppaan kanssa.

 ◊

— Luuletko, että Anu lähtisi meidän kanssamme teatteriin?перевод текста
— Olen varma, että hän lähtee mielellään3.

 ◊

— Mitä mieltä Te olette insinööri Rantasen hankkeesta?
— Tarkoitatteko sitä uutta rakennussuunnitelmaa? Mielestäni se on hyvin mielenkiintoinen. перевод текста Hänen ehdotustaan kannattaa harkita.

 ◊

перевод текста
— Haluaisitko kupin kahvia?
— Kiitos, mielelläni.

Uusia sanoja

ehdotus предложение
hanke замысел, затея
harkita (harkitsen) обдумывать
Janssonin kiusaus рыбная запеканка, досл.: искушение Янсона (трад. шведское блюдо из картофеля и измельченной рыбы)
kannattaa 1. поддерживать 2. (3 pers.) стоит (что-либо сделать)
keskustella разговаривать, беседовать
mielenkiintoinen интересный
olut (oluen, olutta) пиво

Onko hän tavattavissa? Он дома (на месте)? Его можно застать?
pyttipannu жареная картошка с мясом
rakennussuunnitelma план строительства
ruokalista меню
ryhmänjohtaja руководитель группы
silakka салака
tarkoittaa означать, подразумевать; иметь в виду
uudelleen снова, опять
varma уверенный
vesi (veden) вода

SELITYKSIÄ

  1. Слово jotakin ’что-нибудь, кто-нибудь’ является партитивом неопределенного местоимения jokin. Слово juotavaa — причастие от глагола juoda ’пить’. Оно употребляется в значении существительного juoma ’питье’.
  2. Когда послелог следует за личным местоимением, к нему присоединяется притяжательный суффикс (minun kanssani, hänen kanssaan, cp.: Liisan kanssa, Harrin kanssa).
  3. Слово mielelläni, mielelläsi, mielellään ’с удовольствием’ всегда употребляется с притяжательным суффиксом.

HARJOITUKSIA

1. Расскажите (по тексту) о Лене и ее семье.

2. Составьте рассказ о себе и своей семье.

3. Расскажите, как вы намерены провести свой отпуск или каникулы.

4. Расскажите о семейной или групповой фотографии по данному образцу.

— Tunnetko tämän valokuvan ihmiset?
— Tuossa keskellä ovat isäsi ja äitisi, heidät minä tunnen, ja heidän edessään olet sinä.
— Äitini vieressä istuvat veljeni ja hänen vaimonsa. Heidän takanaan seisovat serkkuni Kaisa ja hänen miehensä Tuomas.
— Entä kuka on tuo nuori nainen isäsi vieressä?
— Hänen vieressään on hänen siskonsa, Ilona-täti, ja tätini takana on hänen miehensä, Timo-eno.

5. Сделайте по образцу.

Malli 1:

Voitko soittaa minulle huomenna? — Soittaisitko minulle huomenna?

Voitko kääntää tämän tekstin?

Voitko näyttää minulle tuota kirjaa?

Voitko panna ilmoituksen oveen?

Voitko ostaa meille liput?

Voitko herättää minut aamulla?

Voitko odottaa vielä vähän?

Voitko auttaa minua vähän?

Ключ

Malli 2:

(Tulla) tänään luokseni? — Tulisitko tänään luokseni?

(Saattaa) minut junaan? (Lukea) meille runosi? (Laulaa) meille jotakin? (Kattaa) pöydän? (Kutsua) nyt vieraat pöytään? (Kaataa) minulle kupin kahvia? (Kirjoittaa) esimerkit taululle?

Ключ

Malli 3:

Avata ikkuna. — Avaisitko ikkunan? — Avaan heti.

Lähettää sähke. Sytyttää valo. Sulkea radio. Tuoda ruokalista. Korjata virhe. Hakea sanomalehti.

Ключ

Друзья! Чтение и понимание текстов – неотъемлемая часть изучения любого языка, в том числе и финского. В этой статье представлен простой текст на финском языке для начинающих. Вы можете прочитать текст из книги «Kieli käyttöön» автора Marjukka Kenttälä и проверить свои знания. Для подстраховки внизу мы дали русский перевод.

