Рассказ о лениногорске на английском

For other places with the same name, see Leninogorsk.

Leninogorsk

Лениногорск

Town[1]

Other transcription(s)
 • Tatar Лениногорск
House of Culture in Leninogorsk

House of Culture in Leninogorsk

Flag of Leninogorsk

Flag

Coat of arms of Leninogorsk

Coat of arms

Location of Leninogorsk

Leninogorsk is located in Russia

Leninogorsk

Leninogorsk

Location of Leninogorsk

Leninogorsk is located in Tatarstan

Leninogorsk

Leninogorsk

Leninogorsk (Tatarstan)

Coordinates: 54°36′N 52°30′E / 54.600°N 52.500°ECoordinates: 54°36′N 52°30′E / 54.600°N 52.500°E
Country Russia
Federal subject Tatarstan[1]
Founded 1795
Town status since 1955
Elevation 251 m (823 ft)
Population

 (2010 Census)[2]

 • Total 64,127
 • Estimate 

(2018)[3]

62,531 (−2.5%)
 • Rank 246th in 2010

Administrative status

 • Subordinated to town of republic significance of Leninogorsk[1]
 • Capital of town of republic significance of Leninogorsk[1], Leninogorsky District[1]

Municipal status

 • Municipal district Leninogorsky Municipal District[4]
 • Urban settlement Leninogorsk Urban Settlement[4]
 • Capital of Leninogorsky Municipal District[4], Leninogorsk Urban Settlement[4]
Time zone UTC+3 (MSK Edit this on Wikidata[5])
Postal code(s)[6]

423250, 423260

Dialing code(s) +7 85595
OKTMO ID 92636101001

Leninogorsk (Russian: Лениного́рск; Tatar: Лениногорск) is a town in the Republic of Tatarstan, Russia, located 322 kilometers (200 mi) southeast of Kazan. Population: 64,127 (2010 Census);[2] 65,592 (2002 Census);[7] 62,093 (1989 Census).[8]

Administrative and municipal status[edit]

Within the framework of administrative divisions, Leninogorsk serves as the administrative center of Leninogorsky District, even though it is not a part of it.[1] As an administrative division, it is incorporated separately as the town of republic significance of Leninogorsk—an administrative unit with the status equal to that of the districts.[1] As a municipal division, the town of republic significance of Leninogorsk is incorporated within Leninogorsky Municipal District as Leninogorsk Urban Settlement.[4]

Economy[edit]

Leninogorsk is important to the Russia’s oil industry. The Romashkino Field located here in the Volga-Ural oil and gas region, also called the «Second Baku,» is operated by Tatneft.[9][10][11]

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g Order #01-02/9
  2. ^ a b Russian Federal State Statistics Service (2011). Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 1 [2010 All-Russian Population Census, vol. 1]. Всероссийская перепись населения 2010 года [2010 All-Russia Population Census] (in Russian). Federal State Statistics Service.
  3. ^ «26. Численность постоянного населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2018 года». Federal State Statistics Service. Retrieved January 23, 2019.
  4. ^ a b c d e Law #34-ZRT
  5. ^ «Об исчислении времени». Официальный интернет-портал правовой информации (in Russian). June 3, 2011. Retrieved January 19, 2019.
  6. ^ Почта России. Информационно-вычислительный центр ОАСУ РПО. (Russian Post). Поиск объектов почтовой связи (Postal Objects Search) (in Russian)
  7. ^ Russian Federal State Statistics Service (May 21, 2004). Численность населения России, субъектов Российской Федерации в составе федеральных округов, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов – районных центров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более человек [Population of Russia, Its Federal Districts, Federal Subjects, Districts, Urban Localities, Rural Localities—Administrative Centers, and Rural Localities with Population of Over 3,000] (XLS). Всероссийская перепись населения 2002 года [All-Russia Population Census of 2002] (in Russian).
  8. ^ Всесоюзная перепись населения 1989 г. Численность наличного населения союзных и автономных республик, автономных областей и округов, краёв, областей, районов, городских поселений и сёл-райцентров [All Union Population Census of 1989: Present Population of Union and Autonomous Republics, Autonomous Oblasts and Okrugs, Krais, Oblasts, Districts, Urban Settlements, and Villages Serving as District Administrative Centers]. Всесоюзная перепись населения 1989 года [All-Union Population Census of 1989] (in Russian). Институт демографии Национального исследовательского университета: Высшая школа экономики [Institute of Demography at the National Research University: Higher School of Economics]. 1989 – via Demoscope Weekly.
  9. ^ КОЛЧИН, Сергей (February 2001). НЕФТЬ И ГАЗ КАСПИЯ: ВЗГЛЯД ИЗ РОССИИ (CASPIAN OIL AND GAS: A LOOK FROM RUSSIA). Центральная Азия и Кавказ (Central Asia & Caucus) CA & C Press (Sweden). Retrieved 9 June 2021.
  10. ^ Стенограмма заседания Центральной комиссии по разработке нефтяных месторождений МНП СССР 18 мая 1956 г., посвященного Генеральной схеме разработки Ромашкинского месторождения // Ветераны: из истории развития нефтяной и газовой промышленности. Вып. 20. — М.: Изд-во «Нефтяное хозяйство». 2007.
  11. ^ История Группы «Татнефть» (History of TATNEFT Group). tatneft.ru website. Retrieved 9 June 2021.

Sources[edit]

  • Министерство юстиции Республики Татарстан. Приказ №01-02/9 от 4 февраля 2014 г. «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц и населённых пунктов в Республике Татарстан», в ред. Приказа №01-02/160 от 11 марта 2015 г. «О внесении изменений в Приказ Министерства юстиции Республики Татарстан от 04.02.2014 №01-02/9 «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц и населённых пунктов в Республике Татарстан»». Опубликован: Официальный сайт правовой информации Министерства юстиции Республики Татарстан (http://pravo.tatarstan.ru), 27 февраля 2014 г. (Ministry of Justice of the Republic of Tatarstan. Order #01-02/9 of February 4, 2014 On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities in the Republic of Tatarstan, as amended by the Order #01-02/160 of March 11, 2015 On Amending the Order of the Ministry of Justice of the Republic of Tatarstan #01-02/9 of February 4, 2014 «On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities in the Republic of Tatarstan». ).
  • Государственный Совет Республики Татарстан. Закон №34-ЗРТ от 31 января 2005 г. «Об установлении границ территорий и статусе муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» и муниципальных образований в его составе», в ред. Закона №139-ЗРТ от 30 декабря 2014 г. «Об изменении границ территорий отдельных муниципальных образований и внесении изменений в Закон Республики Татарстан «Об установлении границ территорий и статусе муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» и муниципальных образований в его составе»». Вступил в силу со дня официального опубликования. Опубликован: «Республика Татарстан», №№18–19, 1 февраля 2005 г. (State Council of the Republic of Tatarstan. Law #34-ZRT of January 31, 2005 On Establishing the Borders of the Territories and the Status of the Municipal Formation of «Leninogorsky Municipal District» and of the Municipal Formations It Comprises, as amended by the Law #139-ZRT of December 30, 2014 On Changing the Borders of the Territory of Several Municipal Formations and on Amending the Law of the Republic of Tatarstan «On Establishing the Borders of the Territories and the Status of the Municipal Formation of «Leninogorsky Municipal District» and of the Municipal Formations It Comprises». Effective as of the official publication date.).

A small (about 60 thousand inhabitants) city of Leninogorsk is located in the south-east of Tatarstan in the upper reaches of the Zai River among hills, ravines and valleys. It is convenient to get here by car or regular bus: to Kazan 322 kilometers, to Moscow – a little more than a thousand. In 38 kilometers from the city actively operates Bugulma airport.

Neither more nor less: Leninogorsk is called the birthplace of Tatarstan oil. And that’s true! Just seven kilometers from the city is a super-giant oil field of the Devonian period, which is called unexpectedly cute – Romashkinskoye. It began to develop in 1943, and then recognized as the largest in the world. Nowadays, the field still produces a lot: half of the volume of Tatar oil comes from under Leninogorsk. Now oil from Romashkinsky is handled by Tatneft, the main patron of the city and sponsor of all projects of the administration.

Leninogorsk has everything: a forest park and an embankment, mountains and therapeutic mud, lighting of wide streets at night and motion sensors in the entrances, an ice palace and a huge mosque, artesian water from the tap and huge iron daisies. There are mosaics and sculptures in the style of socialist realism everywhere, against which large mothers with strollers walk along clean sidewalks. Leninogorsk is probably the world champion in equipped playgrounds and pavements convenient for walking.

