Рассказ о синухе когда был написан

«Роман ХХ в. до н. э.» («Рассказ Синухе»)

Именно в эпоху Среднего царства египетская литература делает новые шаги навстречу точному отражению реалий жизни, быта людей, социальных противоречий и политических конфликтов. Так, одним из самых известных памятников этой эпохи (ее начала) является «Рассказ Синухе [Синухета]», или «Странствие Синухе» (ок. XX–XVIII вв. до н. э.), – вероятно, первое в мировой литературе произведение, в котором детально нарисована картина подлинных событий, без всякого привнесения фантастических элементов. Перед нами почти реалистическая новелла, написаннная ритмизованной прозой, а по насыщенности событий, охвату жизни – небольшое повествование романного типа. Египтологи отмечают чрезвычайно высокие художественные качества «Рассказа Синухе». Так, М. А. Коростовцев пишет: «Несомненно, что его одаренный и неизвестный нам автор принадлежал к среде придворных, ибо ему хорошо знакомы дворцовый быт и нравы. Он был знатоком египетской культуры, глубоким психологом и отлично владел пером – об этом ярко свидетельствует текст рассказа, целиком или частями сохранившийся во многих версиях. В то же время популярность “Рассказа Синухе” говорит о тонком художественном вкусе египетских читателей»[31].

Автор произведения искусно продолжает и преображает традицию автобиографической надгробной надписи. По форме это автобиографическая надпись (повествование ведется от первого лица – от имени вельможи Синухе), однако отличающаяся чрезвычайной живостью и непосредственностью описания ситуаций, передачи человеческих эмоций, динамичностью повествования, изысканностью стиля. Рассказанная история столь правдоподобна, столь органично вписывается в социально-исторический контекст – конец правления основоположника XII династии Аменемхета I (он же – Схетепибра; ХХ в. до н. э.), ставшего жертвой заговора придворных и завещавшего трон своему соправителю и сыну Сенурсету I (полное имя – Хеперкара Сенусерт; греч. передача имени – Сесострис, или Сезострис; правил ок. 1970–1936 гг. до н. э.), что некоторые исследователи склонны считать Синухе исторической личностью. Однако документальных подтверждений этого не обнаружено. Тем не менее сам «Рассказ Синухе» является ценным историческим источником, вводящим нас в атмосферу перехода от Древнего к Среднему царству и начала блестящего расцвета последнего.

Повествование начинается с того, что вельможа Синухе (его имя означает «сын сикоморы», является типичным для Среднего царства и, возможно, указывает на его посвященность богине Хатхор, покровительницы любви и веселья, а также египтян, оказавшихся на чужбине; священным деревом Хатхор была сикомора), «благородный, первенствующий, правитель земель царя в стране кочевников, истинный знакомец царя, любимец царя, спутник царя», «слуга женских покоев царя и благородной царицы» (здесь и далее перевод М. Коростовцева)[32], сопровождает сына фараона Аменемхета I, будущего царя Сенусерта I, в походе в подчиненную Египту, но взбунтовавшуюся страну Темеху (в Ливию; темеху, как и упоминающееся далее племя чехен, – ливийские племена). Когда Сенусерт уже возвращался с пленными и с обильной добычей, ночью с ним встретились гонцы из Фив и сообщили страшную новость: в столице совершен переворот, в результате которого Аменемхет погиб. Сенусерт тотчас же со своим отрядом направился для усмирения мятежа: «Ни мгновения не промедлил Сокол[33] – тотчас улетел со спутниками своими, не сообщив даже войску своему» [38]. Однако другие гонцы, посланные, как можно понять, врагами Аменемхета и Сенусерта, сообщают новость еще одному сыну фараона, который находился в войске, и Синухе становится невольным свидетелем этого разговора: «Я стоял неподалеку, а он разговаривал с ними, отойдя в сторону, и я слышал его голос. Сердце мое смутилось, руки мои дрожали, трепет охватил все тело – удалился я прыжками, нашел укрытие и затаился в кустах, очищая дорогу идущему» [38–39]. Показательна особая экспрессивность текста в передаче мгновенных и изменчивых ощущений человека, его внутреннего состояния.

Синухе охватывает ужас, ибо он понимает неизбежность кровавой борьбы за власть. Поэтому он, проявляя малодушие, решает не возвращаться в столицу, но бежать из страны (возможно, причиной его ужаса и бегства становится подлинная – и страшная – причина смерти старого фараона, о которой он узнал из подслушанного им разговора[34]): «Направился я на юг, уже и не помышляя о царском подворье, ибо думал я: будет резня во Дворце и не уйти мне живым после нее» [39]. Герой тайком пробирается к Нилу, идя весь день, с рассвета до заката, переправляется на плоту без руля через реку и достигает северо-восточной границы Египта, где возвышалась Стена Правителя, призванная защитить египетскую державу от кочевников. Один из опаснейших моментов для Синухе связан с необходимостью преодоления этой стены: «Скорчился я в кустах, опасаясь, что увидит меня со стены воин, стоявший на страже в тот день. Отправился я ночью дальше» [39].

Затем герой оказывается в пустыне (судя по всему – Синайской), где едва не погибает от жажды: «Жажда напала на меня, овладела мною жажда, задыхался я, горло мое пылало, и я подумал: “Это вкус смерти”» [39]. Однако неожиданно приходит спасение: «Но тут ободрил я сердце свое и овладел своим телом, услыхав мычание стад. Увидел я кочевников». Кочевники спасают Синухе. Более того, так как их вождь бывал в Египте и хорошо знал египетского вельможу, Синухе нашел в его племени гостеприимный прием: «Прекрасно обошлись они со мною!» [39]. Какое-то время герою приходится кочевать из страны в страну: «Страна передавала меня стране! Ушел я из Библа[35], и достиг я Кедема[36]. Провел я там полтора года. Принял меня к себе Амуненши – он правитель Верхней Ретену» [40].

Ретену (Речену; это название, как предполагают египтологи, означает «скудная земля», «степь») находилась на юге Ханаана (Палестины), и здесь герой находит приют на очень долгий срок. К нему очень участливо отнесся правитель Ретену Амуненши, ибо был ранее наслышан о его мудрости и других достоинствах. Амуненши расспрашивает Синухе о причинах, заставивших его покинуть родину, о возможных для Египта последствиях переворота. В ответ на это Синухе произносит восторженное славословие преемнику Аменемхета Сенусерту, однако ему стыдно признаться, что он покинул его в самый тяжкий для него час: «И солгал я: “Вернулся я из похода в страну Темеху, и доложили мне о случившемся. И тогда сердце мое смутилось, и хотело выпрыгнуть вон, и увлекло меня на путь бегства, хотя и не осуждали меня, и не плевали в лицо мне, – ибо не внимал я клевете, – и не звучало имя мое в устах глашатая. Не знаю, что привело меня в чужеземную страну, – это подобно предначертанию бога…”» [40]. Синухе советует Амуненши заключить дружеский союз с Сенусертом: «Пошли к нему гонцов, дабы узнал он имя твое! Не высказывай злого против его величества! Ибо неиссякаемы благодеяния его чужеземной стране, которая предана ему!» [41]. (Как отмечает переводчик и исследователь египетских литературных текстов И. Г. Лившиц, «именно при Синусерте были налажены мирные дипломатические связи и обмен подарками с местными царьками»[37].)

Однако сам Синухе не спешит возвращаться на родину, ибо Амуненши очень добр к нему: «Поставил он меня во главе детей своих и выдал замуж за меня старшую дочь. Дал он мне выбрать землю в стране своей – лучшую, в том краю, что лежала на границе с другой страной; это красная земля, имя ей – Иаа. Там росли фиги и виноград, и вина было больше, чем воды, и мед в изобилии, и много оливкового масла; на деревьях всевозможные плоды; ячмень, и пшеница, и бесчисленные стада скота. Велики были выгоды мои из-за любви его ко мне» [41]. Таким образом, земля Ретену становится для героя воистину «землей, текущей молоком и медом», как определяет Землю Обетованную библейский текст (показательно, что в Библии речь идет все о том же Ханаане). Все у Синухе складывается благополучно: он стал правителем лучшего племени в Верхней Ретену; его сыновья подросли и тоже стали знатными и уважаемыми людьми; в его доме останавливаются посланцы фараона, отправляемые им на подконтрольные азиатские территории. (Как отмечает М. А. Коростовцев, «историчность сообщения Синухе не подлежит сомнению: от более позднего времени до нас дошел журнал египетской пограничной стражи, в котором много раз отмечалось, кто, когда и с какими поручениями отправлялся из Египта в Азию и обратно»[38]). Амуненши настолько доверяет Синухе, что даже назначает его своим полководцем. Однако герой ставит себе в заслугу прежде всего свои добрые дела: «Я поил жаждущего и направлял на путь заблудившегося. Я спасал ограбленного. <…> Покорил я сердце Амуненши. Любил он меня, ибо знал, что я могуч. Поставил он меня во главе детей своих. Видел он мощь рук моих» [42].

