Рассказ о диалектном слове устаревшем по родному языку

Виды диалектных слов и их особенности

Немного истории

Интерес к изучению диалектов впервые проявил Ломоносов в XVII веке. Он выделял три вида русского языка — московский, малороссийский и поморский. Но его идеи остались без внимания и к этой теме вернулись только в XIX веке. Именно тогда произошли первые попытки формирования русской диалектологии.

Большую популярность получила концепция В. И. Даля, который предложил выделить несколько наречий — северное, восточное окающее, западное, южное акающее. Отдельной группой были представлены смешанные диалекты — новороссийский, донской, сибирский.

В. И. Даль

В 1915 году была опубликована первая диалектологическая карта России. На ней можно было наглядно увидеть распространение разных наречий. После революции 1927 года работа продолжилась, а максимальное количество материала удалось собрать в послевоенное время. Двадцать лет специалисты изучали 5 тысяч населенных пунктов и это позволило им позже издать специальный словарь.

Происхождение некоторых диалектов сложно установить, так как разные группы активно смешивались. На этом фоне нередко возникали полудиалекты, которые могли объединить несколько территориальных групп.

Важно понимать разницу между акцентом и диалектом и не путать эти два термина. Акцент — это фонетические особенности языка, характерные для всех носителей. Простой пример: если человек начинает учить английский язык, то он может неосознанно переносить произношение звука [С] на звук [S] и это будет выдавать в нем иностранца.

Иногда люди ошибочно считают, что диалект свойственен только деревенским жителям. На самом деле он встречается и у людей, которые живут в больших городах. Общенародная лексика понятна всем носителям одного языка, например, слово «земля», а вот понятие «баска» (хороший) может быть известно только жителю северных регионов.

Основные классификации

Яркий пример территориальных диалектов — это разные названия одних и тех же предметов между Москвой и Санкт-Петербургом. Так, в Северной столице подъезд называют парадной, бордюр — поребриком, а курицу — курой.

В русском языке выделяют несколько типов диалектизмов:

Основные классификации диалектных слов

Классификации диалектных слов

  1. Лексический — самая большая группа. Она связана с распространением в определенном регионе. Например, в южных областях говорят буряк вместо свеклы, а на севере рукавицы называют голицами. Отличительная особенность — это наличие общеупотребительной лексики.
  2. Этнографические — характерны для определенных областей и не имеют аналогов. Часто это касается национальных блюд — шанежки, дранки, а также костюмов.
  3. Фонетические — в слове меняется один или несколько звуков. На юге страны вместо паспорта можно услышать пашпорт, а на севере — цай вместо чай.
  4. Морфологические — словосочетания, которые нарушают правила русского языка, но они могут использоваться определенными группами населения. Например, «у мене», «у тебе» и другие. Увидеть особенности этой группы можно с помощью схемы предложения. В некоторых диалектах глагол быть сочетается с инфинитивом значимого глагола: «быть дождю идти».
  5. Словообразовательные — в словах меняется приставка или суффикс. Вместо слова «его», произносится «евонный», а откуда превращается в «отколь».

Выделяют два вида диалектов — территориальный и социальный. Первый характерен для людей, которые живут в определенной местности. Второй присущ лицам определенной группы — возрастной, сословной и т. д. Внутри этого вида выделяют арго, жаргон и сленг — это искусственно созданные варианты национального языка, которые выполняют индикативную и коммуникативную функции.

Арго — особый язык, который отличается своеобразной лексикой и широко используется в криминальных кругах. Он непонятен для окружающих людей и поэтому можно не бояться за сохранность информации.

Жаргон — это разновидность языка, которая присуща определенной социальной группе. Например, профессиональной. Сленг не имеет ограничений по носителям и некоторые исследователи склонны считать его промежуточным звеном между просторечием и жаргоном.

Важно помнить, что диалекты никогда не используются в литературном языке. Вся печатная продукция, речь ведущих на телевидении и в других официальных местах подчиняются общим правилам русского языка.

Профессиональные диалекты

Среди людей одной профессии распространены слова и выражения, которые понятны только специалистам данной сферы. Например, водители называют руль автомобиля «баранка», а автопокрышки — «резина», саму машину — «лошадь». Такие диалекты правильно называются профессиональным жаргонизмом.

Дворник на авто

Некоторые слова вошли в общее использование. Так, стеклоочиститель в машине стали называть дворником. Иногда на жаргонизм накладываются территориальные особенности. В юго-западной части России станок называют кросной. Распространенность определенных групп говоров зависит от профессиональной сферы деятельности. Например, в местности с высоким уровнем рыболовной ловли будет распространена соответствующая лексика.

Профессиональные жаргонизмы возникают среди людей, которые трудятся в одной сфере. Поэтому постороннему может быть сложно их понимать. Опытный специалист по специфичным словам может определить род деятельности человека.

Внутри профессиональной группы тоже могут наблюдаться различия. Например, люди, которые занимаются выездкой, называют уздечкой часть упряжи для лошади, которая имеет трензель. Оголовье тоже надевается на голову животного, но оно содержит мундштук. Среди наездников трензель принято называть удилами. Также среди людей, которые занимаются конным спортом, разновидности трензелей, мундштуков, пелямов принято называть общим словом «железо».