People go to Leninogorsk to listen to the beating of the oil heart of Tatarstan, to look closer to one of the sources of income of the Russian state and to feel the inexplicable catharsis from a logical point of view. Someone will call Leninogorsk backward, but this is not so: Leninogorsk is authentic in the best sense of the word. This is really a city of oil workers who have not forgotten their past for fabulous incomes – difficult, tragic and often inappropriately heroic.

It’s interesting.

Leninogorsk is a multiple winner of the All-Russian competition “The Most Comfortable City of Russia”. Three times he took first place, for which he received solid cash prizes, amounting to billions of rubles. The money was used to further improve the urban environment.

  • 1 The first oil museum in the USSR
  • 2 Not necessarily… but still interesting: museum of local lore
  • 3 And all we need is love – the park “Mahebbet” (“Makhabbat”)
  • 4 House of Allah – Mosque “Ikhlas”
  • 5 Memorial complex Alley of Heroes
  • 6 Equestrian yard “Almakai”
  • 7 Stumbling block – the water of the Karabash Sea
  • 8 Attractions Leninogorsk on map

The first oil museum in the USSR

  • On map
  • GPS: 54.604945,52.453880

The first and for many years the only Soviet Oil Museum was opened in Leninogorsk in 1968. Since 1973, the expositions have been located in a new building on Tukaya Street (by the way, named after the Tatar poet, translator and legendary personality in general). Only 300 square meters and five halls glorifying black gold. Here you can learn the paleontological history of the field, trace the chronology of reconnaissance raids on the territory of Tataria, learn about the work of oil workers during the war.

Since 2015, an open-air branch has been operating in the village of Shugurovo, on the site of the second oldest well of the Romashkinskoye field and the once super-successful bitumen plant. The main exhibit is the preserved environment, including the tunnels and the smelter.

Museums do not work on weekends, on weekdays they leave for lunch break from 12:15 to 13:15. In addition, you need to book excursions in advance.

Address: Lenin str., 3

Site: https://muzneft.tatneft.ru/

Not necessarily… but still interesting: museum of local lore

  • On map
  • GPS: 54.601959,52.440764

A rare tourist looks into local history museums, and in vain. But not because you can see something unique in the out-of-state vault, but because the general observation creates a picture of Russia – not the one that is Moscow, but the one that is everything else.

In the museum of local lore of Leninogorsk, everything is expected: a lot of information about the times of the revolution and the Great Patriotic War, an ethnographic hall with ancient national costumes, icons and lamps collected from burned churches, household utensils, hats, sheaves of ears and stuffed animals.

Occasionally exhibit the highlights of the funds (they need to be able to get) – coins, paintings, objects of local craft tradition. In one hall, commercial exhibitions are constantly changing, which, most likely, will not be of interest to a guest from a big city.

The museum has excursions:

  • Sightseeing – documentary photo tour of interesting places of the city;
  • “Visiting The Museumbike Ebi”, dedicated to indigenous peoples;
  • “Leninogorsk – the birthplace of the twelve Heroes of the USSR”;
  • “Natural pantry”, which tells about the local biocenosis.

In the museum there are children’s master classes, a lecture hall works.

Address: 18 Shashina street

Site: http://www.museum.ru/M2683

https://vk.com/lkm_leninogorsk

And all we need is love – the park “Mahebbet” (“Makhabbat”)

  • On map
  • GPS: 54.606703,52.461734

They say that it was a big dream of all citizens – to build a modern park in the center, which will differ from the rest, post-Soviet, exclusively for the better. The money was found…

And in 2007, on an area of almost five hectares, a new beautiful park was opened in great fanfare, which was dedicated to a bright feeling – love. Park “Mahebbat” is a popular vacation spot for Leninogorsk residents, it is adored by the newlyweds: here they take pictures, arrange festivities and exit weddings. During the day, the benches are filled with grandmothers with grandchildren, in the evening they give way to couples in love.

The pride of the park is the Ak-Bars fountain and several openwork bridges across the streams. The administration periodically conducts various reconstructions and improvements, but still the park looks empty. Citizens complain that in the summer there are not enough benches and urns, and there is nowhere to hide from the sun.

Address: Leninogorsk, Mahebbat Park (Love Park)

House of Allah – Mosque “Ikhlas”

  • On map
  • GPS: 54.608017,52.461895

From any corner of Mahebbat Park there is a view of the cathedral mosque “Ikhlas” (translated from Arabic – sincerity), built with the money of parishioners. Construction began in the 90s, but the opening took place in 2006. The Chief Mufti of Tatarstan came, there were many speeches and officials.

The mosque has two prayer halls, designed for fifteen hundred praying parishioners. On the main holidays, they are completely filled. The mosque has a Sunday school, where the basics of Muslim ethics and the Arabic language are taught. For all comers, there is a museum of Muslim culture.

Address: Tatarstan, Leninogorsk, Naberezhnaya str., 26

Memorial complex Alley of Heroes

  • On map
  • GPS: 54.538799,52.803005

Leninogorsk is known not only for oil, but also for the exploits of residents during the Great Patriotic War. In the city and the surrounding area were born 12 Heroes of the Soviet Union and three full cavaliers of the Order of Glory. 11,666 people left the area for the war. More than half, 6,789 people did not return. Descendants do not forget the names of those who gave everything in the name of the future, and the memorial Alley of Heroes is proof of this.

This is a sorrowful place, one of many on the territory of Russia: the history of the Alley begins in 1970, when one of the surviving heroes, a native of the village of Shugurovo, Samat Sadriev lit the Eternal Flame. At the same time, a monument to the fallen was placed there with a list of them.

In 1998, 12 obelisks appeared on both sides of the Alley – according to the number of Heroes of the Soviet Union. Later, the Obelisk of Glory was installed, and in 2010-2011 – a bas-relief in honor of the full knights of the Order of Glory, a monument to the workers of the rear and a bas-relief in memory of the fallen.

The entrance to the territory is free, but it is unlikely to take a walk: the place has heavy energy, depresses and makes you grieve.

Address: 50 let Pobedy street 11

If you look around in Leninogorsk, then in full, with a visit to country attractions and just interesting places. You can get to them only by car, but if you do not have your own car, you can take a taxi – surprisingly, the prices for trips in the city of oil workers are moderate.

Equestrian yard “Almakai”

  • On map
  • GPS: 54.635417,52.575079

Eight kilometers from Leninogorsk, before reaching Karabash, is the First Center for the Restoration of the Tatar Horse – the largest horse farm, in which horses live in comfortable conditions, close contact with a person. The owners themselves often call their offspring a horse-riding courtyard. There are more than a hundred mares, stallions-producers and offspring. The whole process is handled by professional horse breeders and just enthusiasts.

Tatar horses are special. Stunted, hardy, docile, prolific, unpretentious and very, very strong, they easily adapt to the changing situation, are able to get their own food even in winter from under the snow, tolerate heat and cold up to -40-45 degrees.

Pupils of the Center take part in races at hippodromes, participate in competitions of special “horse” beauty, work in sections of children’s riding. You can come to the courtyard, communicate with horses and foals, buy horseback riding excursions, have a great day in nature and breathe fresh air for the future (they say, so it is possible).

Address: Verkhniy Karan, Leninogorsk district

Site: https://koni-almakai.vsite.biz/

https://vk.com/koni_almakai

Stumbling block – the water of the Karabash Sea

  • On map
  • GPS: 54.701144,52.656411

Along the Zai River, just above the village of Karabash and 15 kilometers from Leninogorsk, there is a small reservoir that overflows in the spring almost like a real lake. For the habits and according to the old Soviet tradition, the local population calls the modest in size reservoir the Karabash Sea.

The reservoir as part of the hydroelectric system (dam, spillway, pumping stations) was created for the needs of the oil industry under the USSR in 1957. In the 90s, reconstruction work was carried out, and in 1999 a mini-hydroelectric power station with a design capacity of 500 kW was installed on the spillway.

The whole system functioned perfectly. Naturally, there were those who wanted to get interesting assets in a bit of a raider’s way: in 2002, Tatneft bought a land plot from the Ministry of Land Resources of Tatarstan… With him went the reservoir, by a happy coincidence, located on this site.

In 2016, the local prosecutor’s office still got its hands on this blatant disgrace: Tatneft was threatened, and by court decision, the company returned the land to state ownership.

Since the middle of the XX century, the reservoir has been equipped with cozy places for fishing, recreation centers and dispensary have been built. Clubs of sports fishing fans functioned. In recent years, after the history of Tatneft, the infrastructure has developed significantly, almost on the embankment there were boarding houses, mini- and apart-hotels, restaurants and shops. Several beaches are decently equipped (but everything is spoiled by garbage).