Тем не менее неожиданно у Синухе обнаруживается враг – некий «силач Ретену», предводитель племени, завидовавший успехам чужеземца и недовольный тем, что «выходец из Дельты» получил слишком большую власть и состояние. Силач вызывает Синухе на поединок, который происходит при огромном стечении народа. При этом большая часть людей сочувствовала Синухе и желала ему победы: «И вот двинулся он на меня. Мужчины и женщины зашептали – каждое сердце болело за меня» [43]. Сам поединок описан очень кратко и одновременно чрезвычайно экспрессивно: «Щит его, топор его и все дротики его выпали из рук его, – я принудил его выпустить из рук все оружие. И колчан его заставил я опорожнить – все стрелы до последней, одна за другой, пролетели мимо. И тогда бросился он на меня. И я застрелил его – стрела моя застряла в шее его. Закричал он и упал ниц. Я прикончил его топором и издал клич победы на спине его. Все азиаты зарычали от радости, а я вознес хвалу богу Монту[39]» [43].

После этой победы Синухе завладел добром и стадами поверженного врага. Настал час его высшего торжества. Сравнивая свое скитальческое прошлое с настоящим, герой констатирует: «Прежде был я беглец, теперь же знают обо мне в царском подворье. Полз я ползком, а теперь я оделяю хлебом соседа. Бежал человек из страны своей нагим, теперь же щеголяю я в платьях из тонкого льна. Бежал человек без спутников и провожатых, теперь же богат я людьми, прекрасен мой дом, обширно поместье мое…» [43]. Однако, несмотря на внешнее благополучие, тоска по родине начинает точить сердце Синухе. Вероятно, впервые (никакие более древние образцы не известны) это чувство получило свое выражение в литературе. Герой хочет хотя бы перед смертью увидеть родные края и быть погребенным на родине. Он обращается с мольбой к богу: «О бог, предначертавший мое бегство, кто бы ни был ты, будь милосерд, приведи меня в царское подворье! Быть может, ты дашь мне узреть края, где сердце мое бывает что ни день. Что желаннее погребения в той стране, где я родился? Приди мне на помощь! Прошедшее – прекрасно: даровал мне бог милость свою. Ныне вновь да будет милость его, да украсит он кончину того, кого прежде унизил. Сердце его болело за изгнанника на чужбине. И сегодня он полон милости и внимает мольбе издалека, и длань его, обрекшая меня на кочевье, ныне простирается туда, откуда ты исторгнул меня. Да будет милостив ко мне царь Египта, да буду я жив милостью его!» [44].

Страстное желание Синухе вернуться на родину становится известным Сенусерту, и тот отправляет своему бывшему подданному указ, в котором великодушно объявляет, что ничуть не гневается на него за его малодушие: «Вот обошел ты чужие страны от Кедема до Ретену, и страна передавала тебя стране по влечению сердца твоего. Но что сделал ты дурного, дабы ждать возмездия? Ты не злословил – некому отвергать речи твоей. Ты не изрекал хулы на Совет вельмож – некому опровергать слова твои. Твоим сердцем овладело желание бежать, но не было ничего против тебя в сердце моем» [45]. Фараон призывает Синухе вернуться на родину: «Итак, отправляйся в Египет! Узришь ты подворье, в котором вырос, облобызаешь землю у Великих Врат и соединишься с царскими друзьями. Ведь ты уже начал стареть и уже расстался с мужеством. Подумай о дне погребенья… <…> Поздно тебе бродяжничать по земле. Подумай о недугах. Вернись!» [45].

Синухе восхищен благородством и великодушием фараона: «Поистине прекрасна снисходительность сердца, спасающая меня от смерти!» [45]. Он оставляет свое имущество детям, назначает своим преемником старшего сына и отправляется на родину. Появившись во дворце перед троном фараона, Синухе так волнуется, что почти теряет сознание: «Застал я величество, восседающим на Великом золотом троне под навесом. Распростерся я перед ним ниц и обеспамятел. Бог обратился ко мне милостиво, я же был подобен охваченному мраком. Душа моя исчезла, тело ослабло, и не было больше сердца в груди, и не различал я жизнь от смерти» [48]. Фараон приказывает поднять Синухе и ласково с ним заговаривает. Однако страх все еще гнездится в душе героя, он боится возмездия за свое малодушие. И тогда Сенусерт разряжает атмосферу шуткой, обращаясь к своей супруге со словами: «Смотри, вот пришел Синухе, он как азиат, он превратился в кочевника» [48]. В честь Синухе был устроен пир, а сам он окончательно возвращается в лоно родной культуры, принимая облик подлинного египтянина: «Стерли следы годов с тела моего, побрили меня, причесали волосы, пустыне оставил я мерзость, ветошь – скитающимся в песках. Одет я в тонкое полотно, умащен самолучшим умащением и лежу на кровати. Оставил я пески живущим в них и деревянное масло – умащающимся им» [49]. Синухе получает дом при царском дворце и пользуется всеми благами жизни, какими пользовался египетский вельможа. Все готово и для переселения его в мир вечный: ему отводят «посмертный надел», строят пирамиду, приготовляют все, что обычно кладут в гробницу знатного человека, делают его изваяние, украшенное золотом (вероятно, имеется в виду КА, полностью повторяющее внешний облик человека).

Так, картиной полного благополучия и душевного спокойствия, завершается история бурной и неспокойной жизни Синухе. Она и сейчас вызывает интерес не только исследователей, но и читателей, и тем более она пользовалась огромной популярностью в древности. «Рассказ Синухе» не случайно называют жемчужиной египетской литературы. Современный российский египтолог О. Томашевич, выполнившая новый перевод «Рассказа Синухе» на русский язык (под названием «Странствия Синухе»), отмечает неисчерпаемое богатство текста в стилевом и жанровом отношении: «…здесь вы найдете все грамматические формы, различные жанры (культовые, эпистолярные, административные, лирические тексты). Все сплавлено в единую, стройную и изящную композицию гением древнего поэта. “Придворный роман” ХХ в. до н. э. (по определению Г. Познера[40]) захватывает читателя не только биографией главного героя, полной опасных приключений и драматических переживаний. Великолепен его язык. Придерживаясь довольно сдержанного тона повествования, автор порой с неподражаемым юмором и с помощью нескольких деталей рисует перед нами живые картины далекого прошлого. Повесть написана ритмической прозой… и трижды голос автора поднимается до высот гимнической лирики: в “Гимне Сенусерту I” (где он представлен не только всемогущим богом, но и человеком), молитве богу о возвращении на родину и культовой песне, исполняемой царицей и царскими детьми на аудиенции, данной Синухе фараоном»[41].

Написанный живо, динамично, красочно, «Рассказ Синухе» не только отличается бытовой достоверностью и психологической убедительностью, но имеет также поучительный характер, демонстрируя лучшие качества идеального царя, каковым выступает Сенусерт I, – храбрость, великодушие, щедрость. Кроме того, произведение несет в себе определенный политический смысл. Как предполагают исследователи, именно прославление лучших качеств первых фараонов XII династии, избавивших Египет от смуты, и прежде всего Сенусерта I, было сверхзадачей «Рассказа Синухе», как и некоторых произведений публицистического и афористического характера, созданных в начале эпохи Среднего царства (см. ниже). Р. И. Рубинштейн подчеркивает, что «Рассказ Синухе» «отражает политические умонастроения своего времени. Образ идеального царя, нарисованный в ответе Синухета Амуненши, свидетельствует об изменении внутренней политики при Сенусерте. Дипломатические отношения Египта с сиро-палестинскими правителями, связь через гонцов, подарки, посылаемые в ту и другую сторону, дают полную картину внешних сношений Египта. Находка в Египте сокровищ из клада Тод, раскопки на восточном побережье Средиземного моря подтверждают эти связи»[42].

Light gray stone surface with carved and painted images of two woman, a falcon-headed god, a black-haired man with a long goatee, a jackal-headed god, and Egyptian hieroglyphs inscribed along the top

A raised-relief depiction of Amenemhat I accompanied by deities; the death of Amenemhat I is reported by his son Senusret I in the Story of Sinuhe.

Sinuhe in hieroglyphs
zꜣ.nht[1]

The Story of Sinuhe (also known as Sanehat)[2] is considered one of the finest works of ancient Egyptian literature. It is a narrative set in the aftermath of the death of Pharaoh Amenemhat I, founder of the 12th Dynasty of Egypt, in the early 20th century BC. It was composed around 1875 BC, although the earliest extant manuscript is from the reign of Amenemhat III, c. 1800 BC.[3]

There is an ongoing debate among Egyptologists as to whether or not the tale is based on actual events involving an individual named Sinuhe (Egyptian: Za-Nehet «son of the sycamore»),[4] with the consensus being that it is most likely a work of fiction.[5] Due to the universal nature of the themes explored in Sinuhe, including divine providence and mercy, its anonymous author has been described as the «Egyptian Shakespeare» whose ideas have parallels in biblical texts. Sinuhe is written in verse and may also have been performed.[6] The great popularity of the work is witnessed by the numerous surviving fragments.[7]

Sources[edit]

There are a number of sources telling the Story of Sinuhe. A limestone ostracon (a pottery or stone fragment) in the Egyptian Museum is over a metre long, and is possibly the largest ostracon in existence. It tells the beginning of the Story of Sinuhe, and is inscribed in Hieratic. The story dates from the 12th Dynasty and the fragment was found in the tomb of Sennutem.[8]

Story of Sinuhe[edit]

Sinuhe is an official who accompanies prince Senwosret I to Libya. He overhears a conversation relaying the death of King Amenemhet I and as a result, flees to Upper Retjenu (Canaan), leaving Egypt behind. He becomes the son-in-law of Chief Ammunenshi and in time his sons grow to become chiefs in their own right. Sinuhe fights rebellious tribes on behalf of Ammunenshi. As an old man, in the aftermath of defeating a powerful opponent in single combat, he prays for a return to his homeland:[6] «May God pity me… may he hearken to the prayer of one far away!… may the King have mercy on me… may I be conducted to the city of eternity!»[7] He then receives an invitation from King Senwosret I of Egypt to return, which he accepts in highly moving terms. Living out the rest of his life in royal favor, he is finally laid to rest in the necropolis in a beautiful tomb.[6]

