С чем у вас ассоциируется слово «телефон»? Наверняка со своим любимым смартфоном или уже устаревшим проводным аппаратом для связи, который бережно хранится на антресоли. Можете ли вы себе представить, что когда-то это слово вызывало чувство чего-то неизведанного, олицетворялось с новизной и было диковинкой для русского языка?
Только за прошлый год в орфографический словарь было включено 675 новых слов, часть из которых раньше совсем не встречались в устной и письменной речи, а сейчас активно употребляются в молодежном и деловом сленге. А другая часть состоит из преобразовавшихся уже всем известных слов, которые приобрели совершенно новое значение в сегодняшнее время [Е. Голицына, Ю. Головина, Е. Учайкина, Е. Донецкова, 2021]. Такие слова называют неологизмами.
Итак, давайте вместе откроем дверь в удивительный мир современной лексики и узнаем, как образуются неологизмы в русском языке, какими они бывают и зачем вообще обществу подобная словесная новизна.
Что же это такое?
Неологизм (в переводе с греческого языка означает «новое слово») – это слово или словосочетание, которое является новым для языка. Данное понятие является относительным, ведь лексическая единица является неологизмом до тех пор, пока ассоциируется с чем-то новым. Неологизмами могут быть слова, которые ранее никогда не встречались в письменной и разговорной речи, или те, что приобрели другое значение в процессе каких-либо событий или обстоятельств.
Например, слово «подкаст» появилось сравнительно недавно, в период iPod-бума, т.е. до разработки «яблока», оно не употреблялось в русской речи. Кстати о «яблоках»: это слово сейчас тоже можно отнести к неологизму, ведь оно теперь обозначает не только фрукт, но и технику фирмы Apple, а прилагательное «яблочный» ассоциируется с общественно-политическим объединением.
Еще существуют окказионализмы, которые тоже относятся к неологизмам. Это слова, которые образуются в определенных условиях («по случаю»), они противоречат стандартным способам словообразования и используются в качестве языковой игры или шутки. Например, слово «первоопечатник» придумано Ильей Ильфом и Евгением Петровым путем искажения слова «первопечатник». Близкими к окказионализмам являются потенциальные слова, которые отсутствуют в словаре русского языка и образуются по словообразовательным моделям. Чаще всего такими словами обозначают то, что не имеет точного названия, или рассказчик просто забыл, как это называется, например, хваталка, хлопалка, пищалка [В. Лопатин, 1973].
Неологизмы образуются несколькими способами:
- Посредством словообразовательной деривации. Т.е. слово получается из уже существующих морфем при помощи суффиксации (добавляется суффикс, например, красивый – красив-ость, геолог – геолог-ин-я); префиксации (присоединение префикса, например, агент – контр-агент, домовой – при-домовой); префиксально-суффиксального способа (например, боль – обез-бол-ив-ани-е, стакан – под-стакан-ник); усечения слов (например, шпаргалка – шпора).
- С помощью семантической деривации. Это когда всем давно известное слово приобретает новое значение. Например, слово «гастролер» сегодня обозначает не только артиста, который перемещается из города в город с концертной программой, но и преступника, совершающего преступления за пределами своего постоянного места проживания.
- С помощью заимствования слов из других языков. Такие слова, например, как «спорт», «клуб», «вагон», «триллер» уже так плотно вошли в наш обиход и стали родными, что мало кто задумается о стране их происхождения. Отдельной группой неологизмов являются фразеологические и лексические кальки – это слова или словосочетания, которые образовались под влиянием иноязычных образцов, они создают определенное впечатление и придают жесткости речи. Например, горячая линия (от английского языка hot line), бритоголовый (от английского языка skinheads) [Е. Земская, 1992].
Исходя из способа образования, неологизмы делятся на два основных вида: общеязыковые и авторские. Общеязыковые неологизмы рождаются путем модификации уже существующих слов, например, слово «невесомость» стало популярным в период освоения космоса человеком, но оно было известно человечеству и до покорения космоса, а его значение расшифровывалось на интуитивном уровне. Ко второму типу общеязыковых неологизмов относятся заимствования.