You can get to the Karabash reservoir by bus, minibuses or personal vehicles. From Leninogorsk to Karabash go sightseeing buses and go private carriers.

Leninogorsk, of course, is worthy of a visit, especially if you take schoolchildren with you. Maybe there is nothing to do here for a few days, but a one-, two-day blitz trip will be appropriate. There are few hotels in the city, but a sufficient selection of apartments, apartments for rent and economy hostels. It is better to eat in restaurants of national cuisine, leaving post-Soviet canteens where they belong – in the darkness of the past.

Attractions Leninogorsk on map

Сочинение Мой город на английском языке

Приветствуем любознательных читателей, всегда готовых узнавать новую информацию и совершенствовать свое владение английской речью! Сегодня темой нашего материала станет topic My City, т.е. рассказ о городе на английском языке. Но в рамках статьи будем не разбирать готовый текст, а учиться писать собственное сочинение «Мой город» на английском языке. Для этого озвучим основные рекомендации по содержанию и оформлению текста, а также приведем сразу несколько наглядных примеров с русским переводом. Таким образом, к окончанию занятия у вас точно сложится полное представление о том, как составить на английском языке рассказ о своем городе. Итак, приглашаем познакомиться с топиком!

Содержание

  • Учимся писать сочинение Мой город на английском – общие принципы выполнения работы
  • Сочинение «Мой город» на английском – готовые образцы с переводом
    • My town
    • My home town
    • My native city

Учимся писать сочинение Мой город на английском – общие принципы выполнения работы

Для начала поговорим о том, что нам нужно сделать для написания сочинения. В это вопросе есть две составляющих:

  • Моральная подготовка – психологический настрой, отсутствие волнения, собранность и целеустремленность.
  • Практическая подготовка – достаточное знание английской грамматики, лексики, речевых конструкций и нюансов произношения.

По первому пункту отметим, что надо всегда стараться сохранять спокойствие. Поверьте, сочинение по теме «Мой город» на английском точно не повод для переживаний, стрессов и паники. Это всего лишь письменная работа, с которой под силу справится и ребенку. И если вы в английском еще начинающий, то от вас тоже никто не потребует подробного описания города и запредельной красоты речи. Достаточно просто продемонстрировать умение внятно излагать свои мысли, и поддерживать разговор на определенную тему.

Что же касается требуемого качества знаний, то здесь все зависит от уровня учащегося. Например, топик «Мой город» на английском для детей представляет собой простенький текст на 5-8 предложений. Тем не менее, в рамках такой работы проверяется владение малыша лексикой, а также умение правильно строить английские предложения и использовать стандартные речевые конструкции с to be, there is/are и т.п.

Для взрослых новичков уровня A1-A2 сочинение с переводом My Native Town уже считается более серьезной письменной работой. В пределах объема на 100-150 слов необходимо представиться читателю, описать на английском языке свой родной город и завершить текст красивой обобщающей смысл всего вышесказанного фразой. При этом по знаниям требуется владение временами Present и Past Simple, понимание to be и неправильных глаголов, а также наличие достаточного словарного запаса.

И, наконец, обладатели среднего и продвинутого уровня владения английской речью топик «Мой любимый город» на английском языке могут рассматривать совсем с разных сторон. Это может быть сочинение на английском про родной город или рассказ о самом привлекательном городе в мире. Допустима также история на английском языке о городе, который имеет большое историческое или культурное значение. Кроме того, учащиеся могут написать философское эссе, раскрывающее тему моего города мечты. И вот здесь уже, конечно, требования к стилю речи и оформлению эссе возрастают. Человек должен выражать мысли лаконично и понятно, при этом как можно меньше повторяться в использовании речевых конструкций и вести повествование плавно, раскрывая один пункт вслед за другим.

Таким образом, содержание и сложность сочинения определяются уровнем подготовки учащихся. Но в любом случае, даже с минимальной базой знаний вполне реально написать сочинение по английскому языку на тему «Мой город». И чтобы не быть голословными, в подтверждение приведем наглядные примеры текстов разного уровня сложности.

Возможно также будут полезны другие сочинения:

  • Достопримечательности Лондона на английском языке
  • Достопримечательности России на английском языке
  • Сочинение «Про путешествие на английском»
  • Сочинение на тему «Мое хобби на английском языке»
  • Сочинение «Про спорт на английском»
  • Рассказ о знаменитом человеке на английском языке

Сочинение «Мой город» на английском – готовые образцы с переводом

Итак, представляем вашему вниманию рассказ о своем городе   на английском языке с переводом.

My town

I live in Vologda. This is my home town. It is on the Vologda river. My town is not very big city, but it is very beautiful. I like to walk along the streets of my town with my parents or friends. Vologda is an ancient city.  There are a lot of museums, beautiful churches and nice buildings. My town is also full of wonderful parks and green zones. I love Vologda very much and I invite you to come and see my home town.

Мой город

Я живу в Вологде. Это мой родной город. Он расположен на берегах реки Вологда. Мой город не очень большой, но очень красивый. Я люблю прогуливаться по городским улочкам с родителями или друзьями. Вологда – старинный город. Здесь есть множество музеев, красивых церквей и прекрасных зданий. Мой город также полон чудесными парками и зелеными зонами. Я очень сильно люблю Вологду и приглашаю вас приехать и полюбоваться моим родным городом.

My home town

My name is Pavel. I was born in a small town Vyazma. It is located on the Vyazma river, about halfway between Smolensk and Mozhaisk.

I love my home town with all my heart. I have recently learnt a bit about its history. Vyazma was founded in 1230. This city was named after the river, whose name “vyaz”, meaning «swamp». In the Middle Ages Vyazma carried on a lively trade with Narva on the Gulf of Finland. At the beginning of the 19th century and during 1941-1943 years there were military battles near the Vyazma. During the two World wars my city suffered a lot. But later a lot of plants, factories, company and firms were opened here.

Nowadays Vyazma is a famous industrial city of Russia. The town’s main industries are engineering, leather working, graphite products, and flax textiles. Also there are many museums, parks, ancient churches and monuments in the Vyazma. In addition, my city is the native land of many famous people, such as the pilot Yury Yanov, starry actor Anatoly Papanov, and others. I’m proud to be living in this city.

Меня зовут Павел. Я родился в небольшом городке Вязьма. Он расположен на реке Вязьма, практически на одинаковом расстоянии между Смоленском и Можайском.

Я люблю свой родной город всем сердцем. Недавно я узнал немного фактов из его истории. Вязьма была основана в 1230 году. Этот город получил свое название в честь реки, названной «вязь», что буквально означает «болото». В средние века Вязьма вела оживленную торговлю с городом Нарва на Финском заливе. В начале 19 века и на протяжении с 1941 по 1943 годы близ Вязьмы велись военные сражения. За время двух мировых войн мой город сильно пострадал. Но позже в Вязьме открыли множество заводов, фабрик, компаний и фирм.

В настоящее время Вязьма – знаменитый промышленный город России. Главными промышленными отраслями города считаются машиностроение, кожевенное производство, изготовление изделий из графита и пошив текстильных тканей. Также в Вязьме есть множество музеев, парков, старинных церквей и памятников. В добавок, мой город является малой родиной многих знаменитых людей: например, летчика Юрия Янова, популярного киноактера Анатолия Папанова и многих других. Я горжусь тем, что живу в этом городе.

My native city

Hello! My name is Olga and I am 17 years old. I want to tell you about my native city.

I live in Pskov city, which lies in the north-west of Russia. It is one of the oldest Russian cities, because it was founded in 903. Pskov is located on the Velikaya river. It has a significant historic importance: the river provided Pskov with access to the sea, via Lake Peipus and the Narva River. By the 14th century, the city became the capital of the sovereign Pskov Republic and was a trading post of the Hanseatic League. Later Pskov came under the control of Moscow and Russian Empire. So it is a very old place, with rich and fascinating history.

The population of Pskov is slightly more than 210 000 people. My native city is not big, but it is very comfortable. The climate is mild in my city, although closeness the Baltic Sea and Gulf of Finland influences greatly the weather conditions. Winter is long and mild, summer is warm, but not long. Fall and summer we have more precipitation than winter and spring.