В художественной литературе профессиональные жаргонизмы используются для передачи атмосферы деятельности, воссоздания особенности работы и быта определенной среды.

Некоторые примеры

В произведения русских классиков можно встретить множество диалектизмов. С помощью такого приема писатели воссоздавали территориальные особенности, делая текст самобытным, а персонажей яркими. Например, Михаил Шолохов в романе «Тихий Дон» показывал, как жили донские казаки в определенный период времени.

Примеры диалектизмов и значения слов:

Профессиональные диалекты

  1. Курень — изба.
  2. Левада — приусадебная рощица.
  3. Баз — участок двора, где содержится скот.
  4. Гуторить — говорить.

В рассказе Солженицына «Матренин двор» действия происходят во Владимирской области. Поэтому в тексте можно найти территориальный диалект:

  1. Мосты — пол.
  2. Подклеть — подвал.
  3. Горница — входная комната в избе.

Особое внимание стоит уделить работам Гоголя. В них он использует диалект, который распространен на Украине. Некоторые старинные слова перестали употребляться, а другие до сих пор сохраняются.

Некоторые примеры:

Примеры диалектных слов

  1. Жинка — жена.
  2. Шинок — кабак.
  3. Рушник — полотенце.
  4. Хрусток — платок.

Воспринимать диалекты в художественной литературе сложно, так как некоторые слова являются устаревшими. В толковом словаре В. И. Даля собрана не только литературная лексика, но и диалектная. Поэтому читатель может самостоятельно узнать значение некоторых слов.

На уроках в школе дети могут изучать разные произведения классиков. В учебниках по литературе обычно есть небольшие словари, где указаны значения диалектных слов — это важно для правильного понимания текстов.

На уроках русского языка учитель может давать специальные задания, где из предложения нужно выписать диалектные слова и составить из них список.

Современное положение

Развитие русского языка активно продолжается. Поэтому возникают новые местные слова, которые характерны для определенной области. Например, в Челябинске обычную швабру называют лентяйкой, а дачу — садом.

Диалектные слова

Благодаря распространению образования, работе СМИ и миграции в чистом виде, диалекты сложно встретить. Народный язык тоже начинает терять уникальные черты. Многие фольклорные записи легли в основу творчества группы «Иван-Купала».

Не всегда понятно, что значит диалектное слово, поэтому лингвисты ведут активную научную работу по сбору материала, его систематизации. Все это позволяет сохранить информацию. Многие современные писатели используют диалекты в своих работах. Поэтому они нуждаются в специальных словарях.

Диалектизмы

Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.

Содержание статьи:
Что такое диалектизмы? Классификация Примеры Комментарии

Что такое диалектизмы?

На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.

Диалектизмы (от греч. dialektos — «диалект, говор») — слова, словосочетания, выражения с характерными для территориальных диалектов языковыми особенностями.

Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.

Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.

Классификация диалектизмов

Лексические диалектизмы

Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.

Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.

Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.

Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.

Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.

Лексико-семантические диалектизмы

Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.

Губы — все грибы, кроме белых; верх — сливки; баран — рукомойник; сам — хозяин.

Фонетические диалектизмы

Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.

Бревно — берно — бервено; баня — байня, цепь — чепь, ферма — хверма, бумага — бамага, паспорт — пашпорт; ведро — вядро; снег — снех; друг — друх.

Словообразовательные диалектизмы

Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.

Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.

Морфологические диалектизмы

Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.

Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).

Акцентологические диалектизмы

Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.

Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.

В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.

Примеры диалектизмов

Диалектизмы Новгородской области

Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.

Диалектизмы Тульской области

Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.

Диалектизмы Вологодской области

Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.

Диалектизмы Кировской области

Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!

Диалектизмы Ставропольского края

Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.

Диалектизмы Тверской области

Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.

Презентация на тему «Устаревшие и диалектные слова»

  • Скачать презентацию (0.53 Мб)


  • 53 загрузки

  • 4.1 оценка

Ваша оценка презентации

Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Комментарии

Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Презентация для 5-7 класса на тему «Устаревшие и диалектные слова» по русскому языку. Состоит из 10 слайдов. Размер файла 0.53 Мб. Каталог презентаций в формате powerpoint. Можно бесплатно скачать материал к себе на компьютер или смотреть его онлайн с анимацией.

  • Формат

    pptx (powerpoint)

  • Количество слайдов

    10

  • Аудитория

  • Слова

  • Конспект

    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Устаревшие и диалектные слова

    Слайд 1

    Устаревшие и диалектные слова

    Устаревшие слова: какие они бывают?
    2. Диалектные слова, примеры.
    3. Игры.

  • Слайд 2

    Устаревшие слова-это…
    Слова, которые вышли из повседневного употребления. Однако устаревшие слова продолжают использоваться в исторической, художественной литературе. Значения некоторых устаревших слов достаточно легко понять, а другие требуют пояснений.
    Делятся устаревшие слова на две группы…
    Историзмы
    Архаизмы

  • Слайд 3

    Историзмы — это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали.
    ПРИМЕРЫ
    Гладиаторы- бойцы в Древнем Риме

  • Слайд 4

    Барчук малолетний или молодой сын барина, барыни
    Оброк
    продуктовые или денежные платежи

  • Слайд 5

    Архаизмы-это…
    слова, вышедшие из употребления, замененные синонимами. понятия остались, а слова, обозначающие данные реалии заменены более современными.  