Interpretations[edit]

The Story of Sinuhe has spawned a great deal of literature which explores the themes contained in the work from many perspectives. The scope and variety of this material has been likened to the analysis of Hamlet and other notable works of literature.[6] Scholars debate the reason why Sinuhe flees Egypt, with the majority ascribing panic over a perceived threat.[6] The tale is full of symbolic allusions. Sinuhe’s name («Son of the Sycamore») is seen as providing an important link in understanding the story. The sycamore is an ancient Egyptian Tree of Life,[9] associated with Hathor (the Goddess of fertility and rebirth and patroness of foreign countries), who features throughout the work.[6]

Sinuhe comes under the protective orbit of divine powers, in the form of the King, from whom he first tries to run away, and that of the Queen, a manifestation of Hathor. On fleeing Egypt, Sinuhe crosses a waterway associated with the Goddess Maat, the ancient Egyptian principle of truth, order and justice, in the vicinity of a sycamore tree.[6]

The ancient Egyptians believed in free will, implicit in the code of Maat, but this still allowed divine grace to work in and through the individual, and an overarching divine providence is seen in Sinuhe’s flight and return to his homeland. Unable to escape the orbit of the gods’ power and mercy, Sinuhe exclaims: «Whether I am in the Residence, or whether I am in this place, it is you who cover this horizon».[6]

Parallels have been made between the biblical narrative of Joseph and the Story of Sinuhe. In what is seen as divine providence, Sinuhe the Egyptian flees to Syro-Canaan and becomes a member of the ruling elite, acquires a wife and family, before being reunited with his Egyptian family. In what is seen as divine providence, the Syro-Canaanite Joseph is taken to Egypt where he becomes part of the ruling elite, acquires a wife and family, before being reunited with his Syro-Canaanite family.[6] Parallels have also been drawn from other biblical texts: the Hebrew prophet Jonah’s frustrated flight from the orbit of God’s power is likened to Sinuhe’s similar flight from the King.[10] The battle between David and Goliath is compared to Sinuhe’s fight with a mighty challenger, whom he slays with a single blow, and the parable of the Prodigal Son is likened to Sinuhe’s return home.[11]

References[edit]

  1. ^ Allen, James P. (June 21, 2000). Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge University Press. ISBN 978-0-52177483-3 – via Google Books.
  2. ^ «Tale of Sanehat». Translated by Koch, Roland. University College London. 2000. Retrieved November 6, 2018.
  3. ^ R. B. Parkinson, The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems. Oxford World’s Classics, 1999, p. 21
  4. ^ James Karl Hoffmeier, Ancient Israel In Sinai: The Evidence for the Authenticity of the Wilderness Tradition, Oxford University Press 2005, p. 256
  5. ^ James Peter Allen, Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge University Press 2000, p. 281
  6. ^ a b c d e f g h i Edmund S. Meltzer, In search of Sinuhe: «What’s in a Name?» Paper presented at The 58th Annual Meeting of the American Research Center in Egypt, Wyndham Toledo Hotel, Toledo, Ohio, Apr 20, 2007
  7. ^ a b M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, Volume I: The Old and Middle Kingdoms, 1973, p. 222, ISBN 0-52002899-6
  8. ^ A Guide to the Egyptian Museum, Cairo. Egyptian Museum, and al- Mathaf al-Misri. A Brief Description of the Principal Monuments = A Guide to the Egyptian Museum Cairo. 1968. Revised, enlarged by the General Egyptian Book Organization, 1982. Pages 93-94.
  9. ^ «Death and salvation in ancient Egypt», Jan Assmann, David Lorton, translated by David Lorton, p. 171, Cornell University Press, 2005, ISBN 0-8014-4241-9
  10. ^ «God’s Word for Our World: Theological and cultural studies in honor of Simon John De Vries», Simon John De Vries, Edmund S. Meltzer, J. Harold Ellens, Deborah L. Ellens, Rolf P. Knierim, Isaac Kalimi, p. 79, Continuum International Publishing Group, 2004 ISBN 0-8264-6975-2
  11. ^ «Tales From Ancient Egypt», Joyce Tyldesley, p. 88, Rutherford, 2004, ISBN 0-9547622-0-7

Literature[edit]

  • Barta, M. 2003 Sinuhe, the Bible and the Patriarchs, Czech Institute of Egyptology/David Brown Book Company.
  • Greig, G. S. 1990. «The sDm=f and sDm=n=f in the Story of Sinuhe and the Theory of the Nominal (Emphatic) Verbs», in: Israelit-Groll, I. (ed.), Studies in Egyptology. Presented to Miriam Lichtheim, Vol. I. Jerusalem: Magnes Press/Hebrew U., 264–348.
  • Kitchen, K. A. 1996. “Sinuhe: Scholarly Method versus Trendy Fashion” BACE 7, 55–63.
  • Mahfouz, Naguib. «The Return of Sinuhe» in Voices from the Other World (translated by Robert Stock), Random House, 2003
  • Meltzer, E. S. 2004. «Sinuhe, Jonah and Joseph: Ancient ‘Far Travellers’ and the Power of God», in: Ellens, J. H. et al. (eds.), God’s Word for Our World, vol. II. Theological and Cultural Studies in Honor of Simon John De Vries (London-New York: Clark/Continuum), 77–81.
  • Morschauser, S. 2000. «What Made Sinuhe Run: Sinuhe’s Reasoned Flight» JARCE 37, 187–98
  • Parkinson, R. B. 1997. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940–1640 BC (Oxford World Classics). Oxford: Oxford U. Press.
  • Quirke, Stephen. 2004. Egyptian Literature 1800BC: Questions and Readings, London, 58–70 ISBN 0-9547218-6-1 (translation and transcription)
  • Tobin, V. A. 1995. «The Secret of Sinuhe» JARCE 32, 161–78.

External links[edit]

  • Translation which includes details on the sources for the translations, transcriptions from the original hieratic into Egyptian hieroglyphs.
  • Oxford Life of Sinuhe is a reading of the whole poem by actress Barbara Ewing.

Light gray stone surface with carved and painted images of two woman, a falcon-headed god, a black-haired man with a long goatee, a jackal-headed god, and Egyptian hieroglyphs inscribed along the top

A raised-relief depiction of Amenemhat I accompanied by deities; the death of Amenemhat I is reported by his son Senusret I in the Story of Sinuhe.

Sinuhe in hieroglyphs
zꜣ.nht[1]

The Story of Sinuhe (also known as Sanehat)[2] is considered one of the finest works of ancient Egyptian literature. It is a narrative set in the aftermath of the death of Pharaoh Amenemhat I, founder of the 12th Dynasty of Egypt, in the early 20th century BC. It was composed around 1875 BC, although the earliest extant manuscript is from the reign of Amenemhat III, c. 1800 BC.[3]

There is an ongoing debate among Egyptologists as to whether or not the tale is based on actual events involving an individual named Sinuhe (Egyptian: Za-Nehet «son of the sycamore»),[4] with the consensus being that it is most likely a work of fiction.[5] Due to the universal nature of the themes explored in Sinuhe, including divine providence and mercy, its anonymous author has been described as the «Egyptian Shakespeare» whose ideas have parallels in biblical texts. Sinuhe is written in verse and may also have been performed.[6] The great popularity of the work is witnessed by the numerous surviving fragments.[7]

Sources[edit]

There are a number of sources telling the Story of Sinuhe. A limestone ostracon (a pottery or stone fragment) in the Egyptian Museum is over a metre long, and is possibly the largest ostracon in existence. It tells the beginning of the Story of Sinuhe, and is inscribed in Hieratic. The story dates from the 12th Dynasty and the fragment was found in the tomb of Sennutem.[8]

Story of Sinuhe[edit]

Sinuhe is an official who accompanies prince Senwosret I to Libya. He overhears a conversation relaying the death of King Amenemhet I and as a result, flees to Upper Retjenu (Canaan), leaving Egypt behind. He becomes the son-in-law of Chief Ammunenshi and in time his sons grow to become chiefs in their own right. Sinuhe fights rebellious tribes on behalf of Ammunenshi. As an old man, in the aftermath of defeating a powerful opponent in single combat, he prays for a return to his homeland:[6] «May God pity me… may he hearken to the prayer of one far away!… may the King have mercy on me… may I be conducted to the city of eternity!»[7] He then receives an invitation from King Senwosret I of Egypt to return, which he accepts in highly moving terms. Living out the rest of his life in royal favor, he is finally laid to rest in the necropolis in a beautiful tomb.[6]

Interpretations[edit]

The Story of Sinuhe has spawned a great deal of literature which explores the themes contained in the work from many perspectives. The scope and variety of this material has been likened to the analysis of Hamlet and other notable works of literature.[6] Scholars debate the reason why Sinuhe flees Egypt, with the majority ascribing panic over a perceived threat.[6] The tale is full of symbolic allusions. Sinuhe’s name («Son of the Sycamore») is seen as providing an important link in understanding the story. The sycamore is an ancient Egyptian Tree of Life,[9] associated with Hathor (the Goddess of fertility and rebirth and patroness of foreign countries), who features throughout the work.[6]