Оригинал на финском языке

Maria herää aamulla aikaisin. Han nousee heti ylös sangysta, pesee hampaat ja menee keittiöön. Keittiössa hän laittaa aamupalaa, juo kahvia ja syö pari voileipää. Sitten hän lähtee ulos. Ulkona on kaunis ilma. Maria kävelee bussipysäkille ja odottaa bussia. Bussi tulee pian. Maria nousee bussiin. Hän menee bussilla keskustaan. Kun bussi on rautatieasemalla, Maria nousee bussista ja kavelee työhön. Han on työssä joka päivä kahdeksan tuntia. Paivällä hän käy ravintolassa, kun on lounasaika. Jos hänellä on aikaa, hän käy joskus torilla. Torilta hän ostaa pari banaania tai appelsiinia. Kello 16.00 Maria pääsee työstä. Hän käy ensin pankkiautomaatilla ja nostaa vähän rahaa. Sitten hän menee tavarataloon ja ostaa talvisaappaat. Tavaratalosta hän kävelee asemalle ja menee junalla takaisin kotiin. Hän on kotona noin kello 18.30. Kotona han syö ensin vähän, sitten hän katsoo televisiota tai lukee kirjaa. Kello 23.00 hän menee sänkyyn.

девушка пьёт кофе арт

Перевод с финского на русский

Мария просыпается рано утром. Она сразу же встаёт с кровати, чистит зубы и идёт на кухню. На кухне она готовит завтрак, пьёт кофе и съедает пару бутербродов. Затем она выходит на улицу. На улице прекрасная погода. Мария идёт на автобусную остановку и ждёт автобуса. Автобус приходит скоро. Мария садится в автобус. Она едет на автобусе в центр. Когда автобус приезжает к железнодорожной станции, Мария выходит из автобуса и идёт пешком до работы. Она работает каждый день по 8 часов. Днём она идёт в ресторан, когда приходит время обеда. Если у неё есть время, она иногда идёт на рынок. На рынке она покупает пару бананов или апельсинов. В 16 часов Мария выходит с работы. Вначале она идёт к банкомату и снимает немного денег. Затем она идёт в универмаг и покупает зимние сапоги. Из магазина она идёт пешком до станции и едет на поезде обратно домой. Она дома примерно в 18:30. Дома сначала она немного ест, затем смотрит телевизор или читает книгу. В 23 часа она отправляется в кровать.

город Порвоо Финляндия

Прочитав этот простой текст на финском языке с переводом, вы, наверняка, заметили некоторые интересные моменты. Например, в финском языке падежные формы совсем не всегда совпадают с русскими.

Наша героиня Мария в автобус не садится, а «встаёт» – «nousee bussiin», из автобуса она также встаёт «nousee bussista», посещает она не ресторан, а «в ресторане» — «käy ravintolassa», и не рынок, а на рынке – «torilla».

И покупает бананы Мария не на рынке, а с рынка – «torilta». Также в финском можно попасть не только куда-то, но и откуда-то – «Maria pääsee työstä». И деньги с банкомата Мария не снимает, а поднимает «nostaa rahaa».

Видите, прочитав небольшой текст, сразу столько необычного и интересного можно узнать о языке. Адаптированные тексты на финском языке можно найти в различных учебных пособиях, как русскоязычных, так и финноязычных, а также на просторах Интернета.

книга и кружка кофе

Неадаптированных же текстов великое множество. Чем больше вы читаете, тем больше вы будете знать слов и выражений, а главное, вы сможете запоминать, как правильно употребляются эти слова и выражения, каких падежей требуют те или иные глаголы, и т.д. У вас в голове уже будут определённые языковые клише, шаблоны, зная которые, Вы сможете правильно говорить на автомате, и интуитивно понимать где и как употребить ту или иную конструкцию.

Ну а мы, преподаватели языкового центра Лингваконтакт, всегда сможем вам в этом помочь. Приходите к нам на занятия, мы будем рады вас видеть!

Perhe — Family

Рассказ о себе, будет не полным без рассказа о своей семье. В этом уроке Вы узнаете, как называются члены семьи на Финском.

Матти и Майя сидят в поезде и разговаривают.