  • Слайд 6

    Диалектные слова-это…
    слова, употребляемые только жителями той или иной местности.
    ПРИМЕРЫ
    Актировка (Салехард, Норильск) — отмена занятий в школах в связи с плохими погодными условиями
    Сахарная трубочка (Петербург) – мороженое
    Шуфлядка (Беларусь, Латвия) — выдвижной ящик письменного стола, шкафа.

  • Слайд 7

    Подплыть (Петербург) – подмокнуть, намочить
    Прометейка (Чечня, Ингушетия, Кабардино-Балкария) – газовая плита
    Пшёнка (Украина) – варёная кукуруза

  • Слайд 8

    Игра
    Отметьте слова- историзмы!
    Сюртук

    Городовой

    Чело

    Очи

    Дворня

    Десница

    Выя
    Стезя

    Стряпчий

    Ланиты

    Крепостной

    Внимать

    Жандарм

    Уездный

  • Слайд 9

    Игра
    Выпишите в два столбика историзмы и архаизмы
    Треуголка, веретено, чело, глас, кафтан, кольчуга, рыбарь, ветрило, царица, крепостной

  • Слайд 10

    Спасибо за внимание!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке

Похожие презентации

Презентация: Устаревшие слова

Презентация: Слова времен былых

Презентация: Древнерусская литература

Презентация: Устаревшая лексика

Презентация: Историзмы и Архаизмы

Презентация: Устаревшие слова

Презентация: Устаревшие слова и неологизмы

Презентация: Устаревшие слова как живые свидетели истории

Презентация: Лексика и фразеология

Презентация: Признаки старославянизмов в современном русском языке

Презентация: Лексическое значение слова

Презентация: Диалектные слова Белгородской области

Спасибо, что оценили презентацию.

Мы будем благодарны если вы поможете сделать сайт лучше и оставите отзыв или предложение по улучшению.

Добавить отзыв о сайте

Диалектизмы — это слова с местным колоритом

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Есть слова в русском языке, которые употребляются не повсеместно, а, например, только в отдельной области, городе или даже местности.

Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Диалектизмы

Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.

Что такое диалектизмы и примеры слов

Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.

Как и многие термины в русском языке, слово «диалектизм» пришло к нам из Древней Греции. И в переводе оно означает буквально «говор», «разговор», «наречие».

Диалектизмы это...

Примеры слов-диалектизмов:

Примеры слов диалектизмов

А вот пример из жизни. Прежде чем продолжить рассказ, что такое диалектизмы в русском языке, хочется вспомнить историю из личной жизни. Еще на заре своих отношений с женой, у нас произошел забавный случай. Она попросила меня заехать в магазин за продуктами и даже прислала на телефон список, что нужно купить. Один из пунктов меня поставил в тупик, а именно название «БУРЯК».

Я долго думал, что это опечатка, но так и не догадался, о чем речь. А когда перезвонил, выяснилось, что это обычная СВЕКЛА. Но на ее малой родине, а выросла она в Липецкой области, слово «свекла» не говорят, а говорят именно «бурак». Я же за свои 30 лет жизни в Москве такого ни разу не слышал.

Диалекты

Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.

Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.

Примеры диалектизмов из разных регионов России

Итак, почти в каждом регионе России есть свои характерные слова, которые употребляют только там. Один из ярких примеров – разница между Москвой и Санкт-Петербургом. Расстояние между городами всего каких-то 700 километров, а как будто на разных языках разговаривают.

Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.

И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.

Алтайский край:

  1. Выдерга – вредная женщина;
  2. Шанежки – булочки;
  3. Виктория – клубника;
  4. Мультифора – канцелярский файл;
  5. Растележиться – делать что-то очень медленно.

Башкирия:

  1. Айда – пошли, давай;
  2. Сабантуй – толпа, сборище.

Брянская область:

  1. Сморщ – борщ;
  2. Скрыготник – поезд;
  3. Гайно – беспорядок;
  4. Кимарить – спать.

Приморский край:

  1. Набка – набережная;
  2. Втарить – купить;
  3. Фонарно – очень просто;
  4. Жму краба – жму руку.

Волгоградская область:

  1. Кущари – кусты;
  2. Куля – пучок волос;
  3. Растыка – неуклюжий человек.

Псковская область;

  1. Журавина – клюква;
  2. Диянки – варежки.

Иркутская область;

  1. Вилок – кочан капусты;
  2. Страмина – плохой человек;
  3. Бурагозить – шумно скандалить.

Диалект Красноярского края

И это далеко не весь список. По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих.

Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.

Классификация диалектизмов с примерами слов

Все диалектизмы в русском языке принято делить на несколько категорий, в зависимости от того, какие характерные черты они имеют.