Sinuhe comes under the protective orbit of divine powers, in the form of the King, from whom he first tries to run away, and that of the Queen, a manifestation of Hathor. On fleeing Egypt, Sinuhe crosses a waterway associated with the Goddess Maat, the ancient Egyptian principle of truth, order and justice, in the vicinity of a sycamore tree.[6]

The ancient Egyptians believed in free will, implicit in the code of Maat, but this still allowed divine grace to work in and through the individual, and an overarching divine providence is seen in Sinuhe’s flight and return to his homeland. Unable to escape the orbit of the gods’ power and mercy, Sinuhe exclaims: «Whether I am in the Residence, or whether I am in this place, it is you who cover this horizon».[6]

Parallels have been made between the biblical narrative of Joseph and the Story of Sinuhe. In what is seen as divine providence, Sinuhe the Egyptian flees to Syro-Canaan and becomes a member of the ruling elite, acquires a wife and family, before being reunited with his Egyptian family. In what is seen as divine providence, the Syro-Canaanite Joseph is taken to Egypt where he becomes part of the ruling elite, acquires a wife and family, before being reunited with his Syro-Canaanite family.[6] Parallels have also been drawn from other biblical texts: the Hebrew prophet Jonah’s frustrated flight from the orbit of God’s power is likened to Sinuhe’s similar flight from the King.[10] The battle between David and Goliath is compared to Sinuhe’s fight with a mighty challenger, whom he slays with a single blow, and the parable of the Prodigal Son is likened to Sinuhe’s return home.[11]

References[edit]

  1. ^ Allen, James P. (June 21, 2000). Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge University Press. ISBN 978-0-52177483-3 – via Google Books.
  2. ^ «Tale of Sanehat». Translated by Koch, Roland. University College London. 2000. Retrieved November 6, 2018.
  3. ^ R. B. Parkinson, The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems. Oxford World’s Classics, 1999, p. 21
  4. ^ James Karl Hoffmeier, Ancient Israel In Sinai: The Evidence for the Authenticity of the Wilderness Tradition, Oxford University Press 2005, p. 256
  5. ^ James Peter Allen, Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge University Press 2000, p. 281
  6. ^ a b c d e f g h i Edmund S. Meltzer, In search of Sinuhe: «What’s in a Name?» Paper presented at The 58th Annual Meeting of the American Research Center in Egypt, Wyndham Toledo Hotel, Toledo, Ohio, Apr 20, 2007
  7. ^ a b M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, Volume I: The Old and Middle Kingdoms, 1973, p. 222, ISBN 0-52002899-6
  8. ^ A Guide to the Egyptian Museum, Cairo. Egyptian Museum, and al- Mathaf al-Misri. A Brief Description of the Principal Monuments = A Guide to the Egyptian Museum Cairo. 1968. Revised, enlarged by the General Egyptian Book Organization, 1982. Pages 93-94.
  9. ^ «Death and salvation in ancient Egypt», Jan Assmann, David Lorton, translated by David Lorton, p. 171, Cornell University Press, 2005, ISBN 0-8014-4241-9
  10. ^ «God’s Word for Our World: Theological and cultural studies in honor of Simon John De Vries», Simon John De Vries, Edmund S. Meltzer, J. Harold Ellens, Deborah L. Ellens, Rolf P. Knierim, Isaac Kalimi, p. 79, Continuum International Publishing Group, 2004 ISBN 0-8264-6975-2
  11. ^ «Tales From Ancient Egypt», Joyce Tyldesley, p. 88, Rutherford, 2004, ISBN 0-9547622-0-7

Literature[edit]

  • Barta, M. 2003 Sinuhe, the Bible and the Patriarchs, Czech Institute of Egyptology/David Brown Book Company.
  • Greig, G. S. 1990. «The sDm=f and sDm=n=f in the Story of Sinuhe and the Theory of the Nominal (Emphatic) Verbs», in: Israelit-Groll, I. (ed.), Studies in Egyptology. Presented to Miriam Lichtheim, Vol. I. Jerusalem: Magnes Press/Hebrew U., 264–348.
  • Kitchen, K. A. 1996. “Sinuhe: Scholarly Method versus Trendy Fashion” BACE 7, 55–63.
  • Mahfouz, Naguib. «The Return of Sinuhe» in Voices from the Other World (translated by Robert Stock), Random House, 2003
  • Meltzer, E. S. 2004. «Sinuhe, Jonah and Joseph: Ancient ‘Far Travellers’ and the Power of God», in: Ellens, J. H. et al. (eds.), God’s Word for Our World, vol. II. Theological and Cultural Studies in Honor of Simon John De Vries (London-New York: Clark/Continuum), 77–81.
  • Morschauser, S. 2000. «What Made Sinuhe Run: Sinuhe’s Reasoned Flight» JARCE 37, 187–98
  • Parkinson, R. B. 1997. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940–1640 BC (Oxford World Classics). Oxford: Oxford U. Press.
  • Quirke, Stephen. 2004. Egyptian Literature 1800BC: Questions and Readings, London, 58–70 ISBN 0-9547218-6-1 (translation and transcription)
  • Tobin, V. A. 1995. «The Secret of Sinuhe» JARCE 32, 161–78.

External links[edit]

  • Translation which includes details on the sources for the translations, transcriptions from the original hieratic into Egyptian hieroglyphs.
  • Oxford Life of Sinuhe is a reading of the whole poem by actress Barbara Ewing.

Светло-серая каменная поверхность с резными и раскрашенными изображениями двух женщин, бога с головой сокола, черноволосого мужчины с длинной бородкой, бога с головой шакала и египетскими иероглифами, начертанными наверху

Рельефное изображение Аменемхат I в сопровождении божеств; о смерти Аменемхата I сообщает его сын Сенусрет I в История Синухе.

Синухе в иероглифы
zꜣ.nht[1]

История Синухе (также известный как Санехат)[2] считается одним из лучших произведений древнеегипетская литература. Это повествование, действие которого происходит после смерти фараон Аменемхат I, основатель 12 династия из Египет, в начале 20 века до нашей эры. Он был составлен около 1875 г. до н.э., хотя самая ранняя из сохранившихся рукописей относится к периоду правления Аменемхат III, c. 1800 г. до н.э.[3] Между Египтологи относительно того, основана ли история на реальных событиях с участием человека по имени Синухе (египетский: За-Нехет «сын платан «),[4] по общему мнению, это, скорее всего, художественное произведение.[5][6] Вследствие универсальности тем, исследуемых в Sinuhe, включая божественное провидение и милосердие, его анонимный автор был описан как «египетский Шекспир «чьи идеи имеют параллели в библейский тексты. Sinuhe считается произведением, написанным в стихах, и, возможно, оно также было выполнено.[7] О большой популярности произведения свидетельствуют многочисленные сохранившиеся фрагменты.[8]

Источники

Есть ряд источников, сообщающих История Синухе. Известняк остракон (керамика или фрагмент камня) в Египетский музей имеет длину более ярда и, возможно, является самым большим остраконом из существующих. Это говорит о начале История Синухе, и вписан в Иератический. История восходит к 12-й династии, а фрагмент был найден в гробнице Сеннутема.[9]

История Синухе

Синухе — чиновник, сопровождающий принца Senwosret I к Ливия. Он подслушивает разговор, связанный со смертью короля. Аменемхет I и в результате бежит в Верхний Retjenu (Ханаан ), оставив Египет позади. Он становится зятем вождя Аммуненши, и со временем его сыновья вырастают и сами становятся вождями. Синухе борется с мятежными племенами от имени Аммуненши. Как старик, после победы над сильным противником в единоборство, он молится о возвращении к своему Родина:[7] «Да пожалеет меня бог … пусть он услышит молитву одного далекого! … да помилует меня король … пусть меня проведут в город вечности!»[8] Затем он получает приглашение от короля Египта Сенусерта I вернуться, которое он принимает в очень трогательных выражениях. Прожив остаток своей жизни в королевской милости, он наконец похоронен в некрополь в красивой гробнице.[7]

Интерпретации

В История Синухе породил большое количество литературы, которая исследует темы, содержащиеся в произведении, с разных точек зрения. Объем и разнообразие этого материала можно сравнить с анализом Гамлет и другие известные произведения литературы.[7]Ученые обсуждают причину, по которой Синухе бежит из Египта, при этом большинство приписывают панику предполагаемой угрозе.[7]Сказка полна символических намеков. Имя Синухе (= «Сын Сикамор «) рассматривается как важное звено в понимании истории. Платан — древнеегипетский Дерево жизни,[10] связана с Хатор (Богиня плодородия и возрождения и покровительница зарубежных стран), которая присутствует на протяжении всего произведения.[7]

Синухе попадает под защитную орбиту божественных сил в виде Короля, от которого он сначала пытается убежать, и Королевы, воплощения Хатор. Покидая Египет, Синухе пересекает водный путь, связанный с Богиней. Маат, древнеегипетский принцип истины, порядка и справедливости, в непосредственной близости от платана.[7]

Древние египтяне верили в свободную волю, заложенную в кодексе Маат, но это все же позволяло божественной благодати действовать в человеке и через него, и всеобъемлющее божественное провидение видно в бегстве Синухе и его возвращении на родину. Не в силах вырваться из орбиты силы и милосердия богов, Синухе восклицает: «Нахожусь ли я в Резиденции или в этом месте, это вы покрываете этот горизонт».[7]

Были проведены параллели между библейским повествованием о Джозеф и История Синухе. По божественному промыслу Синухе египтянин бежит в Сиро-Ханаан и становится членом правящей элиты, приобретает жену и семью, прежде чем воссоединиться со своей египетской семьей. Согласно тому, что рассматривается как божественное провидение, сиро-ханаанский Иосиф попадает в Египет, где он становится частью правящей элиты, приобретает жену и семью, а затем воссоединяется со своей сиро-ханаанской семьей.[7] Параллели были также проведены из других библейских текстов: еврейский пророк Иона сорванный полет с орбиты Бог Его сила сравнивается с бегством Синухе от Короля.[11] Битва между Давид и Голиаф сравнивается с его битвой с могущественным противником, которого он убивает одним ударом, и притча о Блудный сын сравнивается с его возвращением домой.[12]

Влияния на современную культуру

Нагиб Махфуз, то Нобелевская премия египетский писатель-победитель, опубликовавший в 1941 году рассказ под названием Авдат Синухи переведено Раймонд Сток в 2003 году как Возвращение Синухе в сборнике рассказов Махфуза под названием Голоса из потустороннего мира. История основана непосредственно на История Синухе, хотя добавление деталей любовный треугольник романтика, которого нет в оригинале.