Many attractions of my city are included in the UNESCO World Heritage Site. So, Pskov is a world-known as the city of ancient churches and buildings. Of course, a lot of beautiful new houses and shops are built there every year, but most central streets have preserved their historical look. Ancient churches are the most remarkable part of the architectural heritage of Pskov. My home town has a lot of unique churches of the 12th-16th centuries. The most popular places of interest in Pskov are the Krom (Kremlin), Trinity Cathedral, Mirozhsky Monastery, Snetogorsky monastery, St. Basil’s on the Hill and the Pskov Monastery.

It is also impossible not to say about Izborsk, a seat of Rurik’s brother in the 9th century and one of the most formidable fortresses of medieval Russia. Mikhailovskoe, the family nest of the famous Russian poet Alexander Pushkin, is among the other attractions of Pskov.  I am very proud that the national poet of Russia wrote some of the best known lines in the Russian language in my city.

Of course, there are many museums, theaters, cinemas, cafes and parks in the Pskov. I’ve already said, that my town is very interesting and comfortable. And in my opinion, it’s one of the most beautiful parts of Russia. I like Pskov and it will always be the best place on the planet for me.

Здравствуйте! Меня зовут Ольга, мне 17 лет. Я хочу с вами поделиться рассказом о моем родном городе.

Я живу в городе Псков, что находится на северо-западе России. Это один из старейших русских городов, поскольку город был основан в 903 году. Псков расположен на реке Великая. Она имеет важное историческое значение: эта река обеспечила Пскову выход к морю через Чудское озеро и реку Нарва. К 14 веку город стал столицей суверенной Псковской Республики и был важным торговым пунктом Ганзейского союза. Позднее Псков перешел под контроль Московского Царства и Российской империи. Так что это старинное место, с богатой и впечатляющей историей.

Население Пскова немногим превышает планку в 210 000 людей. Мой родной город не большой, но очень уютный. Климат в моем городе мягкий, хотя близость к Балтийскому морю и Финскому заливу значительно сказывается на погодных условиях. Зима долгая и несуровая, а лето теплое, но не длинное. Осенью и летом осадков у нас выпадает больше, чем зимой и весной.

Многие достопримечательности моего города внесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Так, Псков известен на весь мир, как город старинных церквей и зданий. Конечно, каждый год здесь строятся многие красивые новые дома и магазины, но большинство центральных улиц сохраняют свой исторический облик. Старинные церкви – наиболее значимая часть архитектурного наследия Пскова. Мой родной город обладает множеством уникальных церквей, возведенных в 12-16 столетиях. Наиболее популярными достопримечательностями Пскова являются Кром (Кремль), Троицкий собор, Мирожский монастырь, Снетогорский монастырь, Храм Василия Блаженного и Псковский монастырь.

Также невозможно не упомянуть о Изборске, резиденции брата Рюрика в 9 веке и одной из самых неприступных крепостей средневековой Руси. Михайловское, семейное гнездо знаменитого русского поэта Александра Пушкина, также стоит выделить среди достопримечательностей Пскова. Я очень горжусь тем, что самый народный поэт России написал несколько известных строк на русском языке в моем городе.

Конечно, в Пскове есть множество музеев, театров, кинотеатров, кафе и парков. Я уже говорила, что мой город интересный и уютный. И, по моему мнению, он является одним из самых красивых регионов России. Мне нравится Псков, и он всегда для меня будет лучшим местом на всей планете.

Что ж, на этом наше сегодняшнее занятие окончено. Надеемся, что изложенная выше теория помогла вам справиться с волнением и научиться настраиваться на выполнение письменных работ. Значит, вы с полной уверенностью в своих силах уже готовитесь самостоятельно составлять рассказ на английском языке «О моем городе», а представленные образцы сочинений как раз станут в этом деле хорошим подспорьем. Желаем вам успешного написания работы и обязательно ждем новых встреч на страницах нашего образовательного портала. Всего доброго!

Просмотры: 10 504

текст на английском my hometown мой город

«My Hometown» (мой город) — одна из традиционных тем для заданий и сочинений по английскому языку. Написать такой текст на английском языке о своем городе — несложно, ведь вы имеете дело с хорошо знакомой вам темой. Тем не менее, вам может пригодиться образец ниже.

Это небольшой текст + аудио на тему «Мой город» на английском. Он построен по простейшей схеме: называем город, рассказываем самые примечательные факты о нем, пару фактов из истории города, затем чем он нам нравится и чем не нравится. Заканчивать такой текст лучше оптимистически (даже если не очень хочется).

My Hometown или My Homecity?

Отмечу такой момент. Вы наверняка знаете, что town — это маленький городок, а city — большой город. Кажется логичным, что, если вы из Москвы, то нужно писать homecity, не так ли? На самом деле, не совсем так. Слово homecity в принципе возможно и понятно, но обычно под hometown подразумевают родной город независимо от его размеров. Вот пример из Cambridge Dictionary:

He was born in Miami, but he considers New York his hometown since he’s lived there most of his life. — Он родился в Майами, но считаю Нью Йорк своим родным городом, так как прожил там большую часть жизни.

Другой вопрос, hometown — это город, где родился или город, где живу? Может быть и то, и другое. Если вы родились, выросли и живете в Челябинске, смело называйте его своим «hometown». Но бывает так, что человек родился, рос в одном городе, но давно живет в другом — этот город и будет «hometown». В общем, hometown — это тот город, который вы считаете своим home. Как в этом примере выше: человек родился в Майами, но жил в основном в Нью-Йорке, поэтому считает последний своим родным городом.

Это простой текст на английском на тему «Мой город». Если вам нужно больше слов на тему «Город», обязательно загляните сюда: Основные слова на тему «Город».

Скачать аудио.

I was born in Nizhny Novgorod. It is my hometown. I have been living here all my life. Let me tell you more about it.

It is a very lively place, located in Central Russia. It was founded in 1221. Back then it used to be a major trading hub. People from all over the country came to Nizhny Novgorod to buy and sell goods. Now it has a population of one million and five hundred thousand citizens, it is the 6th biggest city in Russia.

Nowadays it is a large city with a big city center and suburbs. A lot of companies have their headquarters in Nizhny Novgorod. It is one of the biggest economic centers in Russia.

Of course, each city has its advantages and disadvantages. Let’s start with the advantages. There are many ways of transportation in Nizhny Novgorod. You can travel by bus, by trolley, you can even take the underground. Also, Nizhny Novgorod has an advantageous geographical location because it is located between two major cities — Moscow and Kazan.

However, there are also some disadvantages. First of all, it is very dirty and noisy because of traffic jams. Second, it hasn’t got a lot of public areas, such as parks, where you can spend your time with friends. Third, life here is pretty expensive, and the prices of houses and apartments are quite high.

In conclusion, I would like to say that despite all the disadvantages I like my city because I was born there and have a lot of good memories of it.

Текст на английском «Мой город» / «My Hometown» с переводом

Ниже идет тот же текст, но с переводом. Обратите внимание на выделенные слова – я выделил наиболее примечательные пары “слово-перевод”.

I was born in Nizhny Novgorod. Я родился в Нижнем Новгороде.
It is my hometown. Это мой родной город.
I have been living here all my life. Я живу здесь всю жизнь.
Let me tell you more about it. Позвольте мне рассказать о нем побольше.
It is a very lively place, located in Central Russia. Это очень оживленное место, расположенное в Центральной России.
The city was founded in 1221. Город был основан в 1221 году.
Back then it used to be a major trading hub. В то время он был крупным центром торговли.
People from all over the country came to Nizhny Novgorod to buy and sell goods. Люди со всей страны приезжали в Нижний Новгород покупать и продавать товары.
Now it has a population of one million and five hundred thousand citizens, it is the 6th biggest city in Russia. Сейчас его население — 1 500 000 граждан. Это шестой по величине город в России.
Nowadays it is a large city with a big city center and suburbs. В наше время это большой город с большим центром и пригородом.
A lot of companies have their headquarters in Nizhny Novgorod. Штаб-квартиры многих компаний расположены в Нижнем Новгороде.
It is one of the biggest economic centers in Russia. Это один из крупнейших экономических центров в России.
Of course, each city has its advantages and disadvantages. Конечно, у каждого города есть свои преимущества и недостатки.
Let’s start with the advantages. Давайте начнем с недостатков.
There are many means of transportation in Nizhny Novgorod. В Нижнем Новгороде есть много видов транспортных средств.
You can travel by bus, by trolley, you can even take the underground. Вы можете ездить на автобусе, троллейбусе, можете даже поехать на метро.
Also, Nizhny Novgorod has an advantageous geographical location because it is located between two major cities — Moscow and Kazan. К тому же, у Нижнего Новгорода выгодное географическое расположение, потому что он находится между двух больших городов — между Москвой и Казанью.
However, there are also some disadvantages. Однако, есть и некоторые недостатки.
First of all, it is very dirty and noisy because of traffic jams. Прежде всего, он очень грязный и шумный из-за пробок.
Second, it hasn’t got a lot of public areas, such as parks, where you can spend your time with friends. Во-вторых, в нем мало общественных мест (пространств), таких как парки, где вы можете провести время с друзьями.
Third, life here is pretty expensive, and the prices of houses and apartments are quite high. В третьих, жизнь здесь довольно дорогая, и цены домой и квартир довольно высокие.
In conclusion, I would like to say that despite all the disadvantages I like my city because I was born there and have a lot of good memories of it. В завершение, я бы хотел сказать, что, несмотря на все его недостатки, мне нравится мой город, потому что я здесь родился, и у меня о нем хорошие воспоминания.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

For other places with the same name, see Leninogorsk.

