Рассказ о слове улыбка



Исследовательская работа по русскому языку: «Это светлое слово УЛЫБКА»

Исследовательская работа

по русскому языку:

«Это светлое слово УЛЫБКА»

Выполнил:

ученик 6б класса

ГБОУ СШ № 236

Иванов Дмитрий

Руководитель:

учитель русского языка

Саррина М. Я.

2015/2016 учебный год

Улыбнись своим горестям – горечь исчезнет.

Улыбнись своему противнику – исчезнет его

озлобленность.

Улыбнись своему озлоблению не станет и его.

Ян Рейнис

Оглавление

1. Вступление…………………………………………………...Стр. 2

2. Слово «улыбка» в словарях…………………………………Стр. 3

3. Наш ассоциативный словарь………………………………..Стр. 6

4. Пословицы о слове «улыбка»……………………………….Стр. 8.

5. Афоризмы о слове «улыбка»………………………………..Стр. 11

6. Слово «улыбка» и заимствования……………………………Стр. 13

7. Заключение……………………………………………………Стр. 14.

Вступление

В русском языке целый океан слов. Но меня очень заинтересовало

одно слово «улыбка», потому что именно улыбка способна творить чудеса.

Она, как волшебная палочка, способна подарить радость, помирить друзей,

поддержать в тяжелую минуту. Мне кажется, что люди всегда с любовью

относились к этому слову. Поэтому мне показалось, что необходимо

составить лексикографический портрет этого слова.

Глава 1

Слово «улыбка» в словарях

В русском языке слово «улыбка» появилось сравнительно поздно и было

неизвестно до 18 века. В древнерусском языке употреблялись слова

«улыскатися», «улыснутися», что первоначально, видимо, значило «сверкать,

блестеть зубами.

Для того чтобы точно выяснить, что означает это слово сегодня, я

обратился к толковым словарям русского языка С. И. Ожегова, Д.Н.Ушакова.

В словаре Ожегова С.И. значение слова «улыбка» таково: «Улыбка

мимическое движение лица, губ, глаз, показывающее расположение к смеху,

выражающее привет, удовольствие или насмешку и другие чувства».

В Большом Толковом словаре русского языка С.А.Кузнецова определение

слова дается немного иначе: «Улыбка выражает какоелибо чувство или

отношение к комулибо, или чемулибо».

Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова дает такое

определение слова «улыбка» и однокоренных слов: «УЛЫБА, улыбы, м. и ж.

(разг. фам. ласкат., нар.поэт.). Тот, кто улыбается (преимущ. в обращении).

УЛЫБАТЬСЯ, улыбаюсь, улыбаешься, несов. (к улыбнуться).

УЛЫБКА, улыбки, ж. Мимика лица, губ или глаз, показывающая

расположение к смеху или выражающая привет, удовольствие либо иронию,

насмешку. От бледных уст улыбка отлетела. Пушкин. Губы сложены в

грустную улыбку. Чехов. В одной улыбке состоит то, что называют красотою

лица. Л. Толстой. Слово «русский либерал» произносил не без улыбки.

Некрасов. Блаженная улыбка. Насмешливая улыбка. Широкая улыбка.

Лукавая улыбка. Кислая улыбка. Ехидная улыбка».

УЛЫБНУТЬСЯ, улыбнусь, улыбнёшься, Сов.

УЛЫБОЧКА, улыбочки, ж. (разг.). Уменьш.ласкат. к улыбка.

УЛЫБЧИВЫЙ, улыбчивая, улыбчивое; улыбчив, улыбчива, улыбчиво

(простореч.). Часто улыбающийся. Добрая улыбчивая старушка.

В словаре русских синонимов и сходных по смыслу выражений Н.

Абрамова такая словарная статья: «СМЕХ, улыбка, усмешка, хохот; умора.

Смех гомерический, неудержимый, неумолкаемый, сардонический,

саркастический, мефистофелевский. Гордая усмешка. Взрыв хохота

заглушил её».

В Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля дается такое

определение глагола «улыбнуться»: УЛЫБАТЬСЯ, улыбнуться, ухмыляться,

осклабляться, усмехаться, церк. улыскаться новг. умиляться; смеяться молча,

про себя; показывать выраженьем уст и лица расположенье ко смеху. Она

премило улыбается. Он улыбнулся от удовольствия, растянув рот по уши. Он

улыбнулся на всю комнату, расхохотался. Старушки улыбались ей, льстя;

Пушкин. Улыбнись, моя краса, на мою балладу! Жуковский. ря, утро

улыбается, глядит радостно. *Ему счастье улыбнулось, склонно, везет.

Улыбанье ср. улыбка, улыбочка ж. ухмыленье, осклабленье, усмешка. Есть

улыбка веселья, улыбка умиленья, улыбка жалости, скорби, насмешки.

Набьет и улыбка оскомину. Улыбчивое лицо, человек. Улыба об. кто

улыбается; улыба моя, ласковый привет. Улыбнуть кого, калужск. твер.

обмануть, надуть, не дать посуленого. Видно тебя улыбнули, только

посулили, а не дадут. Вероятно, это вышло от шуточного выраженья: вещь

улыбнулась, пропала, нет ее».

Синонимичное слову «улыбка» слово «смех» имеет в словаре такое

значение: м. хохот, невольное, гласное проявление в человеке чувства

веселости, потехи, взрыв веселого расположения духа; но есть и смех

осмеяния, смех презрения, злобы и пр. У него смех весьма простодушный.

Смех есть среднее выражение между улыбки и хохота. Смех злостный,

злорадный, сардонический. Смех задушевный. Что за смех подняли?»

У слова «улыбка» свободная сочетаемость. В словаре сочетаемости слов

русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина (3-е изд., испр.

М., 2002) читаем:

«Улыбка кого (о человеке) учителя, друга, отца, матери, Ани…улыбка

чего: (о том, какая улыбка) – радости, умиления, смущения, презрения…

Вызвать когото) улыбку; встречать коголибо , отвечать комуто,

светиться (о лице, глазах), озаряться (о лице) (какойлибо) улыбкой.

С (какой либо) улыбкой (на лице) делать чтолибо, встречать кого

либо, обратиться к комулибо.

Улыбка появилась на чьемлибо лице, освещает чьето лицо.

Грубое, мужицкое лицо доктора малопомалу озаряется улыбкой

умиления и восторга перед движениями человеческого ума (Чехов).

Улыбаться комучему, улыбаться от чего: от радости, от удовольствия,

от счастья…

Улыбаться как часто: всегда, редко, иногда…

Улыбаться как: весело, радостно, счастливо, блаженно, радостно,

кротко, добродушно, приветливо, застенчиво, кокетливо, широко, лукаво,

хитро, загадочно, иронически, хитро, насмешливо, презрительно, кисло

(раз.), криво, мысленно, невольно, эдва заметно, одними глазами…

Пробовать, пытаться, стараться, хотеть… улыбаться.

Чтолибо (счастье, удача, судьба…) улыбается комулибо об

удачном, счастливом для кого либо стечении обстоятельств. Чтолибо

(какаято перспектива, возможность…) не улыбается.

С этим словом много фразеологизмов: «И смех и горе, курам на смех,

поднимать на смех, валяться со смеху, не до смеху, умирать со смеху,

смешинка в рот попала, (необычен) до смешного».

Глава 2

Наш ассоциативный словарь

В русской лексикографии существует несколько ассоциативных словарей

русского языка. Например, Русский ассоциативный словарь. (Ассоциативный

тезаурус современного русского языка.) М., 1994. Кн. 1: Прямой словарь: от

стимула к реакции. М., 19941998; Кн. 2: Обратный словарь: от реакции к

стимулу. М., 1994; Кн. 3: Прямой словарь: от стимула к реакции. М., 1996;

Кн. 4: Обратный словарь: от реакции к стимулу. М., 1996; Кн. 5: Прямой

словарь: от стимула к реакции. М., 1998; Кн. 6: Обратный словарь: от

реакции к стимулу. М., 1998.

В классе мы решили создать свой маленький словарик. Первым в нем

стало слово «улыбка». Ассоциации к слову, которые появились у моих

одноклассников, можно распределить на две группы:

В нашем словаре появились слова и о том, что может сделать улыбка:

обрадовать, удивить, подбодрить, подружить, воодушевить, спасти. В то же

время, улыбка может разозлить (когда улыбка злая), напугать (когда она

злобная), поссорить (когда она самодовольная). Это слово оказалось очень

необычным, противоречивым, сложным. «Иногда и в улыбке скрывается яд»

гласит русская пословица.

Глава 3.

Пословицы о слове «улыбка»

В прошлом году мы в классе читали отрывок из поэмы Н. А.

Некрасова “Мороз красный нос”. Меня удивило то, что Некрасов пишет,

что русская женщина Дарья улыбается редко, и это положительное ее

качество:

Она улыбается редко,

Ей некогда лясы точить,

У ней не решится соседка

Ухвата, горшка попросить.

…Лежит на ней дельности строгой

и внутренней силы печать…

В словаре «Пословицы и поговорки русского народа» В. И. Даля я

увидел подтверждение того, что веселые и жизнерадостные русские люди

придумали много пословиц и поговорок “против” смеха и шуток.

Например,

Делу время, потехе час.

Шутка до добра не доводит.

И смех наводит на грех.

И смех, и грех.

И смех, и горе.

Смех без причины – признак дурачины.

Иной смех плачем отзывается.

Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Шути, да оглядывайся.

В шутках правды нет.

В шутках правды не бывает.

Кто шуток не разумеет, с тем не шути.

Шутить шути, да людей не мути.

Умей пошутить, умей и перестать.

Нет лучше шутки, как над собой.

Тем не шути, в чем нет пути.

Тем не шутят, что в руки не дают.

Всякая шутка – баламутка.

Набьет улыбка оскомину.

Тут не до смеху.

Тут не до смешков.

Шутка в пазуху не лезет.

Шутя люди мед пьют.

Шутил, шутил да и вышутил.

Боярин шуту рад, да с ним не выходит в ряд.

Шут не шут, а хороший шпынь.

Это и курам насмех.

Куры нахохочутся.

Молод смеяться: еще на зубах волоса не выросли.

Не перед добром развеселился.

Это смех перед слезами.

Смехом сыт не будешь.

Смех – волынка: надул, поиграл да кинул.

Шутил Мартын, да и свалился под тын.

Кто весел, а кто и нос повесил.

И то смешно, что в животе тощо.

За весельем горесть ходит по пятам.

С дураком смех берет, а горе тут.

Смешки смешками, а дело делом.

Пиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревню.

Смех смехом, а шутка в сторону.

Шутил бы черт с бесом, водяной с лешим.

Плохая шутка баламутка.

Всякая шутка надвое растворена: кому смешно, ан мышке за беду.

Резвился, веселился да в яму свалился.

И дураку не всякая шутка к лицу.

Кто смешлив, тот и слезлив.

Из дурака и смех плачем прет.

Умей шутить, умей и отшучиваться.

Не смейся другу, не изжив веку.

Смешки хороши, да каковы будут пасмешки.

Над кем посмеешься, тот над тобою поплачет.

Чему посмеешься, тому поработаешь.

Последний смех лучше первого.

Не смейся носом: надуха пристанет (насморк).

Не смейся, горох: не лучше бобов.