  • Matti: Onko sinulla siskoa tai veljeä?
  • Maija: Minulla on isoveli. Entä sinulla?
  • Matti: Minulla on kaksi veljeä ja yksi sisko.
  • Maija: Ovatko he nuorempia vai vanhempia?
  • Matti: Toinen veli on minua kaksi vuotta vanhempi, toinen vuoden nuorempi. Pikkusisko on vasta yksitoistavuotias. Vanhempani ovat eronneet, ja siskoni on lapsi äitini toisesta avioliitosta.
  • Maija: Asuvatko veljesi kotona?
  • Matti: Nuorempi veljeni asuu vielä vanhempiensa luona. Vanhempi veljeni on jo muuttanut pois kotoa. Myös mummo asuu meillä.
  • Maija: Minun isän äitini asuu vanhainkodissa. Pappa kuoli kaksi vuotta sitten. Äidin vanhemmat eivät hekään enää elä.
  • Matti: Sepä ikävää.
  • Maija: Ei se mitään. Elämä on sellaista.

Juna saapuu asemalle.

  • Matti: Hei, oli mukava jutella. Voitaisiinko tavata uudelleen?
  • Maija: Se olisi mukavaa.
  • Matti: Voinko soittaa sinulle joskus?
  • Maija: Toki, tässä on puhelinnumeroni.
Лексика           

sisko Сестра
veli брат
nuorempi младший
vanhempi старший
pikku- маленькая
-vuotias x лет
asua жить (в каком-то месте)
Sepä ikävää Очень жаль
elämä жизнь
elää Жить (быть живым)
jutella разговаривать, общаться
soittaa звонить
joskus иногда, как-нибудь
puhelin телефон

Perhe ja sukulaiset — Семья и родственники.

Современная финская семья очень малы. Обычно она включает в себя родителей и 1-3 детей. Сегодня многие люди разводятся и вступают в повторный брак, и часто в семье есть дети от предыдущего брака . Традиционно, вся семья с бабушками и дедушками, сестрами, братьями и двоюродными братьями жила в одном доме, но сегодня, практически невозможно, встретить семью в которой несколько поколений живут под одной крышей. Когда детям исполняется 18 и они заканчивают среднюю школу, они стремятся жить отдельно. В финском обществе, довольно распространено, что пары живут вместе годами, прежде чем оформить отношения. Это называется avoliitto (совместное проживание, гражданский брак).

В Финском, есть два слова для обозначения семьи. Perhe является наиболее распространенным переводом английского слова «семья». Оно включает в себя внутреннюю семью, например, родителей и детей, а именно тех, кто живет в одном доме. Suku включает в себя других членов семьи, например, бабушки и дедушки, дяди, тети и двоюродные братья.

isä отец = perhe
äiti мать
lapsi ребенок
veli брат
sisko сестра
.
mummo/isoäiti бабушка = suku
pappa/isoisä дедушка
täti тетя
setä дядя (отец брата)
eno тетя (мать брата)
serkku кузен/кузина

Onko sinulla vaimoa/(avio)miestä?

У тебя есть жена/муж?

Olen ollut naimisissa kaksi vuotta.

Я был/была женат/замужем в течении двух лет.

Minulla on — У меня есть

В финском, olla может означать иметь и быть. Вот почему:

Hän on suomalainen.
He is Finn. Он Финн.

Minulla on suomalainen ystävä.
У меня есть друг Финн.

Помните, что личное местоимение нахъодиться в adessive падеже.