Эта история также послужила частью вдохновения для 1945 года. Роман к Мика Вальтари, и 1954 г. Голливуд фильм эпос, оба названы Египетский, который, хотя и установлен во время правления 18-я династия фараон Эхнатон, с главным героем по имени Синухе (играет Эдмунд Пурдом ) который с позором бежит из Египта, чтобы вернуться после достижения материального успеха и личного искупления в чужих странах.

Элизабет Питерс сослался на сказку в своем романе Сокол у портала.

Кубинский автор песен и певец Сильвио Родригес сочинил песню «Sinuhe» (2003), которая вошла в его альбом. Свидание с ангелами (Cita con Los Angeles оригинальный испанский). В лирике используется фигура Синухе как метафора прошлого интеллектуального величия Ближнего Востока и изображается контраст с современными конфликтами и войнами в регионе.

Рекомендации

  1. ^ Аллен, Джеймс П. (21 июня 2000 г.). Среднеегипетский язык: введение в язык и культуру иероглифов. Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521774833 — через Google Книги.
  2. ^ «Сказка о Санехат». Перевод Коха, Роланда. Университетский колледж Лондона. 2000. Проверено 6 ноября 2018 года.
  3. ^ Р. Б. Паркинсон, Сказка о Синухе и другие древнеегипетские стихи. Oxford World’s Classics, 1999, стр. 21 год
  4. ^ Джеймс Карл Хоффмайер, Древний Израиль на Синае: свидетельство подлинности традиций пустыни, Oxford University Press 2005, стр.256.
  5. ^ Джеймс Питер Аллен, Среднеегипетский язык: введение в язык и культуру иероглифов, Cambridge University Press, 2000, стр.281.
  6. ^ Лучшая история начинается со смерти короля Аменемхета, который был первым королем 12-й династии. в Инструкции Аменемхата король из могилы описывает, как он стал жертвой убийства («Религия в Древнем Египте«Байрон Эсли Шафер, Джон Б., Леонард Х. Леско, Дэвид П. Сильверман, p160, Тейлор и Фрэнсис, 1991ISBN  0-415-07030-9)
  7. ^ а б c d е ж грамм час я Эдмунд С. Мельцер, В поисках Синухе: «Что в имени?» Доклад, представленный на 58-м ежегодном собрании Американского исследовательского центра в Египте, Wyndham Toledo Hotel, Толедо, Огайо, 20 апреля 2007 г.
  8. ^ а б М. Лихтхайм, Древнеегипетская литература, Том I: Старые и Средние царства, 1973, стр.222, ISBN  0520028996
  9. ^ Путеводитель по Египетскому музею, Каир. Египетский музей и аль-Матхаф аль-Мисри. Краткое описание основных памятников = Путеводитель по Египетскому музею Каира. 1968 г. Пересмотрено, дополнено Всеобщей египетской книжной организацией, 1982. Страницы 93-94.
  10. ^ «Смерть и спасение в Древнем Египте», Ян Ассманн, Дэвид Лортон, Перевод Дэвида Лортона, стр. 171, Cornell University Press, 2005, ISBN  0-8014-4241-9
  11. ^ «Слово Бога для нашего мира: богословские и культурологические исследования в честь Саймона Джона де Вриза», Саймон Джон Де Вриз, Эдмунд С. Мельцер, Дж. Гарольд Элленс, Дебора Л. Элленс, Рольф П. Книрим, Исаак Калими, стр. 79, Continuum International Publishing Group, 2004ISBN  0-8264-6975-2
  12. ^ «Сказки Древнего Египта», Джойс Тилдесли, стр.88, Резерфорд, 2004 г., ISBN  0-9547622-0-7

Литература

  • Барта, М. 2003 Sinuhe, Библия и патриархи, Чешский институт египтологии / Книжная компания Дэвида Брауна.
  • Грейг, Г. С. 1990. «sDm = f и sDm = n = f в истории Sinuhe и теории именных (эмфатических) глаголов», в: Israelit-Groll, I. (ed.), Studies in Egyptology. Представлено Мириам Лихтхайм, Vol. I. Иерусалим: Magnes Press / Hebrew U., 264–348.
  • Kitchen, K. A. 1996. «Sinuhe: научный метод против модной моды» BACE 7, 55–63.
  • Махфуз, Нагиб. «Возвращение Синухе» в Голоса из потустороннего мира (перевод Роберта Сток), Random House, 2003
  • Мельцер, Э. С. 2004. «Синухе, Иона и Джозеф: древние« дальние странники »и сила Бога», в: Элленс, Дж. Х. и другие. (ред.), Слово Бога для нашего мира, т. II. Богословские и культурологические исследования в честь Саймона Джона де Вриса (Лондон-Нью-Йорк: Clark / Continuum), 77–81.
  • Моршаузер, С. 2000. «Что заставило Синухе бежать: разумное бегство Синухе» ДЖАРС 37, 187–98
  • Паркинсон, Р. Б. 1997. Сказка о Синухе и другие древнеегипетские стихи 1940–1640 гг. До н. Э. (Oxford World Classics). Оксфорд: Oxford U. Press.
  • Куирк, Стивен. 2004 г. Египетская литература 1800 г. до н.э .: вопросы и литература, Лондон, 58–70 ISBN  0-9547218-6-1 (перевод и транскрипция)
  • Тобин, В. А. 1995. «Секрет Синухе» JARCE 32, 161–78.

внешняя ссылка

  • Перевод который включает подробную информацию об источниках переводов, транскрипции с оригинала иератический в Египетские иероглифы.
  • Оксфордская жизнь Синухе — чтение целого стихотворения актрисы Барбары Юинг.
Сказание Синухе

брит. англ.
 
The Story of Sinuhe


Начало сказания Синухе иератическим письмом на Берлинском папирусе 3022. Факсимильная копия Georg Möller.


Начало сказания Синухе иератическим письмом на Берлинском папирусе 3022.
Факсимильная копия
Georg Möller.

Другие названия

Странствия Синухета

Автор
Синухе?

Жанр

рассказ

Язык оригинала

среднеегипетский

Оригинал издан
ок. XX–XVIII вв. до н. э.,
Среднее царство

Логотип Викисклада

 
Медиафайлы на Викискладе


Сказание Синухе

(
Странствия Синухета



) —
древнеегипетский
рассказ
Среднего царства
(приблизительно XX—XVIII века до нашей эры), действие которого происходит во время правления фараонов
Аменемхета I
и
Сенусерта I
из
XII династии
, одно из древнейших сохранившихся произведений
художественной литературы
. Вероятно, первое в мировой литературе произведение, в котором детально нарисована картина подлинных событий, без всякого привнесения фантастических элементов

. Написанный автобиографической надписью от лица придворного Синухе рассказ наталкивает исследователей на мысль об историчности описываемых событий

.




Источники

Крупнейший из найденных
остраконов
, на стороне которого записано
Сказание Синухе

, ок. 1100 год до н. э. Гробница
Сеннеджема

Рассказ известен по 36 письменным свидетельствам (8 папирусов, 28
остраконов
)

Среднего или
Нового
царств на
среднеегипетском языке
,
иератическим письмом
. Древнейший папирус с рассказом (Берлинский папирус № 3022) создан спустя 100—150 лет после смерти фараона Сесостриса I, в правление которого или несколько позже написано «Сказание Синухе»

.




Сюжет

Вельможа Синухе («сын сикоморы»

) — «
благородный, первенствующий, правитель земель царя в стране кочевников, истинный знакомец царя, любимец царя, спутник царя

», «
слуга женских покоев царя и благородной царицы

»

 — был придворным жены наследного принца Сенусерта и сопровождал принца в походе во взбунтовавшуюся вассальную страну Темеху (в Ливии). На пути к дому Сенусерт получил известие о смерти его отца Аменемхета I. Никому не сообщив, он посреди ночи помчался в столицу с целью предупредить возможных заговорщиков и утвердиться на престоле. Одновременно известие было доставлено заговорщиками неназванному принцу, который тоже находился при войске и претендовал на престол. Синухе стал случайным свидетелем разговора заговорщиков с принцем. Испугавшись смуты и, очевидно, истребления победителями всех приближенных Сенусерта (включая самого Синухе), Синухе немедленно бежал из лагеря с целью покинуть Египет.

«
Направился я на юг, уже и не помышляя о царском подворье, ибо думал я: будет резня во Дворце и не уйти мне живым после неё

»

.