Не смейся , вода: сама молода.

Не смейся, горох, над бобами – сам будешь под ногами.

Шутить над другим, любить шутку и над собой.

Кто не любит шуток, над тем не шути.

Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой.

Тоже смешно, да на нож пошло.

Встарь люди бывали умней, а теперь веселей.

Шутки в сторону.

Шутка шуткой, а дело делом.

Шутить шути, а рожь купи.

Шут в дружбе неверен.

Шуту не верь.

Хорошо смеяться на сухом берегу.

Шутка не погудка.

Грызут орешки не для насмешки.

Эта шутка не в лисьей шубке (то есть гола, груба, неприятна).

Шутки шутить – людей мутить.

Шути, да за спиной простор береги.

Шутить шути, а долг плати.

Шутить шути, а хлеб купи.

Век на смеху живет.

Век прошутишь, слово проживешь.

На вековую шутку никого не станет.

Живем шутя, а помрем вправду.

Лишняя шутка в забаву не годится.

Шутить хорошо до краски (пока не сердится).

Над другом шути, пока краска в лицо не вступит.

Больше (дороже) рубля не шути.

Шутка в добро не введет.

Шутка к добру не приведет.

В чем живет смех, в том и грех.

Чем черт не шутит.

Шутить бы черту со своим братом.

Я думаю, что это связано с тем, что русские люди очень много

работали. Им просто некогда было смеяться. А ленивые люди не работали,

зато смеялись. И это приводило к голоду, бедности, горю. Например,

«смехом сыт не будешь», «шутка в пазуху не лезет»..

Мне также кажется, что неслучайно во многих пословицах появляется

рифма «смех грех». Пословица говорит: «Где смех, там и грех» (варианты:

«Мал смех, да велик грех»; «Навели на грех, да и покинули на смех»; «И смех,

и грех»; «И смех наводит на грех»). В русском языке глагол «пошутить»

часто обозначает деятельность бесов. Например, бес «шутит», сбивая с пути

или запрятывая очень нужную вещь.

Глава 4

Афоризмы о слове «улыбка»

Прочитав много афоризмов об улыбке, я запомнил такие:

«Улыбка недорогой способ выглядеть лучше» Чарлз Горди

«В одной улыбке состоит то, что называют красотою лица: если улыбка

прибавляет прелести лицу, то лицо прекрасно; если она не изменяет его, то

оно обыкновенно; если она портит его, то оно дурно». Лев Николаевич

Толстой

«Смех есть веселость ума, улыбка веселость сердца». Эдмон де

Гонкур и Жюль де Гонкур

«Что только ни кроется под словом «улыбка»! Оно меняет оттенок, как

хамелеон цвет. Есть улыбка бессмысленная, холодная, злобная,

насмешливая, притворная, особенно же известна любовная улыбка». Томас

Чендлер Галибертон

«Когда человек улыбается, а еще больше когда смеется, он как бы

успевает продлить свою жизнь, этот короткий миг». Л. Стерн

«Если Вы хотите, чтоб жизнь улыбалась вам, подарите ей сначала свое

хорошее настроение» Спиноза

«Улыбаться приятно, это физически приятно. Ещё приятнее смеяться.

А хохотать – это же просто удовольствие!» Е. Гришковец

Глава 5

Слово «улыбка» и заимствования

“Вот это да! подумала Алиса. Кот с улыбкой и то редкость, но уж

улыбка без кота это я прямо не знаю, что такое!” Незабываемым символом

загадочной улыбки является Чеширский Кот одна из самых замечательных

выдумок Льюиса Кэрролла в сказке “Алиса в стране чудес”. Между тем,

никогда не существовало породы котов, известных как чеширские. В то же

время выражения “улыбаться как чеширский кот”, улыбаться как

чеширский хорёк” и “улыбаться как чеширский кот, который ест гравий”, не

были придуманы Льюисом Кэрроллом. Напротив, это были достаточно

распространённые выражения в Англии эпохи Регентства и королевы

Виктории (т.е. конец XVIII – середина XIX века).

Время от времени предлагались интригующие объяснения

происхождения Чеширского кота. Согласно же мнению историков,

чеширские сыры по форме напоминали кота, иногда с усами и другими

кошачьими “мотивами”, которые добавляли для украшения. В то время,

когда Льюис Кэрролл придумал свой вариант Чеширского кота, отношение к

улыбкам в Западной Европе и Америке изменялось под воздействием

фотографии. Сегодня большинство людей время от времени оказываются в

ситуации, когда их фотографируют. При этом люди обычно предпочитают

улыбаться. А тем, кому сложно при необходимости улыбнуться без

напряжения или искусственности, фотографирующий может помочь,

предложив сказать “сheese», что значит поанглийски “сыр”. Как тут не

вспомнить Ворону из крыловской басни, которая сыр во рту держала”. А

когда Лиса стала осыпать её лестью, у Вороны не выдержали нервы: она,

конечно же, попыталась радостно улыбнуться и… cheese выпал, с ним была

плутовка такова”.

Ещё одно английское слово, символизирующее улыбку, называется

“смайлик”. Это картинка улыбающегося личика, кружок с двумя точками

вместо глаз и большим ртом в форме полумесяца. Слово происходит от

английского “smile (улыбка, улыбаться). Прибавление к нему в России

уменьшительноласкательного суффикса ик” перевело эту улыбающуюся

рожицу в разряд человечка.

Классический “смайлик” был представлен миру в середине ХХ века,

заселял любые поверхности, если иметь в виду его рекламное использование

в виде товарной наклейки. Сегодня он проник в виртуальный мир:

“смайликами” обмениваются по электронной почте и через мобильные

телефоны.

Заключение

Составив лексикографический портрет слова «улыбка», я сделал вывод о

том, что в словарной статье отражается языковая картина мира. Особенно

ярко отношение русского человека к слову «улыбка» отражается в

пословицах и поговорках. Я и дальше буду продолжать изучение этого

необычного, противоречивого слова.

Список литературы

1. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова.

СПб., 1998; 2е изд. СПб., 2000.

2. В. И. Даль «Пословицы и поговорки русского народа» – М., 1994.

2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 ч. СПб.,

2004.

3. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 4-е

изд., доп. М., 1997.

4. http://afopism.ru/ Коллекция афоризмов и цитат

Значение слова «улыбка»

  • УЛЫ́БКА, -и, род. мн.бок, дат.бкам, ж. Движение мышц лица (губ, глаз), показывающее расположение к смеху, выражающее привет, удовольствие, насмешку и т. п. Презрительная улыбка. Улыбка радости.Малейшее ощущение удовольствия вызывало привлекательную улыбку на ее губы, придавало глубокий блеск и какую-то тайную ласковость ее засветившимся глазам. Тургенев, Дворянское гнездо. В приоткрытую дверь просунулось чье-то простое, доброе лицо и широко расплылось в улыбку. Фурманов, Мятеж.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х
т. / РАН,
Ин-т лингвистич.
исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.;
Полиграфресурсы,
1999;
(электронная версия): Фундаментальная
электронная
библиотека

  • Улы́бка — выразительные движения мышц лица (губ, глаз и щёк), показывающие расположение к смеху или выражающие удовольствие, приветствие, радость, доброжелательность либо иронию, насмешку (ухмылка).

Источник: Википедия

  • УЛЫ’БКА, и, ж. Мимика лица, губ или глаз, показывающая расположение к смеху или выражающая привет, удовольствие либо иронию, насмешку. От бледных уст улыбка отлетела. Пушкин. Губы сложены в грустную улыбку. Чехов. В одной улыбке состоит то, что называют красотою лица. Л. Толстой. Слово «русский либерал» произносил не без улыбки. Некрасов. Блаженная у. Насмешливая у. Широкая у. Лукавая у. Кислая у. Ехидная у.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940);
(электронная версия): Фундаментальная
электронная
библиотека

  • улы́бка

    1. выражение лица с поднятыми уголками губ, показывающее расположение к смеху, выражающее какое-либо чувство или отношение к кому-, чему-либо По лицу его разлита нежность, губы сложены в грустную улыбку. Чехов, «Живая хронология», 1885 г. Мне кажется, что в одной улыбке состоит то, что называют красотою лица. Л. Н. Толстой, «Детство», 1852 г. Слово «русский либерал» произносил не без улыбки. Некрасов Ее прощальная улыбка запоминается ничуть не хуже, чем улыбка Джульетты Мазины. Юрий Гладильщиков, «Прощальная улыбка Черити. Телекино в пятницу», 2002.08.15 г. // «Известия» (цитата из НКРЯ)

    2. перен. поэт. то, что приносит радость, удачу Улыбкой ясною природа / Сквозь сон встречает утро года. Пушкин, «Евгений Онегин», 1828 г. На празднике зимы красуется земля / И нас приветствует живительной улыбкой. Вяземский, «Первый снег», 1819 г.

Источник: Викисловарь

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: рассеянно — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «улыбка»

Синонимы к слову «улыбка»

Предложения со словом «улыбка»

  • На лице широкая улыбка, красный круглый нос, как у клоуна, рыжая шевелюра и злые огоньки в глазах.
  • – Добро пожаловать в мой кабинет! – с лёгкой улыбкой произнёс незнакомец.
  • Несмотря на всю серьёзность положения, граф не мог сдержать улыбки.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «улыбка»

  • Он равнодушно поглядывал по сторонам дороги, но по мере приближения его к Грузину, выражение лица его изменялось, какая-то болезненная грусть читалась в его глазах и в деланно насмешливой, иронической улыбке.
  • Славянов-Райский, падкий на ресторанные знакомства, пожимал им руки, приветливо кивал головой и улыбался широкой, деланной актерской улыбкой, обнаруживавшей беззубый рот.
  • — Да што, Сила Иваныч? — отвечала Настя, сконфузясь и улыбаясь давно сошедшей с ее милого лица улыбкой.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Сочетаемость слова «улыбка»

  • лёгкая улыбка
    довольная улыбка
    широкая улыбка
  • с улыбкой на устах
    улыбка человека
    улыбка женщины
  • подобие улыбки
    тень улыбки
    в ответ на улыбку
  • улыбка исчезла
    улыбка погасла
    улыбка померкла
  • расплываться в улыбке
    улыбаться счастливой улыбкой
    увидеть улыбку
  • (полная таблица сочетаемости)

Какой бывает «улыбка»

Понятия со словом «улыбка»

  • Улы́бка — выразительные движения мышц лица (губ, глаз и щёк), показывающие расположение к смеху или выражающие удовольствие, приветствие, радость, доброжелательность либо иронию, насмешку (ухмылка).

  • (все понятия)

Афоризмы русских писателей со словом «улыбка»

  • Добрая, ласковая, приветливая улыбка, так же как и веселый, жизнерадостный смех, должна сопутствовать человеку всю жизнь.
  • Улыбка женщины — как много и как мало…
  • Побольше бы дней, когда поутру
    Глаза открываешь с улыбкой.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

«От улыбки станет всем светлей», — поется в известной детской песне. Вот только происхождение слов улыбка, улыбаться — довольно темный вопрос. Есть несколько этимологических версий, и наиболее вероятные из них многим могут показаться мрачноватыми.