Leninogorsk

Лениногорск

Town[1]

Other transcription(s)
 • Tatar Лениногорск
House of Culture in Leninogorsk

House of Culture in Leninogorsk

Flag of Leninogorsk

Flag

Coat of arms of Leninogorsk

Coat of arms

Location of Leninogorsk

Leninogorsk is located in Russia

Leninogorsk

Leninogorsk

Location of Leninogorsk

Leninogorsk is located in Tatarstan

Leninogorsk

Leninogorsk

Leninogorsk (Tatarstan)

Coordinates: 54°36′N 52°30′E / 54.600°N 52.500°ECoordinates: 54°36′N 52°30′E / 54.600°N 52.500°E
Country Russia
Federal subject Tatarstan[1]
Founded 1795
Town status since 1955
Elevation 251 m (823 ft)
Population

 (2010 Census)[2]

 • Total 64,127
 • Estimate 

(2018)[3]

62,531 (−2.5%)
 • Rank 246th in 2010

Administrative status

 • Subordinated to town of republic significance of Leninogorsk[1]
 • Capital of town of republic significance of Leninogorsk[1], Leninogorsky District[1]

Municipal status

 • Municipal district Leninogorsky Municipal District[4]
 • Urban settlement Leninogorsk Urban Settlement[4]
 • Capital of Leninogorsky Municipal District[4], Leninogorsk Urban Settlement[4]
Time zone UTC+3 (MSK Edit this on Wikidata[5])
Postal code(s)[6]

423250, 423260

Dialing code(s) +7 85595
OKTMO ID 92636101001

Leninogorsk (Russian: Лениного́рск; Tatar: Лениногорск) is a town in the Republic of Tatarstan, Russia, located 322 kilometers (200 mi) southeast of Kazan. Population: 64,127 (2010 Census);[2] 65,592 (2002 Census);[7] 62,093 (1989 Census).[8]

Administrative and municipal status[edit]

Within the framework of administrative divisions, Leninogorsk serves as the administrative center of Leninogorsky District, even though it is not a part of it.[1] As an administrative division, it is incorporated separately as the town of republic significance of Leninogorsk—an administrative unit with the status equal to that of the districts.[1] As a municipal division, the town of republic significance of Leninogorsk is incorporated within Leninogorsky Municipal District as Leninogorsk Urban Settlement.[4]

Economy[edit]

Leninogorsk is important to the Russia’s oil industry. The Romashkino Field located here in the Volga-Ural oil and gas region, also called the «Second Baku,» is operated by Tatneft.[9][10][11]

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g Order #01-02/9
  2. ^ a b Russian Federal State Statistics Service (2011). Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 1 [2010 All-Russian Population Census, vol. 1]. Всероссийская перепись населения 2010 года [2010 All-Russia Population Census] (in Russian). Federal State Statistics Service.
  3. ^ «26. Численность постоянного населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2018 года». Federal State Statistics Service. Retrieved January 23, 2019.
  4. ^ a b c d e Law #34-ZRT
  5. ^ «Об исчислении времени». Официальный интернет-портал правовой информации (in Russian). June 3, 2011. Retrieved January 19, 2019.
  6. ^ Почта России. Информационно-вычислительный центр ОАСУ РПО. (Russian Post). Поиск объектов почтовой связи (Postal Objects Search) (in Russian)
  7. ^ Russian Federal State Statistics Service (May 21, 2004). Численность населения России, субъектов Российской Федерации в составе федеральных округов, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов – районных центров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более человек [Population of Russia, Its Federal Districts, Federal Subjects, Districts, Urban Localities, Rural Localities—Administrative Centers, and Rural Localities with Population of Over 3,000] (XLS). Всероссийская перепись населения 2002 года [All-Russia Population Census of 2002] (in Russian).
  8. ^ Всесоюзная перепись населения 1989 г. Численность наличного населения союзных и автономных республик, автономных областей и округов, краёв, областей, районов, городских поселений и сёл-райцентров [All Union Population Census of 1989: Present Population of Union and Autonomous Republics, Autonomous Oblasts and Okrugs, Krais, Oblasts, Districts, Urban Settlements, and Villages Serving as District Administrative Centers]. Всесоюзная перепись населения 1989 года [All-Union Population Census of 1989] (in Russian). Институт демографии Национального исследовательского университета: Высшая школа экономики [Institute of Demography at the National Research University: Higher School of Economics]. 1989 – via Demoscope Weekly.
  9. ^ КОЛЧИН, Сергей (February 2001). НЕФТЬ И ГАЗ КАСПИЯ: ВЗГЛЯД ИЗ РОССИИ (CASPIAN OIL AND GAS: A LOOK FROM RUSSIA). Центральная Азия и Кавказ (Central Asia & Caucus) CA & C Press (Sweden). Retrieved 9 June 2021.
  10. ^ Стенограмма заседания Центральной комиссии по разработке нефтяных месторождений МНП СССР 18 мая 1956 г., посвященного Генеральной схеме разработки Ромашкинского месторождения // Ветераны: из истории развития нефтяной и газовой промышленности. Вып. 20. — М.: Изд-во «Нефтяное хозяйство». 2007.
  11. ^ История Группы «Татнефть» (History of TATNEFT Group). tatneft.ru website. Retrieved 9 June 2021.

Sources[edit]

  • Министерство юстиции Республики Татарстан. Приказ №01-02/9 от 4 февраля 2014 г. «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц и населённых пунктов в Республике Татарстан», в ред. Приказа №01-02/160 от 11 марта 2015 г. «О внесении изменений в Приказ Министерства юстиции Республики Татарстан от 04.02.2014 №01-02/9 «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц и населённых пунктов в Республике Татарстан»». Опубликован: Официальный сайт правовой информации Министерства юстиции Республики Татарстан (http://pravo.tatarstan.ru), 27 февраля 2014 г. (Ministry of Justice of the Republic of Tatarstan. Order #01-02/9 of February 4, 2014 On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities in the Republic of Tatarstan, as amended by the Order #01-02/160 of March 11, 2015 On Amending the Order of the Ministry of Justice of the Republic of Tatarstan #01-02/9 of February 4, 2014 «On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities in the Republic of Tatarstan». ).
  • Государственный Совет Республики Татарстан. Закон №34-ЗРТ от 31 января 2005 г. «Об установлении границ территорий и статусе муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» и муниципальных образований в его составе», в ред. Закона №139-ЗРТ от 30 декабря 2014 г. «Об изменении границ территорий отдельных муниципальных образований и внесении изменений в Закон Республики Татарстан «Об установлении границ территорий и статусе муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» и муниципальных образований в его составе»». Вступил в силу со дня официального опубликования. Опубликован: «Республика Татарстан», №№18–19, 1 февраля 2005 г. (State Council of the Republic of Tatarstan. Law #34-ZRT of January 31, 2005 On Establishing the Borders of the Territories and the Status of the Municipal Formation of «Leninogorsky Municipal District» and of the Municipal Formations It Comprises, as amended by the Law #139-ZRT of December 30, 2014 On Changing the Borders of the Territory of Several Municipal Formations and on Amending the Law of the Republic of Tatarstan «On Establishing the Borders of the Territories and the Status of the Municipal Formation of «Leninogorsky Municipal District» and of the Municipal Formations It Comprises». Effective as of the official publication date.).

For other places with the same name, see Leninogorsk.