Вы попросили меня рассказать о себе. Sinä itse pyysit, että kertoisin itsestäni. Он может много чего рассказать о себе, маленьком ублюдке! Sinulla on nyt muutakin tekemistä, pikku runkku Но я же не японец. Почему вы отказались рассказать о себе? Вы должны были раскрыть ваш послужной список. — Miksi kieltäydyitte kertomasta — itsestänne ja menneisyydestänne? Рассказать о себе? — Elämäntarinani? Барт, Лиза, я хочу вам кое-что рассказать о себе. Нечто постыдное. Bart ja Lisa, minulla on kerrottavaa, josta en ole ylpeä. Но если ты захочешь рассказать о себе тогда у меня появится к тебе интерес. Paitsi jos haluat puhua itsestäsi. Siitä kuka olet. Silloin saat minut kiinnostumaan. Можешь еще что-нибудь рассказать о себе? Onko mitään mitä sinä voisit kertoa itsestäsi? Теперь ты должен рассказать о себе. Nyt sinun on kerrottava kuka olet. Рассказать о себе что-нибудь ещё? Mitä muuta haIuat tietää? — En mitään. — да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался — Ymmärrän ok. Se oli kidutusta. Aloin tajuta millaista elämä olisi, jos olisin millään lailla mielenkiintoinen. Я был бы рад рассказать о себе еще что-нибудь. Но ваша служба безопасности уже знает обо мне практически все. Mikäli voin vielä kertoa itsestäni jotain mitä ette ole jo tarkistanut… Ты провела здесь почти три месяца, и каждый раз, когда я прошу тебя рассказать о себе, у тебя появляется этот взгляд. Olet ollut täällä melkein kolme kuukautta, ja joka kerta kun kysyn sinusta, silmiisi tulee se katse. Почему бы тебе не рассказать о себе нашей группе? — Kerro meille itsestäsi. Думаю, нужно рассказать о себе побольше. Cuddy. Kerron aluksi hieman itsestäni. Но я могу рассказать о себе. Mutta voin kertoa itsestäni. — Подожди, позволь мне рассказать о себе. -Saanko edes kertoa itsestäni? — Ладно, что еще ты можешь рассказать о себе? — Anna kun mietin. Mitä muuta? Тебе и нужно было только немного рассказать о себе. Mutta sisältä… — Вы хотите рассказать о себе? — Нет! — Kertoisitteko itsestänne? Хочешь что-нибудь рассказать о себе? — En oikeastaan. О том, как тетя Лили пригласила местного фермера рассказать о себе и как он привел козу, и как он сказал всей группе о том, что собирается сделать с этой козой позже. Lily kutsui erään maanviljelijän puhumaan luokalleen. Maanviljelijä toi näytille vuohen ja kertoi luokalle mitä aikoi tehdä vuohelle samana päivänä. Ты пытаешься рассказать о себе, а я не имею представления, о чем ты говоришь. -Yritit juuri selittää itseäsi. Так, что ещё я могу рассказать о себе, чтобы понравиться тебе. Mitähän muuta pidettävää voisin kertoa? Они нам пишут. Хотят рассказать о себе. He kirjoittavat, haluavat tulla kuulluksi. Я на самом деле хотел бы рассказать о себе. Tahdon todella kertoa itsestäni. Ты должен представиться нам, рассказать о себе что-нибудь, чего мы не знаем. Esittele itsesi — ja kerro jotain, mitä emme sinusta tiedä. Почему бы тебе не рассказать о себе? Kertoisitko minulle itsestäsi? Хочу немного рассказать о себе. -Hyvä juttu. Haluan esitellä itseni. Пытаясь убедить Чудо-быка встретиться с ними, 142 отпрыска, которые с тобой судятся, хотят рассказать о себе. Jotta Starbuck suostuisi tapaamaan, – 142 lasta kertovat itsestään. Я бы сделал всё наоборот. Заставил людей рассказать о себе самое худшее, всю мерзость, самые тёмные тайны. Minä laittaisin jokaisen kertomaan huonoimmat puolensa.

Итак, теперь Вы можете сказать, кто Вы есть: Minä olen Ekaterina.
Kuka sinä olet? То есть кто ты есть? Ваш ответ: _________________________________
Здесь нужно пояснить, что финны нынче всегда общаются на “ты”, за исключением редких случаев. Ученик обращается к учителю на “ты”, ребенок ко взрослому – на “ты”, продавец к покупателю – на “ты”, незнакомец к другому человеку – на “ты”. Финны очень простые и проповедуют всеобщее равенство. Преувеличенная вежливость может обидеть финна, обращение на “вы” выражает отстраненность и отчуждение. Так что смело говорите всем “ты” и не беспокойтесь!
Теперь давайте разучим различные приветствия и и другие полезные словечки:

Moi – привет
Hei – привет
Terve – здравствуй(те)
Hyvää päivää – добрый день
Hyvää huomenta – доброе утро
Hyvää iltaa – добрый вечер
Hyvää yötä – хорошей ночи
Huomiseen! – до завтра!
Tervetuloa! – добро пожаловать!
Mitä kuuluu? – Как дела?
Kiitos – спасибо
Näkemiin – до свидания
Nähdään – увидимся
Hei-hei (heippa) – пока
Moi-moi (moikka) – пока
Anteeksi – извини(те)

То есть теперь мы можем выстроить элементарный диалог:

Johanna: – Hei! Kuka sinä olet?
Katja: – Hei! Olen Katja. Kuka sinä olet?
Johanna: – Olen Johanna. Hauska tutustua!