М. Фасмер в «Этимологическом словаре русского языка» привел несколько гипотез происхождения родственного диалектного глагола лыбить(ся): о связи его со словами лебезить, луб, лобзать, латинским labō ‘качаться, колебаться’ и др. Все версии этимолог охарактеризовал как маловероятные, признав происхождение глагола лыбить(ся) неясным. В русском переводе словаря Фасмера другой известный исследователь О. Н. Трубачев дополнил эту статью гипотезой, ставшей одной из наиболее убедительных. Теперь она вошла, пожалуй, во все этимологические словари, рассчитанные на широкий круг читателей. Что же это за гипотеза?

«Скалиться, словно череп»

Впервые данную этимологию предложил языковед П. Я. Черных. Изучая происхождение слова улыбаться, он обратил внимание на древнерусское существительное лъбъ в значении ‘череп’ (от него происходит современное русское лоб ‘передняя верхняя часть головы’). Возможно, звуковое сходство корней -лыб- и -лъб- не случайное и объясняется этимологическим родством? Тогда слово улыбаться первоначально значило буквально ‘скалить зубы, как череп’.

П. Я. Черных считал глагол улыбаться относительно поздним по времени возникновения. Во-первых, потому что в памятниках письменности он не встречается до XVIII века. Сам по себе этот факт еще не означает позднего происхождения слова: теоретически оно могло существовать и до XVIII столетия, а в дошедшие до нас тексты того времени не попало просто по случайности. Но у этимолога были и другие доводы помимо данных письменности. Дело в том, что П. Я. Черных не обнаружил близких соответствий русскому улыбаться в других славянских языках: аналогичное лексическое значение там передается чаще всего глаголами, этимологически соответствующими нашему усмехаться. Например: украинское усмiхатися, болгарское усмiхвам се, сербское осмехивати се, чешское usmívatise и др. Идею об относительно позднем, собственно русском происхождении глагола улыбаться высказывал не только П. Я. Черных, но и многие другие лингвисты до и после него.

Однако позже этимологи все же нашли в славянских языках возможных близких «родственников» русской улыбки. И в число обоснованных этимологий добавилась еще одна — не новая, из числа ранее отвергнутых.

«Раздирать рот»

Эта гипотеза, прежде признанная малообоснованной, впервые была сформулирована немецким языковедом-славистом Э. Бернекером. Позже ее уточнила и дополнила российская исследовательница Ж. Ж. Варбот.

Согласно данной этимологии, глагол улыбаться этимологически родственен слову лъбъ ‘череп’, но не образован от него. Оба слова происходят от более древних «родственников» — праславянских глаголов с корнем *lyb- (*lub-) в значении ‘ударять, разбивать, раздирать’. К числу родственных по происхождению следует отнести еще существительное луб ‘слой древесной коры’.

На первый взгляд кажется, что слова с настолько разными значениями не могут быть родственными. Какая между ними связь?

Этимологи предполагают следующие пути развития лексических значений:

  • ‘ударять, раздирать’ > ‘то, что раздирают, сдирают’ > ‘кора дерева’ (это значение отражено в слове луб);
  • ‘ударять, раздирать’ > ‘то, что раздирают, раскалывают’ > ‘твердая оболочка, скорлупа’ > ‘череп’ (вспомним о древнерусском лъбъ);
  • ‘ударять, раздирать’ > ‘вскрывать’ > ‘открывать рот (в улыбке)’.

Семантический переход от ‘раздирания’ к ‘улыбке’ не выглядит невероятным, если знать, что этот случай не единичен, подобное выявлено у слов с другими корнями. Например, в значении ‘улыбнуться, засмеяться’ в разговорной речи могут употребляться глаголы осклабиться, оскалиться. Весьма вероятно их этимологическое родство с глаголом колоть ‘резать, разбивать, раскалывать’.

Напоследок упомянем слова, родственные глаголу улыбаться, из других славянских языков. В болгарских диалектах были обнаружены слова улипка ‘улыбка’, либѐт’ъ съ ‘легкомысленно смеяться’. Уже один этот факт говорит о том, что истоки русского улыбаться могут быть гораздо древнее XVIII века, и есть основания искать их в праславянском языке. А в чешских говорах зафиксирован глагол łybnút’ в значении ‘ударить’; это свидетельствует в пользу версии о существовании в праславянском языке похожего глагола (возможно, *lybnǫti), к которому восходят слова лыбиться, улыбаться в их современном значении в русском языке.

.

Литература:

Варбот Ж. Ж. Исследования по русской и славянской этимологии. — М., 2012.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — Т. 2. — М., 1999.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — Т. 2,4. — М., 1986—1987.

Золотая рыбка в руки не дается.
А желаний море в сердце моем бьется.
В сетке глаз твоих я увидел рыбку.
Но поймать сумел лишь одну улыбку.
(Стихотворение своей невесте, а потом жене, которая по гороскопу Рыба).

Для начала необходимо дать несколько определений.
Физиогно?мика — вненаучный метод определения типа личности человека, его душевных качеств и состояния здоровья, исходя из анализа внешних черт лица и его выражения.
Наука физиогномика стара как мир. Можно сказать, что она начала формироваться интуитивно. Задумывались ли вы когда-нибудь, почему без видимых причин один человек нам нравится, к другому мы испытываем антипатию, а третий вообще не вызывает никаких эмоций?
А теперь представьте, что на подсознательном уровне ваш мозг анализирует информацию, за несколько секунд представляет характер человека и посылает сигнал о симпатии или антипатии. Именно поэтому мы либо стремимся завоевать чье-то расположение улыбкой, либо интуитивно избегаем встречи.
Об этом и о многом другом рассказывается в данной книге.
http://fictionbook.ru/author/teodor_shvarc/chitaem_lica_fiziognomika/read_online.html?page=1
Еще со времен древних китайцев известно, что уши — это зеркало души. Так, например, красивая форма ушей считается признаком выдающихся душевных качеств. То же относится и к людям, у которых длина уха равна длине бровей или носа. Крупные же и твердые на ощупь уши свидетельствуют о крепком здоровье и обещают долгую жизнь. Отсюда, видимо, следует сделать вывод, что уши необходимо укреплять с самого детства. Ну и, наконец, ничем не можем вас утешить, если ваше Ухо расположено ниже уровня глаз. Это, увы, считается признаком посредственности. Говоря о физиогномике, никак не возможно обойти вниманием такую выдающуюся часть лица, как Нос. Длинный нос — признак выраженной индивидуальности. Вспомните хотя бы классиков наших: что ни классик — то, понимаете ли, с носом. А вот короткий нос выдает склонность к оптимизму и дружелюбию. Человек с коротким носом (в особенности, если кончик слегка вздернут) — раскрепощен и сексуален.
Человек с красивыми глазами всегда притягивает к себе, его лицо отличается выразительностью. Блеск глаз свидетельствует об энергетике, внутреннем потенциале, высокой работоспособности. «Потухшие» глаза — признак слабости, печали, иногда даже депрессии, нездоровья. Напротив, «сияющие» глаза — свидетельство креативности, способности к творчеству, иногда — философских наклонностей.