Leninogorsk

Лениногорск

Town[1]

Other transcription(s)
 • Tatar Лениногорск
House of Culture in Leninogorsk

House of Culture in Leninogorsk

Flag of Leninogorsk

Flag

Coat of arms of Leninogorsk

Coat of arms

Location of Leninogorsk

Leninogorsk is located in Russia

Leninogorsk

Leninogorsk

Location of Leninogorsk

Leninogorsk is located in Tatarstan

Leninogorsk

Leninogorsk

Leninogorsk (Tatarstan)

Coordinates: 54°36′N 52°30′E / 54.600°N 52.500°ECoordinates: 54°36′N 52°30′E / 54.600°N 52.500°E
Country Russia
Federal subject Tatarstan[1]
Founded 1795
Town status since 1955
Elevation 251 m (823 ft)
Population

 (2010 Census)[2]

 • Total 64,127
 • Estimate 

(2018)[3]

62,531 (−2.5%)
 • Rank 246th in 2010

Administrative status

 • Subordinated to town of republic significance of Leninogorsk[1]
 • Capital of town of republic significance of Leninogorsk[1], Leninogorsky District[1]

Municipal status

 • Municipal district Leninogorsky Municipal District[4]
 • Urban settlement Leninogorsk Urban Settlement[4]
 • Capital of Leninogorsky Municipal District[4], Leninogorsk Urban Settlement[4]
Time zone UTC+3 (MSK Edit this on Wikidata[5])
Postal code(s)[6]

423250, 423260

Dialing code(s) +7 85595
OKTMO ID 92636101001

Leninogorsk (Russian: Лениного́рск; Tatar: Лениногорск) is a town in the Republic of Tatarstan, Russia, located 322 kilometers (200 mi) southeast of Kazan. Population: 64,127 (2010 Census);[2] 65,592 (2002 Census);[7] 62,093 (1989 Census).[8]

Administrative and municipal status[edit]

Within the framework of administrative divisions, Leninogorsk serves as the administrative center of Leninogorsky District, even though it is not a part of it.[1] As an administrative division, it is incorporated separately as the town of republic significance of Leninogorsk—an administrative unit with the status equal to that of the districts.[1] As a municipal division, the town of republic significance of Leninogorsk is incorporated within Leninogorsky Municipal District as Leninogorsk Urban Settlement.[4]

Economy[edit]

Leninogorsk is important to the Russia’s oil industry. The Romashkino Field located here in the Volga-Ural oil and gas region, also called the «Second Baku,» is operated by Tatneft.[9][10][11]

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g Order #01-02/9
  2. ^ a b Russian Federal State Statistics Service (2011). Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 1 [2010 All-Russian Population Census, vol. 1]. Всероссийская перепись населения 2010 года [2010 All-Russia Population Census] (in Russian). Federal State Statistics Service.
  3. ^ «26. Численность постоянного населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2018 года». Federal State Statistics Service. Retrieved January 23, 2019.
  4. ^ a b c d e Law #34-ZRT
  5. ^ «Об исчислении времени». Официальный интернет-портал правовой информации (in Russian). June 3, 2011. Retrieved January 19, 2019.
  6. ^ Почта России. Информационно-вычислительный центр ОАСУ РПО. (Russian Post). Поиск объектов почтовой связи (Postal Objects Search) (in Russian)
  7. ^ Russian Federal State Statistics Service (May 21, 2004). Численность населения России, субъектов Российской Федерации в составе федеральных округов, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов – районных центров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более человек [Population of Russia, Its Federal Districts, Federal Subjects, Districts, Urban Localities, Rural Localities—Administrative Centers, and Rural Localities with Population of Over 3,000] (XLS). Всероссийская перепись населения 2002 года [All-Russia Population Census of 2002] (in Russian).
  8. ^ Всесоюзная перепись населения 1989 г. Численность наличного населения союзных и автономных республик, автономных областей и округов, краёв, областей, районов, городских поселений и сёл-райцентров [All Union Population Census of 1989: Present Population of Union and Autonomous Republics, Autonomous Oblasts and Okrugs, Krais, Oblasts, Districts, Urban Settlements, and Villages Serving as District Administrative Centers]. Всесоюзная перепись населения 1989 года [All-Union Population Census of 1989] (in Russian). Институт демографии Национального исследовательского университета: Высшая школа экономики [Institute of Demography at the National Research University: Higher School of Economics]. 1989 – via Demoscope Weekly.
  9. ^ КОЛЧИН, Сергей (February 2001). НЕФТЬ И ГАЗ КАСПИЯ: ВЗГЛЯД ИЗ РОССИИ (CASPIAN OIL AND GAS: A LOOK FROM RUSSIA). Центральная Азия и Кавказ (Central Asia & Caucus) CA & C Press (Sweden). Retrieved 9 June 2021.
  10. ^ Стенограмма заседания Центральной комиссии по разработке нефтяных месторождений МНП СССР 18 мая 1956 г., посвященного Генеральной схеме разработки Ромашкинского месторождения // Ветераны: из истории развития нефтяной и газовой промышленности. Вып. 20. — М.: Изд-во «Нефтяное хозяйство». 2007.
  11. ^ История Группы «Татнефть» (History of TATNEFT Group). tatneft.ru website. Retrieved 9 June 2021.

Sources[edit]

  • Министерство юстиции Республики Татарстан. Приказ №01-02/9 от 4 февраля 2014 г. «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц и населённых пунктов в Республике Татарстан», в ред. Приказа №01-02/160 от 11 марта 2015 г. «О внесении изменений в Приказ Министерства юстиции Республики Татарстан от 04.02.2014 №01-02/9 «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц и населённых пунктов в Республике Татарстан»». Опубликован: Официальный сайт правовой информации Министерства юстиции Республики Татарстан (http://pravo.tatarstan.ru), 27 февраля 2014 г. (Ministry of Justice of the Republic of Tatarstan. Order #01-02/9 of February 4, 2014 On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities in the Republic of Tatarstan, as amended by the Order #01-02/160 of March 11, 2015 On Amending the Order of the Ministry of Justice of the Republic of Tatarstan #01-02/9 of February 4, 2014 «On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities in the Republic of Tatarstan». ).
  • Государственный Совет Республики Татарстан. Закон №34-ЗРТ от 31 января 2005 г. «Об установлении границ территорий и статусе муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» и муниципальных образований в его составе», в ред. Закона №139-ЗРТ от 30 декабря 2014 г. «Об изменении границ территорий отдельных муниципальных образований и внесении изменений в Закон Республики Татарстан «Об установлении границ территорий и статусе муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» и муниципальных образований в его составе»». Вступил в силу со дня официального опубликования. Опубликован: «Республика Татарстан», №№18–19, 1 февраля 2005 г. (State Council of the Republic of Tatarstan. Law #34-ZRT of January 31, 2005 On Establishing the Borders of the Territories and the Status of the Municipal Formation of «Leninogorsky Municipal District» and of the Municipal Formations It Comprises, as amended by the Law #139-ZRT of December 30, 2014 On Changing the Borders of the Territory of Several Municipal Formations and on Amending the Law of the Republic of Tatarstan «On Establishing the Borders of the Territories and the Status of the Municipal Formation of «Leninogorsky Municipal District» and of the Municipal Formations It Comprises». Effective as of the official publication date.).

Чтобы успешно пройти собеседование на английском языке, необходимо очень тщательно подготовиться. Интервью с HR-менеджером, даже на родном русском, вызывает у многих соискателей объяснимую искреннюю панику и страх не справиться с этим испытанием. С английским все намного сложнее: вам предстоит подтвердить не только вашу компетентность в конкретных сферах, но и отличное знание языка.

В этой статье мы расскажем, как подготовиться к собеседованию на английском. Наши практические рекомендации и готовые ответы на самые распространенные вопросы обязательно помогут вам получить работу вашей мечты.

Как подготовиться к собеседованию на английском

Алгоритм языковой подготовки

Как мы уже отметили выше, для того, чтобы получить возможность работать за рубежом, необходимо иметь отличную лингвистическую подготовку. Даже если в школе и вузе английский язык давался вам без особых усилий, от дополнительного обучения отказываться не стоит.

Во-первых, ваши знания могут оказаться далеко не идеальными в глазах носителей языка. Во-вторых, имея четкое представление о том, какие вопросы вам будут задавать на собеседовании и как на них нужно отвечать, вы будете выглядеть в разы более уверенно и компетентно.

План лингвистической подготовки к общению с HR-менеджером зарубежной компании должен включать в себя следующие этапы:

  1. Подтяните «хвосты».

    Объективно оцените свои знания в области английского языка с учетом того, что незначительных нюансов здесь априори быть не может. Если вы давно не могли выучить временные формы глаголов и разобраться с правилами употребления артиклей — самое время восполнить эти пробелы. Заниматься нужно начинать заблаговременно, а не пытаться объять необъятное за неделю до собеседования.