Храм обелисков в
Библе
 — городе, который проезжал Синухе.

И ночью, и днём герой идёт, переправляется на плоту по
Нилу
, пока не достигает Стены Правителя на северо-восточной границе Египта. В жаркой пустыне (очевидно, Синайской) Синухе едва не погиб от жажды. Встретившиеся кочевники спасли путника и оказали радушный приём. С ними Синухе кочует из страны в страну:

«
Страна передавала меня стране! Ушёл я из
Библа
, и достиг я Кедема. Провёл я там полтора года. Принял меня к себе Амуненши — он правитель Верхней Ретену»



.

В Ретену (совр.
Сирия
. Название может переводиться как «скудная земля», «степь»)

Синухе солгал гостеприимному Амуненши о причинах своего бегства и посоветовал наладить дружбу с фараоном Сенусертом. Вождь выдал замуж за Синухе свою старшую дочь и даровал плодородную землю Иаа, назначил своим полководцем. Синухе победил в открытом бою своего врага, «силача Ретену», отчего приумножил свои богатства и славу.

Много славных лет прожил Синухе в Ретену, но не переставал тосковать по родине, где мечтает быть погребённым.


«Смилуйся, верни меня в резиденцию! Дай мне увидеть место, где пребывает моё сердце! Что важнее, чем погребение моего тела в земле, где я родился! Приди на помощь! Счастливое событие свершилось — я умиротворил бога! Да поступит он подобным образом, чтобы облагодетельствовать кончину того, кого он [раньше] притеснял, [ибо] сердце его болит за изгнанного им жить на чужбине.»



.

Фараон прислал приглашение Синухе, которого ни в чём не винит, и тот, оставив хозяйство на старшего сына, едет в Египет на склоне лет. Ему возвращают облик египтянина, выделяют поместье и «посмертный надел» — гробницу, как и положено вельможе.




Анализ

Имя Синухе (
ег.

S3-nh.t

) типично для Среднего царства

и, возможно, указывает на его посвящённость богине
Хатхор
, покровительнице любви, веселья и египтян, оказавшихся на чужбине. Имя переводится как «сын
сикоморы
», а священным деревом Хатхор был сикомор

.

Рассказ Синухета ведется от лица автора — высокопоставленного египетского чиновника, бежавшего из Египта в Сирию после смерти фараона
Аменемхета I
(1992-1972 до н. э.) и проживавшего там долгое время

. Повесть написана ритмической прозой и «отражает политические умонастроения своего времени». Образ идеального царя, нарисованный в ответе Синухета Амуненши, свидетельствует об изменении внутренней политики при Сенусерте. Дипломатические отношения Египта с сиро-палестинскими правителями, связь через гонцов, подарки, посылаемые в ту и другую сторону, дают полную картину внешних сношений Египта. Находка в Египте сокровищ из клада Тод, раскопки на восточном побережье Средиземного моря подтверждают эти связи»

. Согласно переводчику и исследователю египетских литературных текстов
И. Г. Лившицу
, «именно при Синусерте были налажены мирные дипломатические связи и обмен подарками с местными царьками»

.




Бой с «силачом Ретену»

Небольшой, но значимый эпизод сражения Синухе с «силачом Ретену» показывает победу и величие Египта над чужеземным, варварским государством

. Этот бой напоминает библейское описание сражения
Давида
с
Голиафом
. Давид обращается к Богу за помощью, как Синухе взывает к
Монту
, и повергает прежде непобедимого силача.

Также сходным элементом является речевая перепалка перед самим сражением. Подобный ход используется также в «
Илиаде
»
Гомера
(
Парис
в третьей песне,
Гектор
 — в седьмой)

. Легенда о неравном бое между Синухе и «силачом Ретену», Давидом и Голиафом может происходить из общего корня сирийско-палестинского фольклора, либо восходить к
Первому переходному периоду
(ок. 2250—2050 годы до н. э.)

.




Влияние на культуру

  • Некоторые эпизоды напоминают аналогичные библейские сюжеты, например бой Давида с Голиафом (единоборство Синухе с сирийским богатырём), историю Иосифа, попытки пророка Ионы сбежать от Бога (в случае Синухе — фараона) и
    притчу о блудном сыне
    .
  • Финский писатель
    Мика Валтари
    использовал это сказание в своём историческом романе «
    Синухе, египтянин
    » (
    фин.

    Sinuhe egyptiläinen

    ). Роман вышел в 1945 и сразу стал бестселлером, переведённым на многие языки и экранизированным в 1954 году, как фильм
    «
    Египтянин
    »

    . Действие романа Валтари происходит в
    XIV веке до н. э.
    , где Синухе служит врачом при дворе фараона
    Эхнатона
    , а затем отправляется в
    Вавилон
    ,
    Крит
    и другие места известного тогда мира.
  • У египетского писателя и нобелевского лауреата
    Нагиба Махфуза
    есть рассказ «Возвращение Синухе» (Awdat Sinuhi), написанный в 1941 году

    .
  • Астероид
    (4512) Синухе
    , открытый в 1939 году финским астрономом
    Ирьё Вяйсяля
    , назван в честь романа
    Мика Валтари
    «
    Синухе, египтянин
    ».




Примечания






  1. Томашевич О. В.

    Повесть Синухе. Перевод с древнеегипетского языка и комментарий
    / Вигасина А.А.. — Хрестоматия по истории Древнего Востока. —
    М.

    : Наука, 1997. — С. 33-50.

    Архивная копия
    от 24 августа 2017 на
    Wayback Machine






  2. Синило Галина.

    История мировой литературы. Древний Ближний Восток. — Минск: Вышэйшая школа, 2014. — 456 с. —
    ISBN 9789850624123
    .






  3. Kenneth A. Kitchen.

    Sinuhe. Scholary Method Versus Trendy Fashion 
    (англ.)

     // Bulletin of the Australian Centre for Egyptology. — North Ryde, 1996. —
    С. 60–61

    .






  4. Moers, Gerald.

    Fingierte Welten in der ägyptischen Literatur des 2. Jahrtausends v. Chr. Grenzüberschreitung, Reisemotiv und Fiktionalität. — Leiden/ Boston/ Köln: Brill, 2001. —
    ISBN 90-04-12125-0
    .






  5. Elke Blumenthal.

    Altägyptische Reiseerzählungen. Die Lebensgeschichte des Sinuhe. Der Reisebericht des Wen-Amun. — Leipzig, 1982. — С. 53, 884.






  6. Коростовцев М.А.

    Литература Древнего Египта. —
    М.

    , 1983. — Т. 1. — (История всемирной литературы).






  7. Ranke H.

    Die ägyptischen Personennamen 
    (нем.)

    . — Glückstadt, 1935. —
    С. 283

    .





  8. Ельницкий, Лев
    .

    Великие путешествия античного мира. —
    М.

    : Ломоносовъ, 2013. — С. 7. — 208 с. —
    ISBN 978-5-91678-165-6
    .






  9. Рубинштейн, Р. И.

    Сказки и повести Древнего Египта / Лившиц И. Г. — Древнеегипетская литература. —
    Л.

    , 1979. — С. 145–174.






  10. Лившиц И.Г.

    Сказки и повести Древнего Египта. —
    М.

    : Наука, 1979.






  11. Behrens, Peter.

    Sinuhe B 134 ff oder die Psychologie eines Zweikampfes 
    (нем.)

     // Göttinger Miszellen. — 1981. —
    № 44

    .






  12. Bárta, Miroslav.

    Sinuhe, the Bible, and the Patriarchs. — Czech Institute of Egyptology, 2003. — 290 с. —
    ISBN 8086277313
    .






  13. Lanczkowski, Günter.

    Die Geschichte vom Riesen Goliath und der Kampf Sinuhes mit dem Starken von Retenu 
    (нем.)

     // Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts, Abteilung Kairo (MDIK). — 1958. —
    № 16

    . —
    С. 214–218

    .






  14. Andreas Kunz.

    Sinuhe und der Starke von Retjenu — David und der Riese Goliat. Eine Skizze zum Motivgebrauch in der Literatur Ägyptens und Israels 
    (нем.)

     // Biblische Notizen. — 2003. —
    № 119/120

    . —
    С. 100

    .






  15. Mahfuz, Nagib.

    Voices from the Other World: Ancient Egyptian Tales. — (в английском переводе Raymond Stock), 2003.




Литература

  • The Story of Sinuhe

  • Томашевич О. В.
    Повесть Синухе. Перевод с древнеегипетского языка и комментарий. — Хрестоматия по истории Древнего Востока. — М.:
    Наука
    , 1997. — С.33 — 50.

  • Синило Г. В
    . История мировой литературы. Древний Ближний Восток. учеб. пособие. допущено Министерством образования Республики Беларусь в качестве учеб. пособия для студентов учреждений высшего образования по специальности «Культурология (по направлениям)». — Мн.: Вышэйшая школа, 2014. — 456 с.

  • Рубинштейн Р. И.
    Сказки и повести Древнего Египта. — Л., 1979. — С 145—174.

  • Лившиц И. Г.
    Сказки и повести Древнего Египта. — М.: Наука, 1979.


  • «Рассказ Синухета» // Раковник — «Ромэн». —
    М.

     : Советская энциклопедия, 1955. — С. 70. — (
    Большая советская энциклопедия
     :
    [в 51 т.]

     /
    гл. ред.
    Б. А. Введенский

     ; 1949—1958, т. 36).