Как вы думаете, кто эти люди? Нет, это не пациенты клиники даунов.
Это не кто-нибудь, а высшие чиновники Евросоюза: президент ЕС Херман ван Ромпей (слева) и верховный комиссар по иностранным делам и политике безопасности баронесса Кэтрин Эштон (справа). Старосветские аристократы и профессиональные властители.
Вглядитесь в их одухотворенные лица и скажите, долго ли проживет объединенная Европа под началом таких красивых и благородных людей? Меня очень смутила мордашка старосветской аристократки. Уж очень она была похожа на советскую чиновницу родом из рабочего поселка.
Поэтому я потрудился навести справки. И что же? Выяснилось, что тетенька — из шахтерского городка Апхолланд, из пролетарской семьи, в молодости была коммунистической функционеркой (работала казначеем в британском «движении за мир», заодно была любовницей председателя этого движения, естественно, члена британской компартии), оттуда ушла в социалочку, выйдя замуж за бывшего аналитика BBC, ушедшего в «исследование рынков». Видимо, так хорошо себя зарекомендовала у интеллигентных служб, что ее перебросили в большую политику, а потом демонстративно дали «баронессу оф Апхолланд» и пожизненное пэрство — «за заслуги перед государством» (ну вы поняли). И продавили в Европу, несмотря на возмущение старосветской аристократии. Где она регулярно «шокирует публику» (см. известное заявление по теракту в Тулузе). Также дружила с Юлией Тимошенко, но при этом лоббирует украинские интересы в ЕС «несмотря на» …
Кстати, интересно, будут ли ее дети (у нее двое своих и трое приемных) баронами?
В довесок. Говорят, не будут. Ну точно, английские шутки…
(Неизвестный автор Интернета)
В порядке освоения этой вненаучной методологии попробуйте на себе выяснить, как вас воспринимают опытные физиогномисты. Уверяю Вас, Вы обнаружите весьма забавные черты своего характера, которые вы раньше в себе не замечали.
Основной пробел в устоявшейся физиогномике, на мой взгляд, — это анализ улыбок, главных мышечных усилий лица, выражающих тонкие эмоции человека, которые присущи только человеку.
Улыбка (сокр. углыгубка) — выражение различных эмоций человека с помощью поднимания углов губ мышцами лица. Это мое определение. Но существует еще и официальное научное определение слова улыбка.
Мимика лица, губ или глаз, показывающая расположение к смеху, выражающая привет, удовольствие или иронию, насмешку.
«От бледных уст улыбка отлетела.» Пушкин.
«Губы сложены в грустную улыбку.» Чехов.
«В одной улыбке состоит то, что называют красотою лица. Если улыбка прибавляет прелести лицу, то лицо прекрасно; если она не изменяет его, то оно обыкновенно; если она портит его, то оно дурно. » Л.Толстой.
«Слово «русский либерал» произносил не без улыбки.» Некрасов.
Презрительная улыбка. Улыбка радости.
Малейшее ощущение удовольствия вызывало привлекательную улыбку на ее губы, придавало глубокий блеск и какую-то тайную ласковость ее засветившимся глазам. Тургенев, Дворянское гнездо.
В приоткрытую дверь просунулось чье-то простое, доброе лицо и широко расплылось в улыбку. Фурманов, Мятеж.
Можно перечислить какие еще бывают улыбки.
Блаженная улыбка. Насмешливая улыбка. Широкая улыбка. Лукавая улыбка. Кислая улыбка. Ехидная улыбка. Злорадная улыбка. Глупая улыбка. Загадочная улыбка!
В русском языке даже улыбка может стать предметом научных изысканий.
Об исторической этимологии слова улыбка.
http://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=ulibatsja&vol=1
Судьба слова в развитом литературном языке резко отлична от судьбы слова в узком, ограниченном диалекте. Широта связей, разнообразие взаимодействий литературного языка, его интенсивный смысловой рост способствуют непрекращающемуся движению и перемещению разных звеньев его семантической системы. Литературное слово испытывает на себе общие сдвиги смысловой системы в целом и приспособляется к ним. Поэтому фразеологические связи литературного слова, даже если их основное ядро остается устойчивым и неизменным, все же непрестанно расширяются, стесняются и меняются на смысловой периферии слова по крайней мере на отдельных участках словоупотребления. Кроме того, слово литературного языка выступает как мягкий, стягивающий в свое поле новые смежные значения от семантически родственных слов других языков и диалектов и притягивающий к себе омонимы и омонимоподобные выражения. Эти омонимы при наличии даже потенциальных соединительных звеньев нередко объединяются потом в одно целое. Процессы притяжения к литературному слову разнообразных и разносторонних значений особенно выпукло и резко дает себя знать в семантической истории глагола улыбаться, улыбнуться.
Слово улыбаться — улыбнуться в своем основном значении `мимикой лица, губ или глаз, показывающей расположение к смеху или выражающей удовольствие, благосклонность, привет, либо иронию, издевку, насмешку, проявлять свое отношение к кому-л. или чему-л.` укоренилось в русском литературном языке не ранее XVI — XVII в. Оно вошло в литературный язык из народных диалектов. В «Материалах» Срезневского слово улыбаться не приведено. В древнерусском письменном языке в значении нашего глагола улыбаться — улыбнуться употреблялись слова: лыщатися — лыснутися, улыскатися — улыснутися, склабиться — осклабиться, лыбить — лыбиться.
Лыщатися — лыснутися, напр., в Хронике Георгия Амартола: «лысноувся мало рече (?????????)»; в Пчеле XV в.: «Къ сыну и къ дщери не лыщися» (Срезневский, 2, с. 63). Ср. поулыщание — `улыбка` (в Пчеле XV в.: «Пооулыщания св тла») (там же, с. 1309).
Улыскатися — улыснутися (часто с присоединением: лицемь); напр., в «Софийском временнике» 6968 г. (Срезневский, 3, с. 1201): «И се прииде великии ангелъ и зря на мя, яко улыскаяся лицемъ, и поимъ мя за руку мою и веде мя». В «Пчеле» Синод. б. (Бусл. 554): «Буявыи въ см хъ възносить глас свои, мужь же мудръ едва сь кротостью оулыснется»; в Жит. Алекс. Мак. (Хроногр. XVI в.): «Си же слышавъ, Александръ, улыснувъся, рече» (Срезневский, 3, с. 1201; см. также сл. 1867-1868, 4, с. 715). Ср. улыщание, улыскание — `улыбка`. Слово улыскатися, по-видимому, утрачивается в русском литературном языке XVII в.
Старославянизм склабитися, осклабитися. Например, в Сборнике 1076 г.: «Боголишивыи же см хъмь възнесеть гласъ свои, моужь же моудръ одъва осклабиться»; в Панд. Ант. XI в. (то же в Панд. Ант. XII — XIII в.): «Ты осклабилъся, а она грохотомь вьсмиялася (??????????)»; в Нест. Житии Феод.: «отьць нашь Феодосии, осклабивъся лицьмь и мало просльзивъся, рече томоу» и т. п.
Ср. осклабление — `улыбка`; осклабленыи — `улыбающийся`, `учтивый`. Срезневский отметил также и форму осколобление и осколыбление (в списке хроники Георг. Амартола XVI в.) в значении `улыбка` (Срезневский, 2, с. 719).
Глагол осклаблятися — осколоблятися проникает в высокий штиль русского литературного языка XVIII в. В «Словаре Академии Российской» он квалифицируется как словенский. Его значение определяется так: `улыбаться, усмехаться`. Слово осклабление — `улыбка, усмешка` и прилагательное осклабленный — `изъявляющий умильную улыбку` (пример: «взирать на кого осклабленным лицем») вовсе не сопровождаются стилистическими пометами (сл. АР, 1806-1822, 4, с. 399-400). Ср. у Державина:
Осклабясь, Пифагор дивится.
(На приобретение Крыма)
Ты шествуешь и осклабляешь
Твой взор на них, как божество.
(На шведский мир)
Весна во всех местах
Нам взор свой осклабляет.
(Прогулка в Сарском селе)
Но если ты ж, хотя в издевку,
Осклабишь взор свой на кого…
(На счастие)
У К. Н. Батюшкова в стихотворении «Видение на берегах Леты»:
Певец любовныя езды
Осклабил взор усмешкой чудной
И рек…
В литературном языке начала XIX в. глагол осклабить — осклабиться уже принимает ироническую или презрительную окраску. В языке молодого Пушкина это слово употребляется без всякой экспрессии. Например, в «Монахе»:
Она ему взор томный осклабляет.
В стихотворении «Блаженство»:
Чашу дружбы круговую
Пенистым сребря в ином,
Рек с осклабленным лицом.
Но уже в шестой главе «Евгения Онегина» слово осклабить получает явно ироническое применение:
Тот после первого привета,
Прервав начатый разговор,
Онегину, осклабя взор,
Вручил записку от поэта.
По-видимому осклабиться — это улыбаться с показом еще и своих зубов (оскалясь).
Глагол усмихатися, по-видимому, имел оттенок `издеваться, насмехаться` и не входил в синонимический ряд. См.: в Нест. Жит. Феод.: «И еще же и о хоудости ризьн и мнози от нев гла оусмихающеся, томоу роугахоуться» (Срезневский, 3, с. 1268).
Глагол улыбаться в своем основном литературном значении, по-видимому, является северно русизмом в составе литературного языка. В словаре Даля отмечены слова лыбить, лыбиться «новг. тверск.» — `улыбаться, усмехаться, говорится о младенце` (1881, 2, с. 275). (Ср. лы бонь, ж. новг. темя у животного, макушка головы у зверя).
В «Опыте областного великорусского словаря»: » Лыбить. Усмехаться. Твер. Новотор.» (с. 106). Ср. «Улыбнуть, гл. д. сов. Обещанного не дать, не исполнить; обмануть. Калуж. Медын.» (там же, с. 238). См. сербск. л?бити cе, л?бим се — `стыдиться`; л?бати, либ?м — `колебаться`. А. А. Потебня сопоставлял корневой элемент -лыб- с *елб, *алб: лебезить, диал. пермск. лабза `льстец, угодник`, лабзить `лебезить`. Ср. в Череповецком говоре: «Лыбит. `Улыбается`. Лыбит еще издали» (Герасимов, Сл. череповецк. говора, с. 53); тут же: «Разлыбнуться. Улыбнуться. Так сразу и разлыбнулась» (с. 78).
Слово улыбчатый в «Причитаньях Северного края», собранных Е. В. Барсовым (с. 268), употребляется как эпитет лодки в значении `вертлявый`:
Как поехали по темному Онегу свареному
На гнилой да улыбчатой соемке.
Тут расходилася погодушка великая,
Тут разбило-то улыбчатую соемку,
Тут постигла-то их скорая смеретушка.
Народное значение, чаще всего соединявшееся с представлением об игре лица ребенка, о ясной улыбке младенца, еще очень рельефно обнаруживается в употреблении слова улыбаться в русском литературном языке XVIII в. Улыбаться — слово простого и среднего стилей. Его синоним в высоком слоге — осклабляться. «Словарь Академии Российской» и вслед за ним словарь 1847 г. приводили в качестве иллюстрации такой пример: «Дитя начинает улыбаться» (сл. АР 1806-1822, 6; сл. 1867-1868, 4, с. 715). Слова улыбаться, улыбка и более искусственное улыбание окружены светлой, сияющей экспрессией. Они легко переносятся на метафорическое изображение природы в народно-поэтических красках. (Однако историк И. Н. Болтин в «Примечаниях на историю древния и нынешния России г. Леклерка» [1, с. 236] так переводит Мерсье — картины Парижа: «Прежде поля наши зеленеющие осклаблялися в глазах наших (Antertois nos campagnes verdoyantes souriaient ? nos yeux); нивы наши обещевали нам награду за наши труды» — цит. по кн.: Сухомлинов, вып. 5, с. 159). Любопытны толкования слов die Lache, lacheln в Полном лексиконе Аделунга (1, с. 959): Die Lache (с коротким а): 1) `смех, хохотня`: Die Lache nicht halten konnen, `не лень удержать смех, удержаться от смеху`; 2) `улыбка, усмешка`: Erne wunderliche Lache haben `чудно смеяться, чудную улыбку иметь`. Lacheln v. reg. neutr. u act. 1) `улыбаться, осклабляться, усмехаться…` 2) *`приятный вид казать`.Das Lacheln des Morgans, приятность утра, утренняя краска, от того das Lacheln — `улыбка, усмешка`). Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»:
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года.
У Державина:
Зрите, как на вас два царства
Улыбаючись глядят…
(Победа красоты, прилож.)
И младыми красотами
Улыбается она.
(Рождение любви)
Под влиянием французского sourire (ср. употребление немецкого lachen) в слове улыбаться развивается в литературном языке конца XVIII — начала XIX в. новое значение — `благоприятствовать, способствовать чьим-н. успехам`. Например, enfior la fortune loui sourit — наконец счастье улыбнулось ему. У Пушкина в переписке такое употребление слова улыбаться в значении `благоприятствовать` сопровождается ссылкой на франц. sourire. У Гончарова: «Тебе решительно улыбается фортуна». У Д. В. Григоровича в физиологическом очерке «Свистулькин» (1851): «Блестящее положение нашего героя было временно, он сам это чувствовал, и потому, нисколько не увлекаясь улыбкою фортуны.., посещал семейства с невестами». У И. С. Тургенева в «Несчастной»: «Сначала я совсем профершпилился… только тут, уж я не знаю, чьими молитвами, фортуна улыбнулась… Тот горячиться стал… Глядь! Семьсот пятьдесят рублей пробухал!» (цит. по: Михельсон, Русск. мысль и речь, 2, с. 414). Ср. у Тургенева: «Жизнь ей улыбалась; но бывают улыбки хуже слез» (Ушаков, 4, с. 933-934).
От этого же значения и употребления в разговорном русском языке первой пол овины XIX в. ответвляется оттенок `нравиться, располагать к себе, возбуждать удовольствие, интерес, желание`. Например, «эта работа мне улыбается», «эта перспектива мне не улыбается». В сущности это — то же самое значение, но слегка деформированное представлением об отвлеченном или конкретно-вещественном, но активном субъекте действия.
У И. И. Панаева в очерке «Великосветский хлыщ» (1856): «Мысль эта в самом деле, кажется, улыбнулась всем, потому что все в один голос воскликнули — прекрасно!»
Позднее (с середины XIX в.) в разговорно-фамильярной речи обозначается новый смежный оттенок — `манить, прельщать (о чем-н. предстоящем и верном)` или `предстоять, суля удовольствие, радость`. У М. Горького: «Впереди ему улыбался солидный заработок». Любопытен параллельный ход развития значений в немецком глаголе lachen `смеяться`: Dem das Gl?k nicht will nach Wunsche lachen; Bares Geld lacht и т. п.
По-видимому, на почве иронического переосмысления в том же кругу разговорн ого употребления — форма моментально-совершенного вида улыбнуться приобретает противоположное, контрастное значение `не осуществиться (о чем-н. предстоящем), поманив, исчезнуть, пропасть`. Возможно, что это значение сперва явилось в устно-жаргонном употреблении. Например, у Мельникова-Печерского в романе «На горах»: «Так и есть: улыбнулись часики, достались московским жуликам, либо петербургским мазурикам». У Б. Маркевича в романе «Княжна Тата»: «Он ожидал… аксельбантов… Аксельбанты улыбнулись ему; они даны были негаданно-нежданно молодому поручику». У Салтыкова в «Мелочах жизни»: «Боюсь я, как бы урока мне не лишиться… ученица моя поговаривает, что отец ее совсем из Петербурга хочет уехать… Пожалуй, двадцать-то пять рублей в месяц и улыбнутся».
Гораздо позднее чем улыбаться — улыбнуться укореняется в русском литературном языке народное, то же собственно русское слово ухмыляться — ухмыльнуться. Слово ухмыляться отмечено в письме А. Ф. Мерзлякова от 3 июня 1817г.: «больной Пушкин (В. Л.) более прежнего ухмылялся» (Русск. старина, 26, с. 1349). Этот глагол и до сих пор носит на себе отпечаток разговорности и имеет экспрессивную окраску фамильярного пренебрежения. Он, в сущности, является далеко не синонимичным глаголу улыбаться, так как с ним связан оттенок `усмехаться, иронически, слегка пренебрежительно, как бы себе на уме улыбаться`. В нелитературном вульгарном просторечии употребляется и отглагольное существительное ухмылка в значении `улыбка, усмешка` (ср. злобная ухмылка). См. у В. В. Крестовского в романе «Торжество Ваала»: «Агрономский даже потупился от притворного смущения, между тем как на растянутых губах его так и мелькала многодовольная ядовитая ухмылочка». Ср. в «Опыте областного великорусского словаря» (1852): «Ухмыла, -ы, с об. Тот кто ухмыляется. Новг. Тихв. Тверск.» (с. 242).
Глагол ухмыляться — ухмыльнуться в русском литературном языке XVIII в. не заходил за пределы простого слога. В словаре церковнославянского языка слово ухмыляться — ухмыльнуться определяется как `улыбаться`, и не снабжено никакой стилистической отметкой (sic! — Ред.) (сл. 1867-1868, 4, с. 793). У И. И. Панаева в очерке «Петербургский фельетонист» (1841): «Ай да Максим Петрович! Экой франт! восклицает фельетонист, осматривая с ног до головы книгопродавца… Нечего сказать, мастер одеваться. Книгопродавец ухмыляется». У того же Панаева в очерке «Провинциальный хлыщ» (1856): «…Вели-ка изготовить лучше две хорошие сочные котлеты… да вот и юноше-то подай что-нибудь… Чего ты хочешь? Секретарь переминался и ухмылялся. — Да полно церемониться-то! Этакой ты гусь, право!». У Тургенева в «Рудине»: «Старенькое-то жирненько,.. говаривал он, спокойно ухмыляясь и подмигивая своим единственным глазом». В «Дворянском гнезде»: «Старый болтун вошел, отвешивая поклоны и ухмыляясь». У Ф. М. Достоевского в «Вечном муже»: «Кривляний ваших больше не потерплю, пьяных вчерашних поцелуев не потерплю. … Я ведь и сам, Алексей Иванович, понимаю, что это всего один только раз было возможно-с, ухмыльнулся Павел Павлович»; «Павел Павлович ухмыльнулся снова своей длинной улыбкой, которая одна уж так бесила Вельчаникова»; Ну уж ты, чего взволновался? с строгим и недовольным тоном обратился старик к ухмылявшемусяи отмалчивавшемуся Павлу Павловичу».
У Н. С. Лескова в письме к С. Терпигореву (от 22 февраля 1894): «Зачем же он у тебя все ехидствует и ухмыляется и никак не может взять ни при одном случае тон иной, более достойный и соответствующий положению вещей и идей?» (Русск. писатели о лит-ре, 2, с. 304).
Этюд о глаголе улыбаться и ряда семантически близких ему слов вошел в опубликованную работу «О некоторых вопросах русской исторической лексикологии»: «В современном русском языке есть такая семантическая группа соотносительных слов: усмехаться — усмешка, улыбаться — улыбка, ухмыляться — ухмылка.