  2. Поработайте над аудированием и произношением.

    Устное собеседование на работу на английском будет проводить либо носитель языка, либо специалист с отличной лингвистической подготовкой, для которого ваш «русифицированный» иностранный язык может показаться «слабым».

    Чтобы не создать неприятное впечатление, попрактикуйтесь в устной речи с опытным преподавателем. Научитесь оперативно формулировать ответы. Отточите навыки грамотного произношения — русских соискателей зачастую «выдает» специфический акцент, избавиться от которого можно только путем длительных тренировок под руководством опытного преподавателя.

  3. Узнайте, на какие темы с вами будут общаться

    Вне зависимости от того, на каком языке проходит собеседование — на английском, русском или французском, — HR-менеджеры задают соискателям примерно одни и те же вопросы: какое у вас образование, где вы работали ранее, какими способностями обладаете, чем увлекаетесь и т. п.

    Попытайтесь предположить, какие специфические темы в ходе собеседования теоретически может поднять представитель конкретной организации. Самый простой пример: вы устраиваетесь в зарубежную компанию, специализирующуюся на производстве спортивного питания. Разумеется, HR обязательно поинтересуется, каким вы спортом увлекаетесь, чего достигли на этом поприще, какие спортивные добавки используете и т. п.

    Если вы будете заранее готовы к вопросам, которые прозвучат во время интервью, вы будете выглядеть существенно увереннее.

  4. Подготовьте и заучите свои ответы

    Этот пункт является логическим продолжением предыдущего. Составив список наиболее очевидных вопросов, которые наверняка прозвучат во время собеседования, вы сможете подготовить максимально развернутые и грамотные ответы на них. Выучите наизусть рассказы о вашем образовании, предыдущих местах работы, увлечениях и планах на будущее. Даже если в ходе интервью, сориентировавшись на месте, вы решите не упоминать какие-то факты, предварительная подготовка позволит вам не фокусироваться на качестве формулирования каждого ответа, а «брать» готовые конструкции, выученные заранее, и лишь слегка менять их в зависимости от направления беседы.

  5. Составьте список вопросов к работодателю

    Отличный способ показать вашу личную заинтересованность в конкретной вакансии — это задать интервьюеру несколько встречных вопросов. Как правило, такая возможность появляется в конце беседы, когда менеджер сообщает, что получил от вас всю необходимую информацию, и теперь вы можете поинтересоваться об особенностях компании, в которую устраиваетесь. Все эти вопросы следует подготовить заранее — так вы не растеряетесь и сможете произвести на потенциального работодателя максимально приятное впечатление.

    Важно понимать, что специфика лингвистической подготовки к англоязычному собеседованию во многом зависит от особенностей самой компании — ее местоположения, сферы деятельности, масштабов и т. д.

Примеры вопросов и ответов с собеседования на английском языке

Предлагаем вам ознакомиться с перечнем готовых фраз, которые наверняка прозвучат в диалоге с HR-менеджером. Выучите их наизусть — тогда вам не придется на ходу переводить каждое слово собеседника и тут же мысленно формулировать ответы, рискуя допустить ошибку и испортить общее впечатление о вашей кандидатуре.

Вопросы и ответы для собеседования на английском языке

Стандартные вопросы менеджеров по персоналу

Как правило, при разговоре с потенциальным сотрудником работодатели используют стандартные HR-скрипты. Их задача — получить четкое представление о вас как о специалисте в определенной области. Ниже приведен список наиболее распространенных конструкций, которые используются практически в каждом интервью.

Вопрос Перевод
Can you tell me a little about yourself? Расскажите немного о себе.
How did you hear about the position? Откуда вы узнали о вакансии?
What do you know about the company? Что вы знаете о нашей компании?
Why should we hire you? Почему мы должны нанять именно вас?
What are your greatest professional strengths? Какие качества помогают вам в работе?
What do you consider to be your weaknesses? Что вы считаете своими слабостями?
What is your greatest professional achievement? Расскажите о вашем самом важном достижении.
Tell me about a challenge or conflictyou’ve faced at work, and how you dealt with it? Расскажите о трудностях или конфликтах, с которыми вы столкнулись на работе, и как вы решили проблему?
Where do you see yourself in five years? Где вы видите себя через пять лет?
What’s your dream job? Опишите работу своей мечты.
What other companies are you interviewing with? Вы ходите на собеседования в другие компании?
Why are you leaving your current job? Почему вы уходите с текущего места работы?
Why were you fired? Почему вас уволили?
Why do you want this job? Почему вы хотите получить эту работу?
What are you looking for in a new position? Чего вы ждёте от новой работы?
What type of work environment do you prefer? В какой обстановке вы предпочитаете работать?
How would your boss and co-workers describe you? Как руководитель и коллеги могли бы описать вас?
What are you passionate about? Какое у вас хобби, что вы любите делать?
How do you handle stress / pressure? Как вы преодолеваете стресс / волнение?
What is your greatest strength / weakness? Какие ваши сильные / слабые стороны?

Формулировка вышеперечисленных вопросов может незначительно варьироваться, однако вы наверняка поймете смысл сказанного и легко сориентируетесь, что ответить.

Ответы на английском языке

Здесь вы найдете полный перечень фраз, которые можно использовать на собеседовании с потенциальным работодателем. Выберите из их числа наиболее полезные именно для вас, в зависимости от образования, опыта работы, интересов, планов на будущее, целей и т. д.

Ответ Перевод
At my last job, I worked as a … На последней работе я был …
I am a … by training. По образованию я …
What makes me unique is my experience of four years in … Моя уникальность — четырехлетний опыт работы в …
I’m a perfectionist. I pay attention to all the details and like to be sure that everything is just right. Я перфекционист. Я обращаю внимание на все детали, и мне нравится быть уверенным, что все идет по плану.
I’m efficient and highly organized. This enables me to be as productive as possible on the job. Я продуктивен и дисциплинирован. Это позволяет мне добиваться самых высоких результатов в работе.
I’m a creative thinker. I like to explore alternative solutions to problems. Я изобретателен. Мне нравится находить альтернативные решения к задачам.
I enjoy solving problems and troubleshooting issues in a timely manner. Мне нравится оперативно решать задачи и урегулировать конфликты.
I am interested in an entry level position. Я заинтересован в должности начального уровня.
I am looking for a position, in which I can use my experience. Я ищу должность, в которой я смогу использовать свой опыт.
I would like any position, for which I qualify. Мне подойдет любая должность, соответствующая моей квалификации.
I am more interested in a full-time position. Я больше заинтересован в работе на полную ставку.
I work well under pressure. Я хорошо работаю в стрессовых ситуациях.
I am an excellent communicator. Я отлично нахожу общий язык с людьми.
I am a trouble shooter. Я умею улаживать проблемы.
My time management skills are excellent. I’m organized and efficient. У меня отличные навыки управления временем. Я дисциплинирован и эффективен.
I tend to spend too much time making sure the customer is satisfied. У меня есть склонность затрачивать слишком много времени на то, чтобы удовлетворить клиента.
When working on a project, I don’t want just to meet deadlines. I prefer to complete the task well ahead of schedule. Работая над проектом, я не просто стараюсь уложиться в срок. Я предпочитаю выполнять задания досрочно.
I am impressed by the quality of your products. Меня впечатлило качество вашей продукции.
You should hire me because I’m not only qualified for this job due to my experiences, but also because of the positive attitudes that I have towards the tasks given to me. Вам следует нанять меня не только потому, что я обладаю необходимой квалификацией и опытом, но еще и из-за моего положительного отношения к заданиям, которые мне поручили.
I am very motivated to do this job – it’s my dream. If you hire me, I will do my best to exceed your highest expectations. Я очень мотивирован выполнять эту работу, так как это работа моей мечты. Если вы наймете меня, то я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши самые высокие ожидания.
You should hire me because I have the ability to develop my skills. Вам следует нанять меня потому, что я обладаю способностью развивать свои навыки.
I meet deadlines, I deliver on what I promised, and as a result I always make my managers to be proud of me. Я всегда укладываюсь в сроки, достигаю обещанного и, как следствие, позволяю моим руководителям гордиться мной.
I’m a hard worker with the experience to get things done efficiently. Я старательный работник с опытом и привычкой завершать дела с максимальной эффективностью.
I moved here for the employment opportunities. Я переехал сюда из-за карьерных возможностей.
My goal right now is to find a position at a company where I can grow and take on new challenges over time. На данный момент, моя цель — найти именно те должность и компанию, где я бы смог расти и постоянно преодолевать новые трудности.
In five years, I’d like to be an industry expert in my field, able to train and mentor students and entry-level specialists alike. Через пять лет я бы хотел быть экспертом в своей области, способным обучать и подготавливать студентов, а также начинающих специалистов.
My salary expectation is between $*** and $***, which is the average salary for a candidate with my level of experience in this city. Мои ожидания в плане зарплаты варьируются в диапазоне от $*** до $***. Это средняя зарплата для кандидата моего уровня в этом городе.