Последнее означает “Приятно познакомиться!”

Обратите внимание, что слово hyvää (хорошего, доброго) можно опустить и сказать просто huomenta! (утра), как и в английском языке. То есть с утра финн запросто поприветствует Вас одним словом:
Huomenta! Mitä kuuluu?
Hyvää, kiitos.
Таким будет Ваш ответ: “хорошо, спасибо”. А теперь представим себе, что мы на курсах и вся группа знакомится друг с другом. Впишите в диалог финские имена.

Moi! Olen Timo. Kuka sinä olet?
Hei! Olen ______________ . Kuka hän on?
Hän on ______________ . Mitä kuuluu?
Hyvää, kiitos.
Ja me olemme ________________ ja _________________ .
Hauska tutustua!

Произношение

Продолжаем заниматься произношением. В Уроке 2 Вам встретилось много слов, в которых есть буквы с точками. Давайте рассмотрим их поближе. Ä, Ö, Y – передние открытые гласные, противоположность задним глубоким A, O, U. Они образуются в районе зубов и губ. Финская Y похожа на гласные звуки в слове “люблю. Ö похожа на гласный звук во втором слоге слова “верёвка”. Ä звучит где-то между русскими А и Э.
Смотрите Видео 4, в нем все слова с этой странички!

“Ä”, “ÄÄ”. Попробуйте потянуть звук “А” и медленно перейти в звук “Э”. Финская “Ä” будет посередине между ними. Это открытый звук, губы растянуты. Обратите внимание, что слог “TÄ” не будет звучать как “ТЯ”, потому что “Т” не смягчается, она такая же твердая, как в слове “ТА”. То же самое касается и других слогов.

Смотрите Видео, читайте, повторяйте: сначала слоги, потом слова.

HÄ, TÄ, MÄ. NA – NÄ. PA – PÄ. KA – KÄ. VÄ – VÄÄ. RÄ – RÄÄ. LÄ – LÄÄ.

PÄÄ (голова). HÄÄT (свадьба). MÄRKÄ (мокрый). NÄLKÄ (голод). JÄÄ (лёд). MÄKI (холм, горка). ÄÄNI (звук, голос). TÄMÄ (это). VÄHÄN (немного).

“Y”, “YY”. (не путайте с русской “ю”!)
HY, TY, MY, NU – NY, PU – PY, KU – KY, VY – VYY, RY – RYY, LY – LYY.

HYVÄ (хороший). MYYDÄ (продавать). PÖLY (пыль). KYNÄ (ручка). NYT (сейчас). HYMY (улыбка). LYHYT (короткий). SYY (причина).

“Ö”, “ÖÖ”.
HÖ, TÖ, MÖ. NO – NÖ. PO – PÖ. KO – KÖ. VÖ – VÖÖ. RÖ – RÖÖ. LÖ – LÖÖ.

PÖLLÖ (сова). ÖITÄ (ночи). TÖITÄ (работы). KOHÄ (кашель).

“ÄI”, “ÖY”, “YÖ”. В этих дифтонгах, то есть сочетаниях двух гласных звуков, которые образуют один слог, важно каждый звук произносить чётко и полноценно, не сокращая ничего. “ÄI” звучит как “АИ”, а не “АЙ”, как частенько ошибаются.
Слушайте и повторяйте:
ÄITI (мама). PÄIVÄ (день). VYÖ (пояс). YÖ (ночь). KÖYHÄ (бедный). LYÖDÄ (ударять). PÖYTÄ (стол).

Теперь Вы можете перейти к упражнениям.

Дополнительные материалы:

  • Рассказ на уроке грамоты в древнем новгороде от имени ученика 4 класса
  • Рассказ наши семейные традиции
  • Рассказ на тему я люблю читать
  • Рассказ наши с вовкой разговоры читать
  • Рассказ на тему я люблю рисовать