Сказание Синухе

Сказание Синухе

В эпоху Среднего царства (около 2100-1700 гг. до н. э.) искусство Древнего Египта достигло расцвета. В частности, до нас дошло множество литературных шедевров этого периода. Среди них есть один текст, который знал наизусть каждый образованный египтянин: для него он был тем же, чем была «Илиада» или «Одиссея» для грека. Мы говорим о «Сказании Синухе».

Перенесемся в Мемфис времен XII династии, ко двору фараона Аменемхета I. Смутный период, которым сменилось Древнее царство, уже забыт. Могущественное и богатое Египетское царство процветает как никогда. Именно в эту эпоху жил Синухе, египтянин знатного происхождения, служивший в царском гареме. О его приключениях и рассказывает нам эта автобиографическая повесть.

Молитва Синухе

«Когда-то беглец скрылся; теперь же знают обо мне в столице. Когда-то умирал человек от голода; а теперь я раздаю хлеб своим ближним.

Однажды я нагим бежал из страны своей; сегодня же облачаюсь я в роскошные белые одежды. Однажды бежал человек, и некого ему было послать с поручениями; теперь же у меня множество слуг. Прекрасен мой дом, и мои владения обширны; обо мне помнят во дворце.

О бог, кем бы ни был ты, предначертавший мне это бегство, будь милосерд и приведи меня в столицу! Приди же ко мне на помощь! Пусть бог сжалится над тем, кто его оскорбил, над тем, кто вынужден жить на чужбине. Если он унял свой гнев, пусть услышит он молитву изгнанника. Пусть

его милостью!»

Малоизвестный персонаж

О самом Синухе мы можем сказать только, что он входил в ближайшее окружение царицы, чье имя он много-кратно упоминает. Он родился в знатной семье и был одним из «детей царя», которых ждали высокие должности. Но, к несчастью, богами ему была уготована совершенно иная участь. Синухе вступил в войско под предводительством принца Сенусерта, который отправлялся в военный поход против ливийцев. Именно тогда в результате заговора был убит фараон Аменемхет I. Он правил страной тридцать лет, в последние годы приобщая к власти своего сына.

В то время существовал обычай, согласно которому состарившийся государь назначал наследника и делегировал ему часть полномочий, чтобы тот готовился взять на себя управление страной. Юный принц Сенусерт, наследник престола, учился у своего отца, и тот, вероятно, передал ему свои взгляды на политические вопросы, которых новый фараон будет придерживаться после его смерти. 

Бегство из Египта

Узнав о кончине фараона, его министры незамедлительно послали гонцов, чтобы известить об этом печальном событии Сенусерта и просить его вернуться во дворец. Они нагнали наследника уже на закате. Сенусерт, оставив свою армию, взял с собой лишь самых близких друзей и тут же пустился в обратный путь. Но новость успела обойти лагерь; совершенно случайно услышал ее и Синухе. «Тогда, — рассказывает он, — сердце мое смутилось, руки мои задрожали, и все тело мое охватил трепет. Я бросился бежать и затаился в кустах. Я ни за что не желал больше возвращаться в столицу, ибо полагал, что начнется смута, и боялся, что там мне не выжить».

Это все, что сообщает Синухе о причинах, толкнувших его к бегству. Судя по его словам, он действовал, поддавшись эмоциям. Когда дезертир покинул лагерь, то двинулся в сторону дельты Нила и шел без передышки целых два дня. Затем он пересек реку на плоту и двинулся дальше на север, к так называемой «Стене правителя» — посту, возведенному на самой границе Египта. «Там, — продолжает Синухе, — я забился в кусты, чтобы страж, охраняющий стену, не увидел меня». С наступлением ночи он пересек границу и шел до самой пустыни. «Я падал от жажды, — говорит он, — я задыхался, горло мое пылало, и я сказал себе: «Это вкус смерти». Но тут я услышал мычание стада и заметил кочевников. Их шейх дал мне воды и вскипятил мне молока, и я отправился с ним к его племени. Они хорошо обошлись со мной».

Новая жизнь Синухе

Синухе поселился у них и занялся скотоводством, став вождем племени. Его стада были тучны, и вскоре он обогатился. Правитель этой земли дал ему в жены собственную дочь, поручил ему воспитание своих детей и даже поставил его во главе своего войска. Так Синухе жил в счастье и довольстве долгие годы. У него останавливались гонцы, он давал кров всем обездоленным, указывал заплутавшим путникам верную дорогу и приходил на помощь ограбленным.

Однако в конце концов Синухе охватила неодолимая тоска по родине, и он беспрестанно стал вспоминать о Египте; ему не терпелось вновь увидеть страну, где он провел юность.

Возвращение домой

Как раз тогда фараону Сенусерту сообщили о терзаниях Синухе. И милостивый правитель послал к нему гонцов, чтобы уговорить его возвратиться домой в Египет.

«Вот, — говорилось в послании Сенусерта, — доставлен тебе этот царский указ, дабы ведал ты: ты обошел чужие страны… Но что сделал ты дурного? Ты не расточал злословий, и в сердце моем не было ничего против тебя. Так возвращайся же в Египет, чтобы вновь увидеть дворец, в котором ты вырос. Не следует тебе бояться, не запугивай себя. Ты станешь отныне другом царя среди советников и будешь жить вместе с придворными».

«Как же это возможно, — отвечал Синухе, — чтобы мне была дарована такая милость, слуге, чье сердце повлекло его бежать в чужеземные страны? О, позволь же мне завершить мое существование в столице».

«Сказание Синухе» — произведение, полное загадок; оно очень лаконично, и в нем намеренно не сообщается многое из того, что мы желали бы узнать о главном герое, о его юности и жизни при дворе, о его скитаниях и годах, проведенных у кочевников. Все дело в том, что целью автора было прежде всего описать жизнь в Египте этой эпохи, внешний мир и величие рождающейся империи.

Моральные и политические качества героя и каждого Египтянина

Рассказ об этих приключениях повествует о беспокойной жизни Синухе. Но вместе с тем он излагает некую картину мира и житейскую мудрость, которые в то время были основой общества и которые многократно повторяются в «Поучениях», вложенные в уста царя или мудреца. Это иллюстрация верности и честности слуги, не устоявшего в минуту слабости, но затем вернувшегося на путь истинный. Мы можем с уверенностью говорить, что в эпоху Нового царства «Сказание о Синухе» было одним из самых популярных произведений египетской литературы. До нас дошло несколько сотен копии этого текста, самые древние из которых датируются периодом правления XII династии — той самой, при которой жил главный герой.

Еще материал по данной теме

Гадальные карты Таро

К набору прилагается инструкция, благодаря которой даже начинающий таролог без проблем разберётся в хитросплетениях судьбы.

Универсальные карты таро

Колода этих карт подойдёт и для тех, кто только постигает тайны таро, и тем, кто уже знаком с гаданиями на таких картах.

← все статьи

Question book-4.svg

В этой статье не хватает ссылок на источники информации.

Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 19 октября 2012.

Синухе, египтянин (фин. Sinuhe egyptiläinen) — исторический роман из 15 «книг» из жизни Древнего Египта, автором которого является финский писатель Мика Валтари.

Содержание

Действие романа происходит в период между 1390 и 1335 годами до н. э. и предваряется предисловием уже состарившегося главного героя, врача Синухе, находящегося в изгнании. Далее описывается его детство, прошедшее в столице Древнего Египта времён Нового Царства, Фивах. Новорожденный Синухе был найден на берегу Нила в тростниковой лодке и воспитан уже немолодым врачом Сенмуном и его простой, но благочестивой супругой, детей не имевшей. Став юношей, Синухе первоначально пожелал сделать карьеру военного, но после встречи со старым заслуженным солдатом, всеми позабытым и прозябавшем в нищете, меняет своё решение и при содействии бывшего однокашника отца, а ныне врача-царедворца, «вскрывателя черепов» Птагора получает возможность учиться в храмовой школе на медика. Здесь, в храме Аммона в Фивах, происходит его знакомство с прекрасной куртизанкой Нефернефер, сыгравшее роковую роль в судьбе Синухе.

Получив основательное профессиональное образование в «Доме жизни» при храме, Синухе в то же время, наблюдая за безобразиями и стяжательством жречества, утрачивает веру в богов Египта. В это время тяжело заболевает правящий фараон Аменофис III и, когда стала неизбежной — несмотря на искусство лекарей и обильные жертвы, принесённые Аммону в храме, построенном по приказу самого фараона — его близкая кончина, к умирающему был вызван царский «вскрыватель черепов» Птагор, взявший с собой ассистентом молодого врача Синухе. Фараон после операции, наутро, скончался, но Синухе во дворце знакомится с наследником трона, будущим фараоном Эхнатоном и его сестрой, красавицей Бакетамон. Во время ночной прогулки в пустыню сына фараона сопровождает Синухе. Там, среди песков, Эхнатон получает откровение от своего «личного бога» Атона, которое заканчивается для Эхнатона сильнейшим эпилептическим припадком. При помощи случайно оказавшегося рядом молодого воина Харемхеба врачу удаётся доставить сына царя обратно, к берегам Нила, где их всех уже ожидал корабль и слуги. После смерти фараона неудачливые врачеватели Птагор, Синухе и сопровождавший их «заговаривающий кровь» знахарь были приговорены к символической казни (во время исполнения которой знахарь и в самом деле загадочным образом скончался), а затем получили новые имена и обильные подарки. Синухе получил от фараона к своему имени добавление: «Синухе, который одинок».