Почему русские не улыбаются?
Правила хорошего русского тона.

Известный лингвист раскрыл тайны знаменитой русской не улыбчивости.
Иностранцы постоянно говорят о том, что русские — на удивление неулыбчивый народ, об этом пишут в блогах и путеводителях, спрашивают при личных встречах, рассказывают всем друзьям и знакомым. Действительно, мы улыбаемся гораздо реже представителей других национальностей, но, как выяснилось, у нас на это есть свои причины.
Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую не улыбчивость и объясняет ее несколькими факторами.
1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости. Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Чем больше человек улыбается, тем больше дружелюбия он хочет продемонстрировать своему партнеру. Постоянная вежливая улыбка называется у русских «дежурной улыбкой» и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства. Русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость.
2. Русские не улыбаются не знакомым. Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают. Если покупатель знаком продавщице, она ему обязательно улыбнётся!
3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомого человека, он, несомненно, будет искать причину веселья. Может, что-тов его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.
4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других. Это даёт человеку право улыбаться — с точки зрения других. В русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: «Смех без причины — признак дурачины».
5. Не улыбчивость русского человека (именно не улыбчивость, а не мрачность — русские в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные) поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц «против» смеха и шуток. Из словаря Владимира Даля «Пословицы русского народа»: — Шутка до добра не доводит. — И смех наводит на грех. — И смех, и грех. — Иной смех плачем отзывается. — В шутках правды не бывает. — Шутка к добру не приведет.
6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Эта особенность русской улыбки уникальна.
7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.
Итак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотели.
Люди всевозможных национальностей, живущие в различных частях мира, не отличаются друг от друга, выражая свои чувства. Счастливые — улыбаются, грустные — хмурятся, злые — имеют сердитый взгляд. Улыбка — врожденная способность каждого человека показывать свой хороший настрой и расположение.

Настоящая улыбка появляется бессознательно, потому и возникает автоматически. Если человек счастлив и весел, сигналы поступают в ту часть мозга, которая отвечает за обработку эмоций. Затем мозг отсылает сигналы мышцам лица. Однако современная жизнь зачастую вынуждает человека не показывать истинные свои чувства. Одни делают это оправданно, так как иногда на самом деле лучше не демонстрировать негативную реакцию, а другие просто лицемерят и часто ведут «нечестные игры». Но так ли хорошо человек умеет скрывать эмоции?

Знаменитый писатель Алан Пиз говорит, что мысли человека всегда выдаются микро сигналами организма. «Это может быть поднятая бровь, суженные зрачки, искривление уголка рта, и все данные сигналы противоречат широкой улыбке и раскрытым объятиям». И люди не верят тому, что слышат. Почему? «Такое ощущение, что в человеческом мозгу имеется предохранительный прибор, «зашкаливающий» всякий раз, когда он определяет не когруэнтные невербальные сигналы» — цитата из книги писателя «Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих по их жестам».

Разумеется, есть люди, которым легче не задумываться насчет того, искренне им улыбаются окружающие или нет. Но тем, кто все-таки желает знать, где правда, а где ложь, будет полезно копнуть по глубже.

Профессор Экман из университета Калифорнии и Фризен из университета Кентукки разработали специальную схему кодирования для изучения выражений лица, а также распознавания фальшивой и подлинной улыбки. Система получила название Facial Action Coding System (FACS).

Если вы не умеете распознавать фальшивые улыбки, запомните несколько правил, которые определили ученые, занимавшиеся изучением микро мимики.

Подлинная улыбка сокращает круговые мышцы глаз, от которых в их уголках появляются легкие морщинки. Вместе с этим брови слегка опускаются, сокращаются мышцы над веками и приподнимаются щеки.

Фальшивая улыбка всегда выдает себя пассивностью круговых глазных мышц, в результате чего щеки практически не приподнимаются, и у уголков глаз отсутствуют характерные морщинки.

Фальшивая улыбка всегда ассиметрична — имеет большое смещение в левую сторону у людей-правшей. Это обусловлено тем, что часть коры головного мозга, отвечающая за выражение лица, расположена в правом полушарии. Она отсылает сигналы преимущественно на левую сторону тела. Это приводит к тому что в левой части фальшивые выражения лица становятся видны сильнее, чем в правой. В момент искренней улыбки — все наоборот, оба полушария одинаково действуют на обе стороны лица.

Еще одним отличием фальшивой улыбки является продолжительность: ее кульминационный период длится дольше обычного по сравнению с искренней улыбкой, а период «развертывания», напротив, короче. Фальшивая улыбка возникает на лице внезапно и внезапно исчезает, а лицо, будто внезапно деревенеет. А в момент истинной улыбки, наоборот, угасание происходит постепенно — человек перестал уже улыбаться, а «тень улыбки» с лица еще не сошла.

Разумеется, есть люди, хорошо владеющие собственными реакциями. Они специально учатся управлять собственным телом. Однако как показывает практика, фальшивые реакции обычно долго не держатся — организм все равно отсылает сигналы, выдающие подлинные реакции через определенное время.

Лучшим способом определить, какая улыбка фальшивая, а какая настоящая — попрактиковаться. Чаще присушивайтесь к своим внутренним реакциям — интуиции и чутью (можно называть, как нравится), наблюдайте за близкими и друзьями, когда они улыбаются приятным им людям и наоборот. Изучение выражения лица — это само по себе искусство.
И о православном отношении к улыбке и смеху.
Радость важнее смеха
Православие.Ru, 23 апреля 2012 г.
http://www.pravoslavie.ru/put/53085.htm
Диакон Павел Сержантов