Что касается авторских неологизмов, к ним относятся новые слова, которые были придуманы конкретным человеком, т.е. он впервые их использовал. Много новых слов в русский язык ввел великий русский ученый-естествоиспытатель Михаил Васильевич Ломоносов. Он переводил на русский язык научные труды, и чтобы наиболее точно передать суть переведенного текста, придумывал новые слова, т.к. в русском языке не хватало подходящих терминов. Так появились слова «чертеж», «горизонт», «кислород», «атмосфера» и т.д.
Иван Александрович Гончаров ввел понятие «обломовщина», которое сегодня употребляется для обозначения рутины, застоя, а благодаря «Мертвым душам» Николая Васильевича Гоголя, появился термин «плюшкинизм» – навязчивое поведение, при котором человек собирает и накапливает совершенно ненужные ему вещи. Вот еще несколько популярных слов, пришедших к нам со страниц книг великих русских писателей и поэтов: нимфетка (Владимир Владимирович Набоков), бездарь (Игорь Васильевич Северянин), громадье (Владимир Владимирович Маяковский), недотепа (Антон Павлович Чехов) [Наука.club, 2019].
Хочется отметить, что весь словарный запас русского языка состоит из активной и пассивной лексики. Если говорить простым языком, к активной лексике относятся неологизмы и слова, которые мы используем ежедневно, а к пассивной лексике – слова, включая неологизмы, которые, в большинстве случаев нам известны, но употребляются редко или вовсе вышли из оборота (историзмы и архаизмы).
Архаизмы – это устаревшие слова, которые в современной речи заменены синонимом. Они могут обозначать какой-то предмет или явление, которые существуют в наше время, но сегодня просто называются по-другому. Например, ежели – если, злато – золото, лепота – красота и т.д. Получается, что многие устаревшие слова (архаизмы) заменены неологизмами.
Историзмы – слова, которые обозначают то, что в сегодняшнее время уже не существует. В отличие от архаизмов, историзмы не имеют синонимов. Примеры историзмов: смерд, боярин, кокошник, вече, армяк.
Историзмы, архаизмы и неологизмы употребляются в языке с разной целью. Первые применяются в текстах, посвященных историческим событиям, литературных произведениях, неологизмы же – это неотъемлемые составляющие современной речи.
Примеры и значения современных неологизмов
Итак, чтобы лучше понимать, что представляют собой неологизмы, давайте рассмотрим самые популярные из них и вошедшие в орфографические словари в 2020 году:
- Демо – это слово образовалось путем сокращения слова «демонстрационный». Оно применяется для обозначения пробных версий компьютерных программ (демо-версий), которые доступны пользователю на ограниченный срок. Основная цель предоставления демо – дать попробовать лично протестировать программу, чтобы в дальнейшем клиент приобрел ее полную версию. Данным словом могут обозначаться образцы любой другой продукции.
- Фейк – этот неологизм давно употребляется в речи, но в словарь неологизмов был занесен только в 2020 году. Он обозначает ложную, фиктивную, поддельную информацию, которую разместили в Интернете. Фейки создаются с целью ввести читателей в заблуждение.
- Троллить – слово, которое плотно закрепилось среди пользователей Всемирной паутины. Оно произошло от английского слова troll (ловить блесну) означает «поднимать на смех», «глумиться», «издеваться» или, если ссылаться на корень появления слова, «подлавливать».
- Каршеринг – заимствованный неологизм, образовавшийся от двух английских слов: car – «машина» и share – «делиться». Слово обозначает автопрокат, который предоставляется на короткое время. Такая услуга актуальна для тех, кто временно находится в каком-либо городе и нуждается в личном автомобиле.