  1. Лексические диалектизмы. Это самая большая группа – слова, связанные как раз с географией и распространенные в конкретных регионах. Например, БУРЯК (свекла) и ЦИБУЛЯ (лук) характерны для южных областей, а КУШАК (пояс) и ГОЛИЦЫ (рукавицы) — для северных. Отличительная черта лексических диалектизмов – наличие общеупотребительных синонимов.
    Диалектные слова
  2. Этнографические диалектизмы. Слова, которые употребляются только в конкретной области и не имеющие аналогов в других регионах. Чаще всего речь о названиях блюд, одежды или предметов быта. Например, ШАНЕЖКИ (вид пирожков), ДРАНКИ (картофельные оладьи), МАНАРКА (разновидность верхней одежды).
  3. Фонетические диалектизмы. Слова, в которых происходит замена одной буквы или звука. Например, на юге часто можно услышать ПАШПОРТ вместо паспорт, а на севере говорят ЦАЙ вместо чай.
  4. Морфологические диалектизмы. Слова, которые нарушают правила русского языка, но при этом в ходу у определенной группы населения. Например, «у МЕНЕ, у ТЕБЕ» или «сестра ПРИШЛИ».
  5. Словообразовательные диалектизмы. Еще один вариант «неправильных» слов, когда люди в разговорной речи меняют приставки к ним или суффиксы. Например, ЕВОННЫЙ (его), ОТКУЛЬ (откуда), ПОКЕДА (пока).

Главное, не путать диалектизмы с так называемыми профессионализмами. Последними называют слова, которые характерны не для каких-то регионов, а для группы людей.

Так, автомобилисты часто называют руль машины БАРАНКОЙ, у журналистов есть понятие РЫБА (черновик будущего текста), а летчики при жесткой посадке говорят ДАТЬ КОЗЛА.

Примеры диалектизмов в литературе

Массу диалектизмов можно встретить на страницах книг, особенно в произведениях русских классиков. С их помощью писатели более точно передавали атмосферу места, где происходит действие того или иного романа, делая его более самобытным, а образы литературных героев более яркими.

Например, Михаил Шолохов в своем романе «Тихий Дон» с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».

Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.

К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.

Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.

Шолохов

А вот действие рассказа Александра Солженицина «Матрёнин двор» происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».

За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.

И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих «Вечерах на хуторе близ Диканьки» все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).

И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!

Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.

Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).

Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение. Обоснование темы, выбранного проекта

В светлых, прозрачных глубинах народного языка

отражается не одна природа родной страны, но

и вся история духовной жизни народа.

К.Д.Ушинский

Слова — это живые свидетели исторических событий, развития науки, техники, культуры, изменений в быту.

Слушая рассказы бабушки о ее жизни слышала диковинные слова, вслушиваясь в речь своих односельчан (Приложение1. Фото1,2), я задала себе такой вопрос: почему мы иногда друг друга не понимаем, ведь мы говорим на одном и том же русском языке? В нашей местности некоторые слова произносятся «неправильно», существует целый ряд слов, которые хоть и известны мне, но в книгах почему-то не встречаются и вместо них употребляются другие слова. Постепенно некоторые слова утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной жизни нашего села. Вот почему так важно, как можно полнее и подробнее записать живой язык нашей местности. Должен ли человек стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни? Конечно, нет. Ведь диалектные слова почти полностью ушли из нашей речи. Именно поэтому у меня возникла идея создать данную работу.

Актуальность темы. Изучение говора нашего села является важным для меня, т.к. диалект отражает историю и быт моей малой родины.

Гипотеза: мы предполагаем, диалектные слова присутствуют везде, но носителей диалектной лексики становится всё меньше, поэтому сохранение самобытного языка – дело сложное, но необходимое.

Цель: изучить диалектные слова в речи моей бабушки и жителей моего села, составить словарь диалектных слов местного населения.

Задачи исследования:

изучить научно-популярную литературу по данной теме;

изучить как можно подробней диалекты села Сухая Буйвола;

наблюдать за живой речью бабушки;

встретиться с коренными жителями;

составить словарь диалектных слов местного населения.

Объект исследования. Диалекты.

Предмет исследования. Диалектная лексика жителей села Сухая Буйвола.

Основные методы нашего исследования:

1.Теоретические: проанализировать литературу по теме исследования.

2.Эмпирические: различные виды наблюдений, работа с дополнительной литературой.

3.Статистические: методы обработки результатов.

Новизна исследования состоит в том, что изучение диалектов поможет расширить знания об историческом прошлом села.

Теоретическая значимость заключается в расширении области знаний по проблемам языка села. Всего через несколько лет уже невозможно будет зафиксировать диалектные слова из-за влияния норм литературного языка на речь жителей села. Поэтому важно уже сегодня как можно подробнее записать живой язык сел и деревень, в частности села Сухая Буйвола.

Практическая значимость: наша работа может представлять интерес для всех, кто интересуется живым разговорным языком людей старшего поколения. В век новых информационных технологий, компьютеров, айфонов и планшетов должна остаться память о говоре наших предков.

Данное исследование может быть использовано как на уроках русского языка, литературного чтения, истории, так и во внеклассной работе. Помимо этого исследование может быть интересно историкам, краеведам.