Однажды в Иерусалиме разговорились местный житель и приезжий паломник. Беседа была непринужденной и дружелюбной. Араб и паломник из Европы коснулись вопроса, чем отличаются друг от друга люди Востока и Запада. Араб высказал любопытное наблюдение: «Западные люди любят посмеяться, но не умеют радоваться»
Наблюдение не просто интересное, оно касается немаловажных вещей. Взгляд на нас со стороны обнаруживает то, что мы сами почти не замечаем — смех заменяет нам радость. А ведь такая замена неравноценная.
Между смехом и радостью не поставишь знака равенства. Смех является лишь проявлением радости, но не ею самой. Часто бывает, что человек смеется, но радости никакой за его смехом нет. Зубоскальство есть, хорошо вытренированная улыбка «успешного человека» на месте, а радости не видно — глаза-то грустные.
Вообще говоря, смех — не единственное проявление радости. Помимо смеха радость проявляется в скромной улыбке, светлом блеске глаз, веселой песне, ободряющем слове, приветливом жесте, даже в слезах. Есть радость и со слезами на глазах.
Да, в нашем обществе переизбыток смеха и маловато радости. И какой же это смех? Наиболее распространенный — смех самого грубого свойства. Индустрия развлечений предлагает нам ядовитый сарказм, завистливые передразнивания, скабрезное шутовство, безудержные попытки все высмеять, вплоть до самого святого. Утонченный юмор, взвешенная самоирония, остроумный и одновременно глубокомысленный афоризм встречаются редко и существуют на правах «неформата».
Но это все шоу-бизнес, внешние обстоятельства нашей жизни. А что мы делаем сами? Что делаем, можно посмотреть хотя бы в сети. Бесчисленное число интернет-«приколов» построено на злорадстве, то есть на случаях, когда смеяться грешно. К примеру, я посмотрел видео, где паренек пытался на скейте выполнить эффектный трюк, у него что-то не заладилось. Он упал неловко, сломал ногу, завопил от боли. «Френды» вместо того, чтобы вызвать скорую, снимали «прикольное» видео.
Положим, я скачал этот ролик и оставил после себя комментарий с заметной долей издевки над пареньком и его окружением. Можно не сомневаться, я буду отвечать перед Богом за то, что «без ума смеяхся», что позабавился над чужой кровью.
С другой стороны, если я болезненно тщеславный человек, отношусь к себе с повышенной серьезностью, то для меня большой шаг — посмеяться над собой. Увидеть себя как бы сверху, увидеть всю свою раздутую амбициозность, мнимое величие и реальный масштаб «Из жизни насекомых». Если я увижу собственное самолюбование, свой букашечный размер и от души посмеюсь над распирающей меня гордыней, то от этой самоиронии и до покаяния — один шаг. Если же над моим тщеславием посмеется жена или друг, а я не обижусь, и напротив, поддержу шутку, то от этого и до смирения не так далеко.
Бывает покаянное самообличение, которое проявляется в смехе над собой. Хотя чаще встречается покаянное самообличение в плаче над собой. Правда, плач о своих грехах особый — радостотворный. То есть он порождает радость, он переходит от печали по Боге к радости по Боге. Подобный чудесный переход от печали к радости совершает не только отдельный человек, но и вся Церковь, ежегодно. Когда?
Великим постом мы погружаемся в светлую покаянную печаль, скорбь Страстной седмицы, а на Пасху приходит радость о Христе, Победителе греха и смерти. Наш главный праздник, Пасха, поистине всерадостное торжество. И об этом Христос предсказал апостолам: «Вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет (греч. и липи имон ис харан генисте)» (Ин. 16:20).
Люди обращают внимание, что Христос в Евангелии ни разу не засмеялся, -наоборот, Он прослезился из любви к умершему Лазарю. И некоторые отсюда делают вывод: будем подражать Господу, вместо смеха у нас должен быть плач. И они погружаются в безоговорочный траур, даже на Пасху одеваются в черное. Да, в Новом Завете Христос ни разу не засмеялся, но Он радовался, и не однажды. Вот, например, стих из Евангелия: «Возрадовался (греч. игаллиасато) духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам» (Лк. 10:21).
И Своим ученикам Христос дает отраду даже во время гонений на веру: «Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь (греч. геласете)… Блаженны вы, когда возненавидят вас люди… за Сына Человеческого… Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах… Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете» (Лк 6: 21, 22-23, 25). Итак, Христос все-таки не осуждает смех как таковой. Заглянув в труды святых наставников христианской веры, мы найдем тому подтверждение. «Если бы всех осуждать за нынешний смех, то не осталось бы, кому дать блаженство за слезы. Итак, «смеющиеся», которых осуждает Евангелие, суть люди, которые преданы удовольствию чувственному… Подобным образом не всякие слезы составляют плач Евангельский; ибо плачут даже и звери», — замечает московский святитель Филарет. Евангелие осуждает такой смех, который является выражением страстной привязанности к удовольствиям.
Как праздник и ликование переживают одухотворенные люди встречу с Христом. Стоя подле Христа, проповедник покаяния и великий аскет Иоанн Предтеча говорит о переполняющей его радости (см. Ин. 3: 29). Богородицу Церковь прямо именует ?- Радостью нашей, просит покрыть нас от всякого зла честным омофором. Своим людям Христос дает всепроникающую радость, которую не в состоянии отнять никакие скорби. Первоверховный апостол пишет в Коринф о радостях и скорбях: «Я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей» (2 Кор. 7: 4).
Но вернемся к смеху. Апостол Павел и в этом отношении сообщает нам путеводную мысль: «Сквернословие и пустословие и смехотворство (греч. евтрапелиа) не приличны [вам], а, напротив, благодарение (евхаристиа)» (Еф. 5: 4). Обратим внимание, здесь противопоставляются евтрапелиа (балагурство, шутовство) иевхаристиа (радостное благодарение), а не смех и пожизненный траур.
Конечно, возникает вопрос: как радоваться, если на душе безрадостное настроение? Кругом плохие новости, много поводов опустить руки, и рады бы порадоваться, да как-то не выходит. Что ответить? Я не знаю, но вот апостол говорит: смехотворство нам не подходит, нам приличнее благодарение. Может, благодарение и наполнит наше сердце подлинной радостью, ведь радость не засияет от балаганных глупостей профессиональных острословов. Если угодно, к благодарению христианин может относиться как к духовному упражнению.
Мы знаем, что надо упражняться в покаянии — это упражнение в печали по Богу. Если мы «правильно» выполняем это упражнение, мы начинаем отчетливее видеть свои грехи, приносим их Богу на исповеди, и Господь прощает их. После исповеди можно начать благодарение. Господь оставил нам грехи, мы Его благодарим за милость, великодушие, за любовь к нам. Благодарение и радость нимало не противоречат покаянному духу.
Как понудить себя к радости? Духовно опытные люди говорят о заповеди любить Бога и ближнего: если не чувствуешь в себе этой заповеданной от Христа любви, твори дела любви. И от этого аскетического понуждения себя на дела любви понемногу пробудится любовь. Любовь подобна огню, если в огонь не подкладывать дрова, он потухнет. Если любить и не творить дела любви, то любовь понемногу угаснет. Что такое дела любви — понятно: деятельная помощь любимому человеку, бережное отношение и ласковое слово, сопереживание в горе и радости… Можно побуждать себя и к делам радости, и радость придет.
Не стоит притворяться, что радуешься. С притворством нам не по пути. Можно как-то пробиваться к радости через дела радости. А в чем состоят дела радости? После исповеди поблагодарить Бога за возможность принести покаяние. Ведь покаяние не тяжкая заунывная обязанность, а счастливая возможность расстаться с грехами, даже тяжкими грехами. Искреннее покаяние открывает нам Божию всепрощающую милость и человеческую радость, такую желанную. Мы ежедневно благодарим Бога за пищу и питье, за ночной отдых, за начало нового дня, еще одного подаренного нам дня. Благодарим за выздоровление после болезни, за любое добро, присутствующее в нашей жизни. Благодаря Бога и людей, мы научаемся радости.
А еще есть упражнение — найти случай, чтобы порадовать другого человека. Если это хорошо удается, то обрадованный человек сияет так, что в лучах его радости и сердца окружающих сами собой согреваются. А тот, кто порадовал, благодарит Бога за это доброе дело, потому что всякий благой дар — от Творца. Если замечать то хорошее, что есть в нашей жизни, не забывать о благодарности Богу, то больше будет в нашей жизни радости и света.
Возрадуемся о Господе, Христос воскресе!

И несколько афоризмов посвященных улыбке.
Жареная рыбка, дорогой карась, где ж ваша улыбка, что была вчерась?
Жизнь — скучная штука, и надо использовать любую возможность, чтобы заставить людей улыбаться.
Улыбка — демонстрация готовности к смеху.
Улыбка — это смех сквозь зубы…
Улыбка — это вынужденное средство скрывающее недостатки стоматологии.
Улыбка — положительное эмоционально-чувственное оформление партнерской коммуникации.
Берегите зубы смолоду, в старости — будет чем улыбнуться.
Улыбка — это кривая, выравнивающая отношения.
Насильно удерживаемая на лице улыбка — становится гримасой.
Зачем людям столько лицевых мышц, если они ими не пользуются даже для улыбки?
Глупому человеку улыбка к лицу так же, как пингвину букет роз.
С улыбкой от уха до уха — печальна житуха…
Шире всего улыбается голый череп.
Нельзя, глядя на постоянно улыбающегося человека, причислять его к дурачкам. Может, его улыбка очень красит. Вот он и носит её постоянно, снимая только перед сном.
Коробит душу шутка неудачная, да и улыбка неуместная саднит!
Улыбнись! Сделай зеркалу приятно …
Если ты увидел в зеркале задницу, не пугайся. Улыбнись ей, и она обязательно улыбнётся в ответ.
Она улыбнулась так широко, что если бы уши не сдержали улыбку, голова бы отвалилась.
Ошибки одних — это улыбки других.
Почему у японцев и китайцев глаза узкие. Не надо забывать о том, что чем чаще улыбаешься, тем уже становятся глаза.
Удача улыбается смелым водителям, а потом долго ржет над ними.
Судьба часто улыбалась ему. Но сквозь слёзы…
Назло врагам даже в гробу лежал с улыбкой.
От улыбки солнечной одной
Перестанет плакать самый грустный дождик.
Сонный лес простится с тишиной
И захлопает в зеленые ладоши. (М-ф `Крошка Енот` /
От улыбки станет всем теплей —
И слону и даже маленькой улитке…
Так пускай повсюду на земле,
Будто лампочки, включаются улыбки! (М-ф `Крошка Енот` /

В.А. Лекомцев.

Задачи урока:


  • познакомить учащихся с происхождением слова улыбка,
    улыбаться
    ;
  • учить детей правилам ведения диалога, умению
    кратко говорить, выслушивать мнение других;
  • развитие коммуникативных способностей
    учащихся, умения общаться в коллективе;
  • воспитание нравственных ценностей, уважения
    детей друг к другу;
  • создать положительный настрой на дальнейшую
    совместную деятельность.

Подготовка к уроку:

Музыкальное сопровождение:


  • “Улыбка” (к/ф «Карнавальная ночь») сл.
    В.Коростылева, муз. А.Лепина;
  • Песня об улыбке (м/ф “Крошка Енот”, муз.
    Шаинского);
  • “Ave Maria”, Сара Коннер.

Карточки – рефлексия – “улыбки”
(смайлики), орден “Улыбка”.

Создание презентации.

Задание учащимся:


  • найти афоризмы об улыбке;
  • поработать со словарями (синонимов, антонимов,
    фразеологическом) со словом улыбка;
  • индивидуальное задание – создание презентации
    “О чем рассказало мне слово улыбка”;
  • необходимо на урок принести ЗЕРКАЛО.

Работа на уроке сопровождается презентацией.

Ход урока

1. Учитель.

Перед вами рисунки, на которых
изображены лица людей с разным настроением.
Посмотрите на эти репродукции (показываются
портреты, на которых запечатлены разные виды
улыбок). О чём говорят вам улыбки людей на этих
картинах? Кого из этих людей ты выбрал бы для
общения и почему?

– Афиширование результатов.

Учитель. Итак, вы уже, наверное,
поняли, о чём мы сегодня поведём разговор.

Мы поговорим об улыбке, какой она
бывает, роли улыбки в жизни человека. Но все
начинается со слова. Вначале было слово…

Итак, тема нашей мастерской “УЛЫБКА”.

2. “Диалоги” (представлены как три
сценки, в которых участвуют шесть учеников).

“Диалог”1


  • 1 ученик. Чтобы рассмеяться, человек должен,
    как правило, улыбнуться. А что вам известно об
    улыбке – с лексической стороны? Вообще, что
    такое, по-вашему, улыбка?

  • 2 ученик. На этот вопрос есть абсолютно разные
    ответы. Скажем, такой: “… улыбка – это флаг
    корабля!” Флаг этот должен находиться на лице
    капитана, которому вся команда неустанно
    напоминает: “Капитан, капитан, улыбнитесь!”

  • 1 ученик. По другой версии, улыбка – то, от чего
    “станет день светлей” и “в небе радуга
    зажжётся”. И если “с голубого ручейка
    начинается река”, то “дружба начинается с
    улыбки
    ”.