Окончив обучение в «Доме жизни», Синухе открывает на средства, полученные от вдовы фараона Тейи свой врачебный кабинет и покупает одноглазого, уже немолодого раба Кептаха, который будет затем сопровождать его в странствиях долгие годы. Кептах суеверен, ворчлив, вороват, трусоват, любит выпить и похвастать, но в то же время он сообразителен и неглуп, а главное — предан своему хозяину. В один из вечеров, уже после приёма пациентов к Синухе приходит его старый приятель Харемхеб, ставший к этому времени начальником фараоновой стражи. Пожаловавшись своему другу на высокомерие придворных и невыносимые для честного офицера условия службы, неумелость воинов, уже два поколения не глядевших в лицо настоящему противнику, Харемхеб также открывает своему другу, что безнадёжно влюблён в сестру фараона Бакетамон. Выпив вина и чтобы прогнать гнетущие их мысли, молодые люди отправляются в один из «весёлых домов», где Синухе неожиданно встречается с его хозяйкой, красавицей Нефернефер, произведшей много лет назад неизгладимое впечатление на него, ещё неопытного юношу, во время его послушничества в храме Аммона. Нефернефер узнаёт подаренное когда-то кольцо на пальце Синухе, и ведёт себя с ним нежно и ласково, пробуждая у него давно затаённую страсть. В результате Синухе за считанные дни возобновлённого знакомства настолько обезумел от любви, что переписал на Нефернефер, искуссно вымагавшую у распалённого любовника всё новые подарки, не только свой дом и всё имущество, но и дом своих родителей, доверителем которых был, и даже их могилы, приобретённые заранее на кладбище — как это было в обычае у древних египтян. Когда же кокотка выжала из него всё, что только было возможно, слуги Нефернефер избили Синухе и вышвырнули бедняка на улицу. Старики-родители его, узнав о том, что дом их продан блуднице, и что они оказались без средств существования на улице, отравились угарным газом. Похоронить родителей у Синухе не оставалось ни гроша, и он обратился за помощью к своему бывшему рабу Кептаху, проданному теперь новым хозяевам. Из скопленных за несколько лет средств тот дал Синухе немного меди и серебра, однако для полноценного бальзамирования трупов и захоронения этого было недостаточно. Поэтому бывший врач отправился в «Дом смерти», храмовое место, где проводилось бальзамирование, и взялся без оплаты отработать там тридцать дней — столько времени требовалось для обработки тел его родителей перед захоронением. Здесь, в «царстве мёртвых», Синухе как врач и анатом узнал много такого, что обогатило его профессиональные знания и умения. При помощи похищенных во время бальзамирования богатых «клиентов» материалов он работает над телами отца и матери и затем, закатав их в воловью шкуру, отвозит в «Город мёртвых» на левый берег Нила, где и погребает в одной из богатых могил в Долине Царей. При этом он случайно находит в песке небольшое изображение священного скарабея с драгоценными камнями на месте глаз. Этот скарабей становится впоследствии талисманом-хранителем Синухе и Кептаха. На обратном пути к реке Синухе знакомится с одним из освобождённых новым фараоном заключённых из каменоломен, и тот рассказывает врачу трагическую историю своей жизни. Ночью оба они идут снова в «Город мёртвых» и грабят богатства из могилы богача, погубившего семью бывшего узника.

Вернувшись в Фивы, Синухе не находит себе применения, его душу раздирает от горя и раскаяния за своё недостойное поведение, приведшее к смерти родителей. Повстречавшийся ему Кептах, которому бывший врач возвращает взятые ранее деньги, предлагает своему бывшему хозяину уехать из Египта и начать новую жизнь в Сирии, где ценятся египетские врачи чрезвычайно высоко. Рабу также невыносимо в новом доме, где старая, сварливая хозяйка его беспрестанно избивает, и он согласен даже под угрозой жестокого наказания бежать вместе с Синухе. Устроившись на одно из судов в качестве врача, Синухе со своим слугой добираются со временем до сирийского побережья. Пугливый Кептах, пострадавший также от морской болезни, клянётся всеми богами никогда больше не ступать на палубу корабля. Своё и Синухе спасение он приписывает исключительно благоволению могущественного скарабея. В Сирии Синухе в течение двух лет живёт в городе Симира, и занимается здесь лечением больных, изучением местного и вавилонского языков. Во многом, особенно в хирургическом вмешательстве, у него обнаруживается превосходство над местными лекарями, и со временем Синухе становится богатым человеком. Жизнь ему отравляет лишь некая крупнотелая наложница, приобретённая Кептахом своему господину для любовных утех, и которая при этом оказалась совершенно ненасытной. К счастью для обоих, «девушку» увидел прибывший в Симиру и лечившийся у Синухе Азиру, царь аморитов. Он влюбился в пышнотелую красавицу и приобрёл её у врача.

В это время на Ближнем Востоке назревают весьма серьёзные события. В Сирию, представлявшую собой ряд буферных, контролируемых Египтом городов-государств, вторгаются дикие племена кочевников-хабиру, предков древних евреев. Хабиру разоряют деревни, грабят караваны, угрожая основе основ — международной торговле, даже захватывают и уничтожают вместе с египетским гарнизоном один из сирийских городов. В ответ на это фараон-пацифист Эхнатон посылает против кочевников военный отряд, правда — с приказом решить конфликт по возможности мирным путём. Возглавляет этот отряд Харемхеб. Египетские войска делают своей базой Иерусалим и возводят здесь на священном холме храм Атона. Узнав о движении соотечественников вглубь Сирии, Синухе прибывает в военный лагерь, надеясь быть как врач полезным. Здесь он встречается со своим старым другом-военачальником, к радости их обоих. В произошедшей на следующий день битве египтяне, имевшие превосходство как в вооружении, так и в дициплине и выучке, наголову разбивают хабиру. Преследовавший из остатки Харемхеб отбивает у врага захваченную ранее добычу и даже их деревянного, сделанного из дерева бога-идола Яхве, которого уничтожает. После окончания похода у Харемхеба с Синухе происходит важный разговор, во время которого военачальник делится с другом своими тревожными мыслями об изменении к худшему политической ситуации у границ Египта, и просит Синухе совершить путешествие по сопредельным странам, чтобы выяснить степень таящейся угрозы для их страны.

Синухе со своим слугой посещают и некоторое время живут в Митанни, Вавилонии, Хеттском царстве и на Крите. Везде в этих странах Синухе, пользуясь своим врачебным мастерством, достигает такого положения, при котором ему удаётся войти в среду высших сановников и даже правителей. Митанни он видит как слабую, умирающую державу, не имеющую будущего. В Вавилонии правит почти мальчик, капризный и непостоянный в своих решениях, тратящий всё своё время между гаремом и обильными пирами, и запустившим своё в целом весьма многочисленное войско. Лечивший этого царя и подружившийся с ним первоначально Синухе затем вынужден был бежать из Вавилона, так как его раб Кептах был в один из праздников избран на один день «царём Вавилона», после чего по закону следовала его казнь. Вместе с Синухе из гарема дворца бежит и красавица-критянка Минея, сакральная танцовщица и жрица-девственница, посвящённая главному критскому божеству, Минотавру. Минея стремится вернуться на родину, но первоначально Синухе должен окончить свою миссию и посетить страну хеттов, таинственное государство, единственное на земле, где уже имеют изготовлять изделия и оружие из железа. По своему устройству хеттское царство является закрытым от внешнего мира военизированным государством, столицу которого — Хаттусас — из иностранцев дозволено посещать только послам иных держав. Присоединившись в качестве врача к одному из таких сирийских посольств, Синухе вместе с Минеей, в которую влюбляется, и Кептахом, посещает страну хеттов. Из разговоров со знакомым ему архивариусом хеттского царя Синухе узнаёт о далеко идущих планах хеттов, мечтающих о подчинении своей власти всего Востока. Получив в качестве подарка от одного из своих знатных пациентов железное оружие, Синухе со своим слугой и Минеей отплывают на Крит. Здесь он узнаёт, что спасённая им девушка является родственницей критского царя Миноса, и что в ближайшее время ей предстоит вступить — вместе с ещё несколькими юношами и девушками — в «Тёмный дом» (Лабиринт), обиталище таинственного критского бога, откуда — несмотря на рассказы жрецов о тамошних сказочных богатствах — ещё никто живым не возвращался…

Источники

В основе романа лежит древнеегипетский литературный памятник Сказание Синухе, одно из старейших сохранившихся образцов художественной прозы человечества. Составлен он был во времена Среднего Царства, в годы правления фараона — основателя XII династии Аменемхета I (ок. 2000 г. до н.э.). При работе над этим произведением автор сумел исторически верно отразить присущие той эпохе политические отношения, культурные и религиозные традиции, что получило признание и среди учёных-египтологов.

Книга Мика Валтари, сразу ставшая бестселлером, уже в 1945-1960 годах была опубликована в США, Великобритании, Франции, ФРГ, Японии, Израиле, Швеции, Финляндии, Испании, Португалии, Исландии, Италии, Даниии, Норвегии, Нидерландах, Швейцарии. В 1954 году по этому роману американским кинорежиссёром Майклом Кёртисом был снят художественный фильм Египтянин.

  • Рассказ о слове 3 класс проект по русскому языку примеры солнце
  • Рассказ о синице на татарском языке
  • Рассказ о слове 3 класс проект по русскому языку примеры собака
  • Рассказ о синице 2 класс окружающий мир кратко
  • Рассказ о слове 3 класс проект по русскому языку примеры слов труд