- Селфи – слово произошло от возвратного суффикса -self в английском языке и появилось благодаря внедрению новых функций в телефоны, в частности, фронтальной камеры. Конечно, фотографировать сами себя мы все начали раньше, но только это было совсем неудобно. Теперь, когда фронтальные камеры есть на каждом смартфоне, это слово вошло в массовый обиход и является олицетворением самолюбования.
- Репост – это возможность размещать чужую публикацию у себя на странице или пересылать ее кому-то из друзей. Такая функция относится к социальным сетям. При репосте автоматически размещается ссылка на первоначальный источник поста. Эта функция пользуется популярностью, ведь она дает возможность поделиться полезной информацией, новостями и сохранить у себя на странице то, что является важным для пользователя. Слово «репост» тоже пришло из английского языка (repost – «повторить пост») [Е. Голицына, Ю. Головина, Е. Учайкина, Е. Донецкова, 2021] .
Компания «Яндекс» в своем Telegram-канале опубликовала список новых слов, которые чаще остальных пытались растолковать пользователи Интернета через поисковую систему. В 2020 году к таким словам относилось слово «локдаун» – ограничение передвижения людей по причине возникновения чрезвычайных обстоятельств; «френдзона» – термин, обозначающий дружеское отношение между мужчиной и женщиной; «ауф» – молодежное слово, которое обозначает восхищение чем-либо; «падра» – это слово образовалось путем искажения слова «подруга».
А вот самые популярные новые слова в 2019 году, значение которых было интересно пользователям: «вислово» – означает тусовку, вечеринку, место, где можно весело провести время; «фуд-порн» – идеализированное изображение еды; «бумер» – представитель поколения беби-бумеров.
Такие исследования помогают выявить, что сейчас является модным. Например, в 2017 году у людей вырос интерес к рэпу и рэп-батлам, а самым популярным словом, значением которого интересовались в Интернете, являлось «эщкере» – заимствованное от английского языка слово, являющееся неправильным произношением фразы «Let’s gerit (Ler’s get it)» («давай это получим») [rbc.ru, 2020].
О пользе и вреде неологизмов
Развитие языка напрямую зависит от развития общества, внедрения инноваций, научно-технического прогресса, перемен в политике и экономике. Чем выше темп изменения разных сфер жизни, тем быстрее модернизируется язык, добавляются новые слова, делая его более динамичным.
Неологизмы используются для придания определенного смысла речи или тексту, обозначения несуществующих ранее явлений, понятий, для достижения художественного эффекта или употребляются, как «дань моде»: язык современной молодежи настолько ими переполнен, что человек старшего возраста, общаясь с подростками, не сразу понимает, о чем идет речь.
Особенно часто неологизмы употребляются в СМИ, и на это есть несколько причин:
- усиление информативности;
- разделение узкоспециальных понятий;
- наличие устойчивых терминологий в международном употреблении;
- придание тексту престижности и новизны.
Большая часть новых слов, используемых в СМИ, – это неологизмы, заимствованные от английского языка, что неудивительно, ведь этот язык является языком международного общения [Е. Скороходова, М. Щеголева, 2020].
Кстати, о заимствованных словах. Не так давно был проведен опрос, как россияне относятся к такому способу пополнения русского языка. Как выяснилось, две трети жителей России оказались против заимствованных слов. 67% опрошенных сказали, что нужно использовать русские термины и пополнять словарный запас только русскими словами, и только 23% респондентов поддержали такой метод обогащения русского языка.
Чуть больше половины опрошенных считают, что иностранные слова, употребляемые в общении, несут определенную угрозу для самого русского языка, хотя при этом 45% респондентов употребляют в своей речи иностранные термины, а 21% делают это ежедневно. Четверть граждан, участвующих в опросе, используют слова, которые уже относятся к устаревшим (например, «доколе», «сударушка», «барышня» и т.д.), которые, безусловно, способны украсить родную речь не хуже заимствованных слов, главное – применять их «к месту» [РИА Новости, 2021].