  • 2 ученик. Ну, а если безо всякой лирики, то вот,
    что называет улыбкой Толковый словарь русского
    языка: “Движение мышц лица (губ, глаз),
    показывающее расположение к смеху, выражающее
    безмолвно привет, удовольствие, насмешку и т.д.”.
    Произнести эту формулировку без улыбки, пожалуй,
    трудно. А вот выяснить происхождение слова –
    занятие совершенно серьёзное. “Улыбка”,
    “улыбаться” – всё это слова довольно позднего
    образования, неизвестные до XVIII века.
    Их заменяли глаголы: “улыскАться”, – скорее
    всего, от “лоск”, “лосниться”, если иметь в виду
    блеск, сверканье зубов, – и “осклАбиться”,
    буквально “скалить зубы”, вероятная
    первооснова которого – “лоб” в первоначальном
    значении “череп”. Отсюда “улыбаться” –
    собственно, “скалить зубы, как череп”.

  • 1 ученик. А ведь действительно любой череп
    сохраняет в себе эту всем известную жутковатую,
    “скелетную” улыбку. Вот куда мы с вами,
    оказывается, “приехали” в поисках этимологии…
    Надобно выбираться из этого “Улыбышева”
    поскорей.

“Диалог” 2


  • 1 ученик. Если поставить вопрос: какие самые
    знаменитые улыбки в мире вам известны, то что вы
    ответите? Мне кажется, этих улыбок две: одна
    принадлежит Джоконде, другая – Чеширскому коту.

  • 2 ученик. На протяжении пятисот лет(!)
    человечество старается понять небольшую картину
    Леонардо да Винчи, портрет женщины, известной
    всему миру как “Мона Лиза”, или “Джоконда”. По
    поводу загадочной улыбки, которая парит на губах
    этой дамы, написано столько, что она стала самым
    известным изображением улыбки в мировой
    культуре.

  • 1 ученик. Итальянский историк искусства
    Джорджо Вазари отождествил героиню портрета
    Леонардо с Лизой, 16-летней женой известного
    флорентийского купца по имени Франческо дель
    Джокондо. А ведь именно в фамилии мужа, если
    Вазари распознал его правильно, можно найти
    самое простое и самое приемлемое объяснение
    улыбки “Моны Лизы”.

  • 2 ученик. В эпоху Возрождения итальянцы
    чрезвычайно любили каламбуры и другие виды
    словесной игры. Слово “джокондо” (giocondo) является
    в итальянском языке также и прилагательным со
    значением “жизнерадостный, довольный жизнью;
    счастливый”. Что удивительного в том, что
    Леонардо решил изобразить свою модель именно
    так, как подразумевает фамилия её мужа, то есть в
    состоянии тихого семейного счастья, будучи gioconda?

“Диалог” 3


  • 1 ученик. “Вот это да! – подумала Алиса. – Кот
    с улыбкой – и то редкость, но уж улыбка без кота –
    это я прямо не знаю, что такое!” Незабываемым
    символом загадочной улыбки является Чеширский
    Кот – одна из самых замечательных выдумок Льюиса
    Кэрролла в сказке “Алиса в стране чудес”.

  • 2 ученик. Между тем, никогда не существовало
    породы котов, известных как чеширские. В то же
    время выражения “улыбаться как чеширский кот”,
    “улыбаться как чеширский хорёк” и “улыбаться
    как чеширский кот, который ест гравий”, не были
    придуманы Льюисом Кэрроллом. Напротив, это были
    достаточно распространённые выражения в Англии
    эпохи Регентства и королевы Виктории (т.е. конец
    XVIII – середина XIX века).

  • 1 ученик. Время от времени предлагались
    интригующие объяснения происхождения
    Чеширского кота. Согласно же мнению историков,
    чеширские сыры по форме напоминали кота, иногда с
    усами и другими кошачьими “мотивами”, которые
    добавляли для украшения

  • 2 ученик. В то время, когда Льюис Кэрролл
    придумал свой вариант Чеширского кота, отношение
    к улыбкам в Западной Европе и Америке изменялось
    под воздействием фотографии. Сегодня
    большинство людей время от времени оказываются в
    ситуации, когда их фотографируют. При этом люди
    обычно предпочитают улыбаться. А тем, кому сложно
    при необходимости улыбнуться без напряжения или
    искусственности, фотографирующий может помочь,
    предложив сказать “сheese”…,

  • 1 ученик. …что значит по-английски “сыр”. Как
    тут не вспомнить Ворону из крыловской басни,
    которая “сыр во рту держала”. А когда Лиса стала
    осыпать её лестью, у Вороны не выдержали нервы:
    она, конечно же, попыталась радостно улыбнуться
    и… cheese выпал, “с ним была плутовка такова”.

  • 1 ученик. Ещё одно английское слово,
    символизирующее улыбку, называется “смайлик”.
    Это картинка улыбающегося личика, кружок с двумя
    точками вместо глаз и большим ртом в форме
    полумесяца. Слово происходит от английского
    “smile” (улыбка, улыбаться). Прибавление к нему в
    России уменьшительно-ласкательного суффикса
    “-ик” перевело эту улыбающуюся рожицу в разряд
    человечка.

  • 2 ученик. Классический “смайлик” был
    представлен миру в середине ХХ века, заселял
    любые поверхности, если иметь в виду его
    рекламное использование в виде товарной
    наклейки. Сегодня он проник в виртуальный мир:
    “смайликами” обмениваются по электронной почте
    и через мобильные телефоны.

3. Творческая работа. Мастерская
миниатюры.

Учитель. Вы, конечно, любите слушать
всякие истории и умеете придумывать их сами.

Итак, начнём творить историю.

В одном небольшом классе жила-была
Улыбка. Она была такая… (запись ассоциаций)

(Добрая, весёлая,
жизнерадостная, красивая
и т.д
.), что все
были рады видеть её рядом с собой.

Они приглашали Улыбку к себе в гости,
старались её угостить, развеселить и подружиться
с нею. А Улыбка …

(Рада была прийти в гости, пообщаться с
людьми, развеселить их, помогала людям поднять
настроение. И старалась никого не обидеть).

Но вот однажды в классе появился очень
странный ученик. Он был угрюм, невесел, не хотел
ни с кем общаться. Учитель ему казался злым, еда в
столовой – кислой, школа – неуютной, а все дети –
отвратительными. Он сердился на всех и на всё:

Опишите его поведение.

(Топал ногами, кричал, ругался, пыхтел,
хмурил брови, рычал, надувал щёки).

– Что могло случиться дальше?

(Учащиеся завершают историю).

– Афиширование результатов.

4. Физкультминутка.

У каждого из вас есть воображаемое
зеркало. Возьмите его в руки, сделайте красивую,
добрую улыбку (уголки рта поднимаются вверх)

5. Представление презентации “О чем
рассказало мне слово улыбка”.

6. Лексическая работа.

Учитель.

Итак, что такое улыбка? Что значит
улыбаться?

Обратимся к словарям. Работа со
словарными статьями.

Улыбка – движение мышц лица, губ, глаз,
показывающее расположение к смеху, выражающее
привет, удовольствие, насмешку,

Улыбаться – улыбкой выражать какие–
либо чувства, своё расположение, доброе
отношение к чему-либо или кому-либо, сулить удачу,
счастье.

Улыбаться – ухмыляться, усмехаться,
умиляться, осклабляться. (Владимир Даль)

Улыбчивый человек – часто
улыбающийся, весёлый.

Улыбки (какие?) весёлые, жалостливые;
улыбка умиленья, скорби, насильственная.

7. Конкурс афоризмов об улыбке.

(За лучшие афоризмы вручается “Орден
Улыбки”. “Орденом” награждается также ученики
за лучшие истории об улыбке.)

8. Учитель.

Люди улыбаются по-разному. Посмотрите
внимательно на картину (слайд презентации) Леонардо
да Винчи (1452-1519), итальянского живописца,
скульптора, архитектора, учёного – портрет Моны
Лизы (1503 год) “Джоконда”

Послушайте, что об этой картине
написал Мережковский:

“И как будто убаюканная музыкой,
ограждённая тишиною от действительной жизни –
ясная, чужая всему, кроме воли художника – Мона
Лиза смотрела ему прямо в глаза с улыбкою, полною
тайны, как тихая вода, совершенно прозрачная, но
такая глубокая, что, сколько бы взор ни
погружался в неё, как бы ни испытывал, дна не
увидит, – с его собственной улыбкой”.

– Что вы испытываете, глядя на эту
картину?

– Чем так привлекательна улыбка
Джоконды?

– Видели ли вы когда-нибудь такую
улыбку у людей?

– Что она выражает, на ваш взгляд?

Справка. Улыбка Джоконды –
загадочно-таинственна, гимн совершенной красоте
женщины. Молодая женщина, жившая почти 500 лет
назад, поражает и изумляет всех своей улыбкой, в
которой задумчивость, мечтательность и немного
грусти. Вглядываясь в это прекрасное лицо, мы
видим богатый внутренний мир Моны Лизы. Эта
картина “опасна” тем, что если её смотреть, то
это можно делать часами, и чем дольше смотреть,
тем больше нарастает душевное волнение
.

9. Рефлексия.

Всем до урока раздаются “улыбки” –
специальные карточки с изображением улыбок. На
них предлагается записать афоризм дня –
понравившееся высказывание по теме, обменяться
“улыбками” с друзьями, дать оценку уроку.

Приложение

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. улы́бка улы́бки
Р. улы́бки улы́бок
Д. улы́бке улы́бкам
В. улы́бку улы́бки
Тв. улы́бкой
улы́бкою
улы́бками
Пр. улы́бке улы́бках

у·лы́бка

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -улыб-; суффикс: ; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [ʊˈɫɨpkə]  мн. ч. [ʊˈɫɨpkʲɪ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. выражение лица с поднятыми уголками губ, показывающее расположение к смеху, выражающее какое-либо чувство или отношение к кому-, чему-либо ◆ По лицу его разлита нежность, губы сложены в грустную улыбку. А. П. Чехов, «Живая хронология», 1885 г. ◆ Мне кажется, что в одной улыбке состоит то, что называют красотою лица. Л. Н. Толстой, «Детство», 1852 г. ◆ Слово «русский либерал» произносил не без улыбки. Н. А. Некрасов ◆ Ее прощальная улыбка запоминается ничуть не хуже, чем улыбка Джульетты Мазины. Юрий Гладильщиков, «Прощальная улыбка Черити. Телекино в пятницу», 2002.08.15 г. // «Известия» [НКРЯ]
  2. перен., поэт. то, что приносит радость, удачу ◆ Улыбкой ясною природа / Сквозь сон встречает утро года. А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», 1828 г. ◆ На празднике зимы красуется земля / И нас приветствует живительной улыбкой. П. А. Вяземский, «Первый снег», 1819 г.

Синонимы[править]

  1. жарг.: лыба
  2. ?

Антонимы[править]

  1. ?

Гиперонимы[править]

  1. мимика
  2. ?

Гипонимы[править]

  1. ухмылка, усмешка
  2. ?