II.Основная часть

1) Обзор основных источников информации

1.1. Диалекты — слова ограниченные в употреблении

Старинная русская пословица гласит: «Что ни село, то говор». И это не удивительно. Ведь иногда достаточно всего лишь несколько отличительных особенностей в речи жителей того или иного селения, чтобы можно было говорить об особом говоре. Поэтому нередкими оказываются и такие случаи, когда даже в соседних селениях бытуют разные говоры. Обычны, однако, и случаи, когда один и тот же говор распространен во многих селениях достаточно обширной территории. [2]

Каждый человек, владеющий русским языком, запросто узнает такие слова, как, например, «говорить», «еда», «вьюга», и сможет не просто дать им определение, но и употребить их в правильной форме в контексте. Именно такие слова называются общественной, или общенародной лексикой. А вот объяснить, что такое «балакать», «будылка», «вечерять», сможет не каждый, такие слова знает лишь небольшой круг людей. Однако подобную нелитературную речь в разговоре большинство людей и не употребляет. [1]

Возникает вопрос все ли русскоговорящие люди говорят одинаково?

Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как чапок (крючок), затеяться (начать делать), глудка (кочка), кукурузян (кукуруза). [4]

Причина этих и других отличий в речи кроется в диалектном окружении человека. По тому, как мы говорим, можно судить не только о нашем кругозоре и образовании, но и о том, из какой местности мы родом, особенно, если мы родом из деревни. Если не мы сами, то наши родители, дедушки и бабушки. Диалектное окружение – это диалект, на территории бытования которого живет человек. [2]

Территориальный диалект (или говор, если речь идет об отдельной деревне, селе) – это разновидность языка, бытующая на ограниченной территории. В нашем случае мы говорим о русском языке и, следовательно, о русских диалектах или говорах. Основные территориальные различия русского зыка сложились уже в XV в. н.э. и значительная их часть существует до наших дней.

Слова деньги, есть, клюква, луг, трактор принадлежат к общественной лексике (термин «общенародная лексика» в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека.

Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и

др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.[2]

Необщенародная лексика – это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т. д. К необщенародной лексике относятся диалектные, специальные и жаргонные слова. В нашей работе мы будем говорить о диалекте.

1.2. Понятие о диалектном слове

(гр.dialektos — наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом, глиняный горшок — махоткой, скамью — услоном и т. д. 
Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература. В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.
Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами — фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. 
Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.[3]
В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе — это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. [1]

1.3. Виды диалектов

Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в нашем селе в местных говорах бытуют слова бурак (свекла), цибуля (лук), гутарить (говорить); кушак (пояс). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.[6]

Интересно то, что в нашем селе диалектные слова по своему происхождению могут относится и к южнорусским, так как у нас произносят слово говорить как гутарить, калякать, и к северным, для нашего села характерно произношение кушак(пояс).
Этнографические диалектизмы — слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: кух- ‘нечто похожее на круглый сладкий пирог, посыпанный сверху мукой, перетёртой с сахаром, бабышки — ‘особые оладьи , малахай- вид головного убора, коты( уменьшительное котишки- обувь сваленная из шерсти» . Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.[6]
Лексико-семантические диалектизмы — слова, обладающие в диалекте необычным значением: лябо- наверное, анадысь-совсем недавно, вчера, кричать (кого-либо) — ‘звать’, сам — ‘хозяин, муж’ и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
Фонетические диалектизмы — слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление флачок — флажок, рецеп — рецепт, пачпорт (паспорт), жисть (жизнь).
Словообразовательные диалектизмы — слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: кочет (петух), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их) и т. д.
Морфологические диалектизмы — не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); оконие множественного числа у существительных в единственном числе (дверя-двери), у глаголов (капить – капает); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа и замена гласной «е» на «и»: у мине, у тибе.

1.4. Функции диалектизмов

Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. [4]
В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное. [7]
В нашем селе всё меньше и меньше остаётся людей, которые в своей речи пользуются диалектными словами, именно поэтому интересны исследования по их сохранению и изучению. Буквально десятка два лет назад в нашем селе бытовало «а», что теперь встречается крайне редко.
Я очень люблю слушать рассказы своей бабушки, которая в изобилии использует диалекты. Она родилась в начале 20 века, и то, что она рассказывала, а главное, как рассказывала, для меня является уникальным явлением, связанным с изучением диалектов.
Вот частушка, которую пела бабушкина соседка, давая знать, что к ней пришёл и дожидается её парень, с которым она встречалась: «Округ стеночки прижалси, он Олёнку дожидалси».
Заметны фонетические и морфологические диалекты.

2) Методика проведения исследований.

Чтобы познакомиться с диалектами нашего села, их группами мы применили следующие методы: изучение литературы и дополнительной информации в народном музее села, анкетирование, социологический опрос и составление таблиц, беседа с жителями села.

2.1 Изучение литературы

При выполнении данной работы из дополнительной литературы мы выяснили, что диалектная лексика отличается от общеупотребительной тем, что преимущественно характерна для устной речи, так как диалект – это главным образом устная, разговорная речь. Кроме того, диалектная лексика отличается рядом фонетических, лексических и грамматических признаков.

Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой «обл.»