Очевидно, что данные готовые фразы могут «не вписаться» в конкретный диалог. Используйте их, скорее, в качестве шаблонов при подготовке к ответам на наиболее распространенные вопросы.

Вопросы к работодателю

Как мы уже отметили выше, будет очень хорошо, если в конце беседы вы сами зададите HR-менеджеру несколько встречных вопросов относительно организации, которую он представляет. Предлагаем вам примеры наиболее удачных конструкций.

Вопрос Перевод
How many employees work for the organization? Сколько сотрудников работает в вашей компании?
Please, tell me a little bit about the people with whom I’ll be working most closely. Пожалуйста, расскажите мне про людей, с которыми я буду работать.
Will I work independently or in a team? Я буду работать один или в команде?
Where will I be working? Где я буду работать?
How advanced is the hardware and software I will be expected to use? С каким оборудованием и программным обеспечением мне предстоит работать?
How did this job become available? Почему эта должность освободилась?
Before you’re able to reach a hiring decision, how many more interviews should I expect to go through and with whom? Сколько еще собеседований и с кем мне нужно будет пройти, прежде чем вы сможете принять решение относительно моей кандидатуры?

Помните, что цель подобных вопросов — демонстрация вашей высокой заинтересованности в вакансии. В конструкциях не должно содержаться и намека на претензию. Так, не стоит интересоваться, почему с вами не хотят обсуждать возможность работать удаленно или в чем причина столь «скромных» премиальных.

Рассказ о себе на английском для собеседования

В самом начале интервью HR-специалист может предложить вам: «Tell me about yourself» — «Расскажите нам о себе». Этот рассказ должен быть достаточно емким, без лишних деталей. Сделайте краткую выжимку из резюме, расставив акценты на ваших сильных сторонах: качественном образовании, большом опыте работы, хороших отзывах с прошлого места трудоустройства, превосходных коммуникативных навыках и т. д.

Рассказ о себе на английском для собеседования

Делайте упор на те качества и способности, которые особенно важны для конкретной должности. Так, менеджер по продажам может подчеркнуть, что он обладает талантом убеждения, бухгалтер — хорошей оперативной памятью, а пресс-секретарь — умением нестандартно мыслить и преподносить любую идею в выгодном для компании свете.

Очень хорошо, если у вас есть спортивное или интеллектуальное хобби. Упомяните об этом в конце своего рассказа.

Согласно рекомендациям экспертов, в рассказ для собеседования на английском языке не следует включать следующее:

  • Слишком подробные описания отдельных фактов. Если HR-специалиста заинтересует какой-то этап вашей жизни, он сам задаст уточняющий вопрос.
  • Детали вашей биографии, не имеющие непосредственного отношения к работе (где родились, когда вступили в брак, сколько у вас детей и т. д.).
  • Встречные вопросы типа «А что вы хотите узнать?». Ваш собеседник хочет услышать именно то, что вы подготовили в качестве самопрезентации. Обо всем остальном он спросит сам в ходе интервью.

Предлагаем вам пример удачного рассказа о себе для собеседования на английском:

Пример Перевод

I graduated from Moscow Institute of Physics and Technology and I have a degree in General Physics.

I have been working as a system administrator for three years.

My professional experience includes equipment maintenance and negotiation with suppliers.

Although I love my current role, I feel I’m now ready for a more challenging assignment and this position really excites me.

I want this job because the role matches what I am looking for the next step in my career growth and also because I am very drawn to the mission and values that this company stands for.

As for my hobbies, they are horse riding and swimming.

Я окончил Московский физико-технический институт, и у меня есть степень в области теоретической физики.

Я работаю в качестве системного администратора в течение трех лет.

Мой профессиональный опыт включает техническое обслуживание оборудования и переговоры с поставщиками.

Несмотря на то, что мне нравится моя текущая работа, я чувствую, что готов к более ответственным проектам, и эта вакансия меня по-настоящему вдохновляет.

Мне хотелось бы занять данную должность, потому что она подходит мне в качестве новой ступени в карьерной лестнице. Кроме того, мне близка миссия вашей компании и те ценности, за которые она выступает.

Что касается моих увлечений, то я предпочитаю верховую езду и плавание.

Подумайте, что еще можно включить в самопрезентацию, ориентируясь на особенности организации, в которую устраиваетесь. Если фирма находится за границей, расскажите о своем опыте проживания в этой стране и объясните, почему вы решили сменить место жительства. Помните, что рассказ должен быть максимально информативным и положительным.

Общие советы и рекомендации

Чтобы устное собеседование оказалось успешным, необходимо не только выучить полезные фразы на английском языке, но и провести некоторые другие подготовительные работы:

  1. Тщательно изучите компанию, ее цели и миссию. Узнайте, на каких рынках она продвигает свои товары и услуги, с какими партнерами сотрудничает, какие трудности возникали у нее за последние несколько лет. Эта информация позволит вам сформировать образ идеального претендента на конкретную вакансию.

  2. Подкорректируйте свой имидж в интернете. Современные HR-менеджеры в обязательном порядке проверяют страницы кандидатов в социальных сетях на предмет провокационных записей и непристойных фотографий. «Погуглите» себя в интернете и убедитесь, что ваш онлайн-образ не помешает вам устроиться на работу в выбранную компанию.

  3. Избегайте сложных конструкций. Рассказывая о себе на английском языке, не стремитесь использовать все известные вам временные формы глаголов, степени сравнения прилагательных и сложноподчиненные предложения — менеджер на собеседовании не будет оценивать ваше знание грамматики. Для него куда важнее убедиться, что вы умеете говорить четко, емко и строго по делу.

  4. Не отвечайте «Я не знаю». Такая фраза моментально снижает уровень вашей привлекательности в глазах работодателя. Лучше заранее продумать хорошие ответы на все возможные вопросы менеджера и попрактиковаться с англоговорящим другом или родственником в беседах на самые разные темы, включая те, которые не имеют непосредственного отношения к вашему трудоустройству.

  5. Отвечайте честно. Даже если вас спросили о ваших недостатках и вам очень хочется сказать, что у вас их нет, не поддавайтесь искушению. Лучше честно признаться, что вы далеки от идеала, но продемонстрировать вашу слабую сторону в выгодном свете. Так, некоторую нерасторопность можно объяснить тем, что вы уделяете много внимания деталям и стараетесь выполнить каждую задачу максимально качественно.

Упомянем вскользь самые общие рекомендации о том, как пройти собеседование на работу: они известны любому взрослому человеку вне зависимости от того, на каком языке он говорит — на английском, немецком или японском. Не опаздывайте к назначенному времени, оденьтесь в строгий костюм, ведите себя приветливо и говорите только правду — эти прописные истины актуальны для всех деловых встреч.

Отметим другой не менее важный момент: чтобы успешно пройти такое важное и сложное испытание, необходимо начать готовиться к нему как можно раньше. Даже если ваш уровень владения языком не ниже Intermediate, на отточку вашего английского до необходимого для прохождения англоязычного сообщения уровня уйдет не менее 6 месяцев при условии, что процессом будет руководить опытный преподаватель. Если же вы изучали этот предмет только в школе или вузе, подготовка должна быть еще более длительной, интенсивной и тщательной.

Общие советы и рекомендации для собеседования

Чтобы с легкостью пройти собеседование на иностранном языке и устроиться на работу в крупную иностранную организацию, предлагаем вам записаться на курс делового английского Busy People в лингвистическом центре London Express. Опытные преподаватели помогут вам «подтянуть» грамматику, отточить произношение, выучить весь объем необходимой лексики и, самое главное, научиться грамотно общаться на любые темы. С такой подготовкой вы будете чувствовать себя уверенно в любой деловой беседе — от интервью с потенциальным работодателем до переговоров с партнерами по бизнесу.


Читайте по теме:

  • Рассказ о лексике русского языка 6 класс
  • Рассказ о лекарственном растении подорожник 3 класс окружающий мир
  • Рассказ о лекарственном растении 2 класс кубановедение
  • Рассказ о ледяной зоне 4 класс окружающий мир
  • Рассказ о ледовом побоище 4 класс домашнее задание по литературе