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • уменьш.-ласк. формы: улыбочка
  • пр. существительные: улыбчивость, улыба
  • прилагательные: улыбчивый
  • глаголы: улыбаться, улыбнуться, лыбить, лыбиться, улыбнуть
  • наречия: улыбчиво

Этимология[править]

Происходит от глагола улыбаться, далее из у- + -лыбать (лыбить). Сближают с лоб (из *lъbъ), с удлинением вокализма корня: ъ>ы; ср. еще лыбонь. Развитие знач. носило первоначально экспрессивный характер: «скалиться, подобно черепу» > «улыбаться». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

  • блаженная улыбка
  • голливудская улыбка
  • ехидная улыбка
  • кислая улыбка
  • лукавая улыбка
  • улыбка Гагарина
  • широкая улыбка

Пословицы и поговорки[править]

  • набьёт и улыбка оскомину

Перевод[править]

Список переводов
  • Абазинскийabq: пшвырхъыччара
  • Абхазскийab: аччаҧшь
  • Аварскийav: гьими; хьими
  • Азербайджанскийaz: gülümsəmə, təbəssüm
  • Албанскийsq: buzëqeshje
  • Амхарскийam: ፈገግታ
  • Английскийen: smile
  • Арабскийar: ابتسامة (ibtisāma), تبسم (tabássama)
  • Арагонскийan: riseta ж.
  • Армянскийhy: ժպիտ (zhpit)
  • Африкаансaf: glimlag
  • Баскскийeu: irribarre
  • Башкирскийba: йылмайыу
  • Белорусскийbe: усмешка
  • Бенгальскийbn: হাসি (haasi)
  • Бирманскийmy: အပြုံး (a.prum:)
  • Болгарскийbg: усмивка
  • Бретонскийbr: gwenc’hoarzh; mousc’hoarzh
  • Валлийскийcy: gwên
  • Валлонскийwa: sorîre
  • Венгерскийhu: mosoly
  • Венетскийvec: sorixo
  • Верхнелужицкийhsb: směwk
  • Вьетнамскийvi: cười
  • Гавайскийhaw: minoʻaka
  • Гагаузскийgag: gülüş
  • Галисийскийgl: sorriso
  • Генуэзскийze: fattoriso
  • Гинухскийgin: нацӏали; нацӏилишлъи
  • Греческийel: χαμόγελο; μειδίαμα
  • Грузинскийka: ღიმი (ğimi), ღიმილი (ğimili)
  • Гуараниgn: pukaguy; pukavy
  • Гуджаратиgu: સ્મિત (smita)
  • Гэльскийgd: fàite-gàire, fiamh-ghàire, snodha-gàire
  • Датскийda: smil
  • Древнегреческийgrc: μείδημα; ἐπιμειδίασις
  • Ивритhe: חיוך
  • Идишyi: שמייכל (שמײכל), שמאָך
  • Идоиio: rideto
  • Ингушскийinh: велакъажар
  • Индонезийскийid: senyum, senyuman
  • Интерлингваиia: surriso
  • Ирландскийga: meangadh м., fáthadh an gháire, miongháire м., meangadh gáire, aoibh ж.
  • Исландскийis: bros
  • Испанскийes: sonrisa
  • Итальянскийit: sorriso
  • Казахскийkk: күлкі
  • Калмыцкийxal: мишәлһн
  • Каннадаkn: ನಸುನಗೆ
  • Каталанскийca: somriure
  • Кечуаqu: thiti, asiri, chiqchi, asi
  • Китайскийzh: 微笑 (wēixiào)
  • Коми-пермяцкийkoi: шынь-серӧм, серӧм, шынньӧв
  • Корейскийko: 미소 (miso)
  • Крымскотатарскийcrh: külümsirev, tebessüm
  • Кумыкскийkum: иржайыв
  • Курдскийku: bişir, girrnij, mizic, bişkurr
  • Латинскийla: risus
  • Латышскийlv: smaids
  • Лимбургскийli: bielach
  • Литовскийlt: šypsena; šypsulys
  • Македонскийmk: насмев; насмевка
  • Малайскийms: senyum
  • Мальтийскийmt: tbissima
  • Мирандскийmwl: suriś
  • Мокшанскийmdf: мъзолф, пеедема
  • Монгольскийmn: инээмсэглэл
  • Нганасанскийnio: бәнырыбты
  • Неаполитано-калабрийскийnap: resella
  • Немецкийde: Lächeln
  • Ненецкийyrk: ванерабтёва
  • Нидерландскийnl: glimlach, lach
  • Нижнелужицкийdsb: smjejkotanje
  • Ногайскийnog: йылмаюв
  • Норвежскийno: smil
  • Окситанскийoc: sorire; risoleg
  • Осетинскийos: мидбылхудт, мидбылты худт; худызмӕл
  • Палиpi: sita
  • Папьяментуpap: sonrisa
  • Персидскийfa: پوزخند
  • Польскийpl: uśmiech
  • Португальскийpt: sorriso
  • Пуштуps: موسكا
  • Пьемонтскийpms: soris
  • Ретороманскийrm: surrir м.
  • Румынскийro: zâmbet, surâs
  • Русинскийrue: усмішка
  • Санскритsa: स्मित (smita)
  • Сардинскийsc: arrísu м., risichédhu; arrisixeddu; schirringiu
  • Северносаамскийse: modji
  • Сербскийsr (кир.): осмех
  • Сицилийскийscn: sorrisu
  • Словацкийsk: úsmev м.
  • Словенскийsl: nasmeh
  • Суахилиsw: kicheko
  • Тагальскийtl: ngiti
  • Таджикскийtg: табассум, лабханд
  • Тайскийth: ยิ้ม (yím)
  • Татарскийtt: елмаю, көлемсерәү
  • Телугуte: చిరునవ్వు (chirunavvu)
  • Тибетскийbo: ཞལ་འཛུམ
  • Тигриньяtir: ፍሽኸታ (fâšâxeta)
  • Тофаларскийkim: чырыыры, чапсынары
  • Тувинскийtyv: хүлүмзүрүг
  • Турецкийtr: gülüş; tebessüm
  • Туркменскийtk: ýylgyrma; ýylgyryş; gülümsireme
  • Удмуртскийudm: пальпотон, мальпотон
  • Узбекскийuz: iljayish, jilmayish, tabassum
  • Украинскийuk: усмішка, усміх, посмішка
  • Урдуur: مسکراہٹ
  • Фарерскийfo: smíl ср., bros ср.
  • Финскийfi: hymy
  • Французскийfr: sourire
  • Фриульскийfur: rideč, ridučade
  • Хакасскийkjh: кӱлімзірес
  • Хаусаha: murmushi
  • Хиндиhi: मुस्कुराहट; सहायता
  • Хорватскийhr: osmijeh
  • Чеченскийce: деладалар; делар; велакъажар
  • Чешскийcs: úsměv
  • Чувашскийcv: кулӑ
  • Чукотскийckt: рамыннон’гыргын
  • Шведскийsv: leende; löje, smil
  • Шонаsn: nyemwerera
  • Шорскийcjs: кÿлкÿ
  • Эвенкийскийevn: инемусӣн, инемур
  • Эрзянскийmyv: мизолкс, пейдезевема
  • Эсперантоиeo: rideto
  • Эстонскийet: naeratus, muhelus
  • Якутскийsah: мичээрдээһин; мичээр
  • Японскийja: 微笑み (ほほえみ, hohoemi), 笑み (えみ, emi), 笑顔 (えがお, egao)
Список переводов

Анаграммы[править]

  • Куаблы

Библиография[править]

  • Арутюнова Н. Д. Тождество и подобие // Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990, с. 24, 26-28.
  • Лауфер Н. И. От образа к подобию // Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990, с. 100–107.

Interrobang.svg

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

Слайд 1Портрет слова
улыбка
Работу подготовила ученица
5а класса Янушаускайте Валерия

Портрет слова  улыбкаРаботу подготовила ученица5а класса Янушаускайте Валерия


Слайд 2Паспорт слова
1.Лексическое значение
2.Происхождение
3.Синонимы
4.Антонимы
5.Морфемный состав
6.Морфологические особенности
7.Афоризмы,

пословицы, поговорки
8.Синквейн

Паспорт слова 1.Лексическое значение 2.Происхождение 3.Синонимы 4.Антонимы5.Морфемный состав 6.Морфологические особенности 7.Афоризмы, пословицы, поговорки 8.Синквейн


Слайд 31.Лексическое значение
Улыбка-Мимика лица, губ, глаз, показывающая расположение к смеху, выражающая привет,

удовольствие, насмешку.

1.Лексическое значениеУлыбка-Мимика лица, губ, глаз, показывающая расположение к смеху, выражающая привет, удовольствие, насмешку.


Слайд 42.Происхождение
В древнерусском письменном языке в значении нашего глагола улыбаться — улыбнуться

употреблялись слова: лыщаться — лыснуться, улыскаться — улыснуться, склабиться — осклабиться, лыбить — лыбиться.

2.ПроисхождениеВ древнерусском письменном языке в значении нашего глагола улыбаться — улыбнуться употреблялись слова: лыщаться — лыснуться, улыскаться


Слайд 53.синонимы
Улыбка- усмешка
Улыбка-ухмылка
улыбка- смех
Улыбка- радость

3.синонимыУлыбка- усмешкаУлыбка-ухмылка улыбка- смех Улыбка- радость


Слайд 64.Антонимы
Улыбка- хмурость
улыбка- плачь
Улыбка- печаль
Улыбка- отчаяние

4.Антонимы Улыбка- хмуростьулыбка- плачьУлыбка- печаль    Улыбка- отчаяние


Слайд 75.Морфологические особенности
улыбка —  существительное, женский род, неодушевленное, именительный падеж,

единственное число
К особенностям можно отнести сочетание слова «улыбка»(ж.р) со совами мужского рода и среднего рода. Например: Его улыбка поразила всех. На солнце сияла улыбка.

5.Морфологические особенностиулыбка —  существительное, женский род,    неодушевленное, именительный падеж, единственное числоК особенностям можно отнести сочетание


Слайд 8
6.Афоризмы, пословицы, поговорки
пословицы
1.На сердце обида, а на лице улыбка.
2.Улыбка никому

не вредит.
3. Молодому ошибка — улыбка, старому- горькая слеза.
4.Не верь улыбке врага.
5. Где слова привета, там улыбка для ответа.
6.Зимой солнце сквозь слёзы улыбается.
.

Афоризмы
1.Мир начинается с улыбки.
2. Если вы хотите, чтобы жизнь вам улыбалась, подарите ей сначала хорошее настроение.
3. Красивая улыбка – самый простой способ изменить свою внешность.
4. Улыбка доходит в любую даль.
5. Не плачь из-за того, что это прошло, улыбнись тому, что это было.
6. Морщины должны обозначать места, где раньше были улыбки.

6.Афоризмы, пословицы, поговоркипословицы1.На сердце обида, а на лице улыбка.2.Улыбка никому не вредит. 3. Молодому ошибка


Слайд 97.Синквейн

1. улыбка
2.радостная, озорная
3.согревает, ободряет, помогает
4.вселяет надежду
5.теплота

7.Синквейн   1. улыбка  2.радостная, озорная 3.согревает, ободряет, помогает 4.вселяет надежду  5.теплота


  • Рассказ о слове трактор 3 класс
  • Рассказ о слове тишина
  • Рассказ о слове тигр
  • Рассказ о слове серебро
  • Рассказ о слове сугроб