областное: баять (обл.) — говорить.

В отличие от литературного языка, диалект:

а) используется преимущественно в бытовом общении (т.е. дома, в семье),

б) территориально ограничен,

в) бытует только в устной форме и вследствие этого –

г) не имеет закрепленных на письме норм и правил (в литературном языке это нормы произношения, правописания и др., закрепленные в учебниках, справочниках), нормы в диалекте предаются «из уст в уста», от детей к родителям. Вследствие последнего диалекты изменчивы, меняются они под влиянием литературного языка и в результате взаимовлияния.

Изучив научный материал, становится понятно, что диалекты, говоры были и будут всегда, хотя и являются ограниченными в употреблении.

2.2. Анкетирование

В ходе исследовательской работы провели анкетирование среди одноклассников. Целью анкетирования, проводимого нами до изучения собранных нами материалов, было выяснить, насколько ученики понимают, что такое диалектные слова и их значение.

Мы с учительницей разработали анкету и предложили ребятам ответить на вопросы. В анкетировании участвовали 19 человек (Приложение 2. Таблица 1). Получилась следующая картина: одноклассники не знают какие слова диалектные.

На вопрос «Употребляют ли твои близкие в своей речи диалекты?» — 100% ответили «незнаю».

Объяснить значения предложенных слов (анадысь, груба, дерюжка, запан, рушник) одноклассники не смогли.

Опираясь на данные, полученные в ходе проведения анкетирования, я для себя отметила, что одноклассники не знакомы с диалектами села, что окончательно утвердило меня в актуальности темы своей работы.

2.3.Социологический опрос

Проводя социологический опрос, я смогла выявить количественный состав жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектизмы. Для сравнения мы разбили опрашиваемых на 3 группы: 1) учащиеся; 2) работающие; 3) пенсионеры. Им предлагалось ответить на два вопроса:

1. Знаете ли вы такие слова как анадысь, чапок, рушник, и что они обозначают? — 1) большинство учащихся ответили не знаю; 2) 50 % работающих ответили знаю; 3) пенсионеры- 90% — знают (Приложение 3. Таблица 2. Результаты опроса).

2. Как вы считаете, нужна ли данная работа для нашего села? — 90% опрошенных ответили нужна (Приложение 3. Таблица 3. Результаты опроса).

Проводя социологический опрос, мы выяснили, что в селе остается совсем мало жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектные слова.
С одной стороны, это радует, потому что говорит о культурном уровне, но с другой стороны, жаль, что то, что связывает нас с нашими предками уходит и может исчезнуть безвозвратно.

2.4 Составление словаря диалектных слов

Я расспрашивала свою бабушку об её нелёгком жизненном пути, о предметах быта, которыми она пользовалась раньше. И она трепетно рассказывала мне своим певучим голосом о далеком времени. Я услышала много слов из её разговора: бадик, утиральник, кочеток, выжарки, донце, дерюжка, дуля, душегрейка, закут, жакетка, полушалка, давече, вожжаться, порожний, хлобыснуться, цыплок, поддувало ит. д. (Приложение 4. Словарь диалектных слов).

Далее побеседовала с соседкой Бронниковой Р.И, которой сейчас 79 лет. Она коренная жительница села. В процессе беседы я услышала много интересных слов: дывысь, кочет, черпак, кизяки, койка, квёлый, лампатик, бураки, подшальник, полова и др.

Интересно мне пришлось поговорить и в народном музее села с Рубцовой Е.А. Елена Александровна мне показала книгу с диалектами нашего села.

Мама помогла мне составить словарь диалектных слов нашего села, беседуя с другими местными жителями. (Приложение 4. Словарь диалектных слов).

III. Заключение

Закончив работу, в результате мы улучшили знания о диковинных словах бабушки. Диалектные слова – это голос народа, это зеркало народной жизни. Они хранят опыт народной жизни, отражают их духовный опыт. Диалектизмы связывают поколения и культуры. Диалекты – часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определенные способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. Таким образом, изучая диалекты, мы знакомимся с целым комплексом разнообразных народных представлений о мире.

В ходе исследования моя гипотеза подтвердилась: диалектные слова присутствуют везде, но носителей диалектной лексики становится всё меньше, поэтому сохранение самобытного языка – дело сложное, но необходимое.

3.1 Выводы

В результате проведённой исследовательской работы я сделала следующие выводы:

— необходимо сохранить традиции и нормы речи наших предков, чтобы знать о тех словах и выражениях, которыми они пользовались.

— диалект жителей нашей местности красив, необычен, богат и своеобразен;

— изучая диалекты своей местности и пополняя словарь, мы бережно храним память о говоре наших предков, историю и культуру родного края.

— несомненно то, что мы обязаны передавать диалекты последующим поколениям, чтобы сберечь языковое наследие, оставленное нам нашими предками.

3.2 Результаты работы

В результате работы выяснили, что создавать толковый словарь диалектных слов местности– это значит сохранить для многих поколений те слова и обороты речи, которые, не будучи зафиксированными, могут или бесследно исчезнуть, или видоизмениться. Подобные словари – попытка сохранить самобытное живое русское слово. Это поддерживает связь поколений, ощущение сопричастности к жизни малой родины, что очень важно для нас для, подрастающего поколения. Человек не должен стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни, потому что диалект с точки зрения истории языка и народа, с точки зрения культуры имеет большое значение для потомков.

Таким образом, изучение каждого диалектного слова – это познание истории своего народа, своего края.

Изучение данной темы я бы хотела продолжить в будущем. Мне хочется пообщаться со всеми старожилами моего села, узнать, как можно больше информации от них, а во время летних каникул собрать диалектные слова в соседних сёлах: в с. Рогатая Балка, с. Донская Балка, с. Гофицкое, а в будущем- создать словарь диалектов Петровского района.

IV. Библиографический список

2. Булатова Л.Н., Касаткин Л.Л., Строганова Т.Ю. О русских говорах. – М.: Просвещение, 1975.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Просвещение, 2000.

4. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. – М.: Просвещение, 1970

5. История городов и сёл Ставрополья. Краткие очерки. –Ставроп. книж. Изд-во, 2002.

6. Невская Т. А., Чекменев С.А. Ставропольские крестьяне -ТОО «КИНТ», 1994.

7. Энциклопедический словарь юного филолога/Под ред. М.В. Панова. – М., 1984.

8. Этимологический словарь русского языка для школьников. – М., Дом славянской книги, 2010.

9. www. Wikipedia.ru

Фото 1.С бабушкой Фото2. Бабушка, я и соседка

Таблица1. Результаты анкетирования

1. Знаете ли вы такие слова как давече, чапок, фуфайка и что они обозначают?

2. Как вы считаете, нужен ли данный проект для нашего села?

Слайд 1

Проект на тему: «Диалектные слова.» Выполнила работу ученица 5 класса Вискова Анна Руководитель: Волнухина М. В.

Слайд 2

План: 1 Что такое диалектные слова. 2 Что я ещё узнала о диалектных словах. 3 Работа с толковым словарём. 4 Диалектные слова моей бабушки. 5 Словарь моей бабушки. 6 Вывод по презентации.

Слайд 3

1.Что такое диалектные слова. Диалектные слова– это слова которые используются не повсеместно, а лишь на той или иной територии, в той или иной местности. Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы , — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство носителей русского языка.

Слайд 4

2.Что я ещё узнала о диалектных словах. Это слова или устойчивые сочетания, которые являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. В зависимости от того, какие особенности говора отражены в диалектном слове, они делятся на: 1. лексико-фонетические («павук» — паук, «вострый» — острый) 2. Лексика- словообразовательные ( «блюдка» — блюдце, «певень» — петух) 3. Собственно лексические («шабер» — сосед, «баской» — красивый) 4. Лексика — семантические («угадать» — узнать, «Веснушка» — лихорадка) .

Слайд 5

Особую группу составляют этнографические диалектизмы — слова, называющие понятия, характерные только для быта носителей говора. Это названия одежды, кушаний, утвари, местных обычаев и т. п. ( шушун, панёва — женская одежда, рыбник — пирог с запечённой целой рыбой, дожинки — название праздника, связанного с окончанием полевых работ ) .

Слайд 6

3.Работа с толковым словарём. векша — белка, лонись — в прошлом году, гай — лес, баять — рассказывать, зубарь — спорщик, голицы — рукавицы, балка — овраг, кочет — петух, музга — болото, гуторить — говорить, понёва — женская юбка в полоску с бахромой, бучило — глубокая яма с весенней талой водой. Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке. В словарях диалектные слова обозначаются так: (диалект).

Слайд 7

4.Диалектные слова моей бабушки. Мою бабушку зовут Лебедева Наталья Павловна. Родилась в 1931 году. Прожила всю свою жизнь в деревне Лифаново и, когда дедушка Лебедев Николай умер, она начала жить в Гавриловке. Я разговаривала с ней 20 ноября в выходные. Я помню мы приехали с мамой к ней и я ей сказала: «Бабушка, мы на русском языке изучали диалектные слова, нам задали сделать проект, и мне нужны слова которые, употребляются только в нашей местности ? И она мне сказала все слова, что она знала

Слайд 8

5.Словарь диалектных слов моей бабушки . 1. Бает — говорит 2. Благая — некрасивая 3. Валандыши — блюдо из ржаного кислого теста 4. Восейко — недавно 5. Варганит — готовит пищу 6. Гусяк — ливер, внутренности забиваемого скота 7. Гожо — хорошо 8. Густарёк — кушанье, приготовляемое из картофеля и мяса 9. Жекетка — полупальто 10. Запон — фартук 11. Затируха — блюдо, кушанье приготовляемое из муки, яиц и воды 12. Калякает – разговаривает 13. Рукомойник – умывальник 14. Крутка – одежда 15. Литвин – ботва 16 .Маканы – кушанье , приготовляемое из дрожжевого теста 17. Мост – сени

Слайд 9

6.Вывод по презентации. Диалектные слова разных городов нужны для того, чтобы мы знали значения слов. Когда читаем, например, сказку, рассказ, какое- либо произведение и встречаем слово нам непонятное , то интересно узнать, что оно обозначает.

Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.

Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.

Что такое диалектизмы

Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области  пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льдаэто «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».   

Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.

Примеры диалектных слов и их значение

Диалектные слова. Примеры слов и их значение

  • векша — белка;
  • лонись — в прошлом году;
  • гай — лес;
  • баять — рассказывать;
  • зубарь — спорщик;
  • голицы  — рукавицы;
  • балка — овраг;
  • кочет — петух;
  • музга — болото;
  • гуторить — говорить;
  • понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
  • бучило — глубокая яма с весенней талой водой;
  • рогач — ухват;
  • скородить — боронить;
  • вага — груз, гиря;
  • осек — изгородь.

Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях. Слово «жито» в одних говорах значит «рожь», в других этим словом называют «ячмень», в третьих — «зерновые культуры». Во многих говорах Севера глагол «пахать» значит «подметать пол», а также это слово имеет диалектное значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».

Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.

Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.

Диалектизмы —  слова или обороты речи, свойственные местным говорам, встречающиеся в составе языка художественной литературы. 

Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.

В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.

Диалектные слова в художественной литературе. Примеры

Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.

Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:

-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
-На плотине-то? — спросил Федя.
-Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.

Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой», «стодол» — это сарай, «соха» — жердь, «гас» — керосин.

С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).

Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).

За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…

-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.

-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).

Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.

Видеоурок: «Примеры диалектизмов»

Тест

Средняя оценка: 4.5.
Проголосовало: 53

Диалектные слова


Диалектные слова

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 437.

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 437.

Словарный состав русского языка богат и разнообразен. Наряду с общеупотребительной лексикой существует и множество слов ограниченного употребления, и среди них диалектные слова, о которых пойдет речь в статье.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Общеупотребительные слова и слова ограниченного употребления

Состав лексики русского языка неоднороден. Существует огромное количество слов, которые известны всем и могут употребляться всеми носителями языка. Они называются общеупотребительными. Но есть и такие слова, которые употребляют или люди какой-либо профессии, или представители какой-либо социальной группы (например, школьники), или жители какой-нибудь местности. В последнем случае мы говорим о диалектных словах. Этот материал рассматривается в школе в 6 классе.

Что такое диалектные слова

Группы слов, имеющих ограниченную сферу употребления, формируются по разным принципам. Например, профессиональные слова употребляют те, кто занимается той или иной деятельностью (“рабочая программа” – учителя, “рейсфедер” – чертежники и т.д.). Есть среди групп не общеупотребительной лексики и диалектная. Диалектные слова – это те слова, которые употребляют в речи жители какой-либо области, где имеется свое наречие (диалект) русского языка. Речь именно о русском языке. Если область расположена на границе с территорией, населенной носителями другого языка (неважно, это российская автономная республика или соседнее государство), лексический обмен неизбежен. Но все же слова, уже вошедшие в русский язык и обрусевшие, – это слова русского языка.

В прошлом наречия различались намного сильнее, но с распространением радио и телевидения язык стал более унифицирванным.

Как найти диалектное слово в словаре?

В толковом словаре диалектные слова даны с пометой “Обл.”

Существуют словари определенных диалектов; они выпускаются для специалистов диалектологов.

Много интереснейших слов и выражений можно найти в прославленном словаре В. И. Даля.

Владимир Иванович Даль, датчанин по происхождению, внес колоссальный вклад в изучение русского языка: всю свою жизнь он посвятил созданию “Словаря живого великорусского языка”, собрав множество бесценных материалов.

Примеры диалектных слов

Морок – облако

Гай – дубрава

Баять – говорить

Берчатый – узорчатый

Муравленный – глазированный

Гостебище – пирушка

Безопасошно – смело

Как используются диалектные слова в языке

Диалектные слова лежат за пределами русского литературного языка. А раз так, они не могут использоваться в текстах большинства стилей.

Допустимо использование отдельного выразительного слова в тексте публицистического стиля.

Совсем иное дело – произведение художественной литературы. Диалектные слова в литературе являются средством речевой характеристики героя и выразительной чертой авторского стиля.

Примером могут служить стихи Сергея Есенина, особенно ранние.

Блестящим владением диалектной лексикой отличался В. П. Астафьев. Особенно это проявилось в романе “Царь-рыба” и дилогии “Прокляты и убиты”.

Заключение

Что мы узнали?

Диалектизмы – слова, относящиеся к лексике ограниченного употребления. Ими пользуются жители какой- либо области. В словарях такие слова помещаются с пометой “обл”. Диалектные слова широко используются в художественной литературе как средство выразительности и элемент речевой характеристики.

Тест по теме

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Yana Tigrova

    5/5

  • Полина Бондарь

    5/5

  • Liza Lili

    5/5

  • Натали Натали

    4/5

  • Olecia Novikova

    5/5

  • Артём Розин

    5/5

  • Павел Старовик

    5/5

Оценка статьи

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 437.


А какая ваша оценка?

  • Рассказ о дзюбе кратко
  • Рассказ о джузеппе гарибальди
  • Рассказ о джоан роулинг на английском языке с переводом
  • Рассказ о джеймсе куке 5 класс география
  • Рассказ о деятельности первых русских князей о рюрики кратко