Эксперты считают, что заимствования необходимы русскому языку, но сейчас их в избытке, причем некоторые трудно произносятся и неблагозвучны. Калькирование (буквальный перевод иностранного слова или словосочетания на родной язык) в основном полезно в лексике, но наносит определенный вред грамматике. Многие заимствованные слова, которые пускают в оборот, легко заменить на русский вариант, например, вместо «буккроссинг» говорить «книговорот» или «книгообмен» [Е. Учайкина, 2021].
Если говорить о плюсах применения неологизмов, то, конечно, они здорово обновляют язык, делают речь и тексты современнее. Но нужно уметь использовать их в меру, иначе можно добиться обратного эффекта. Бывает, что неологизмы применяют в публицистическом тексте совершенно не к месту, оказывая влияние на восприятие текста читателем. Некоторые слова вовсе «замусоривают» язык и делают речь или текст примитивными, усложняя взаимопонимание между людьми.
Новые слова должны быть употреблены с учетом того, кто является основной целевой аудиторией журнала, блога и т.д. Одно дело, если статьи написаны для молодого поколения, ведь здесь без современных неологизмов просто не обойтись, другое, если слушателями и читателями является старшее поколение, которое просто не поймет, почему девайс, представленный в шоу-руме, не поддерживает функцию скриншота.
Правильное применение неологизмов, как и грамотность в целом, является отражением культуры, образованности и воспитания человека. Кстати, если вам нужна помощь в освоении тем русской грамматики, загляните к нам на онлайн-программу «Русский язык». Рекомендуем!
Неологизмы – это дополнительные краски для языка. Здесь, как в творчестве: можно переборщить с палитрой, а можно добавить несколько ярких штрихов, чтобы речь стала более выразительной.
И еще о плюсах: неологизмы способны улучшить настроение и уменьшить панику, что доказали последние события. В день, когда мэр Москвы обратился к жителям города с просьбой сохранять домашнюю самоизоляцию, станции метро столицы «Бабушкинская» и «Домодедовская» изменили свои названия, которые не только напоминали о важности оставаться дома, но и дарили улыбку людям. На входе в метро красовались вывески с названиями «ДомаДедовская» и «ДомаБабушкинкая». Вот так сила русского языка помогает не впасть в депрессию в непростые времена [Е. Шмелева, 2020].
Да, пандемия внесла свои коррективы не только в привычный уклад жизни, но и в русский язык. Давайте посмотрим, какие новые слова вошли в оборот и какие из них, по прогнозам экспертов, рискуют в скором времени остаться за дверью.
Ответ русского языка на пандемию
Олеся Глущенко, профессор кафедры журналистики и медиакоммуникации Западного института управления Российской академии народного хозяйства и госслужбы, отмечает, что за время пандемии русский язык обогатился на 50 новых слов, а какие-то приобрели новое значение.
Если еще пару лет назад слово «корона» ассоциировалось с головным убором, то сегодня оно обозначает вирус, а «коронованные» – это те, кто уже перенес недуг. Наряду с понятными и простыми по значению и звучанию словами, появились достаточно экспрессивные неологизмы, которые ярко описывают эмоции от происходящих событий. Самыми необычными из них являются слова «голомордые» (люди, которые не носят медицинские маски), «застрянцы» (те, кто пострадали от запрета покидать определенную территорию), «карантикулы» (режим нерабочих дней, который не раз объявлялся на государственном уровне), «ковидиот» (человек, который неадекватно воспринимает ситуацию с коронавирусом) [ТАСС, 2020].
Некоторые слова, которые были известны в медицинских кругах, стали общепринятыми, например, «санитайзер» (средство дезинфекции), тепловизор (прибор для измерения температуры) и даже термин «коронавирус» (от английского слова coronavirus) содержится в «Новом словаре иностранных слов» 2008 года. Он как раз является основой многих неологизмов, появившихся в период пандемии: коронапроявление, коронапаника, коронаскептики и т.д.
Кроме слов, связанных со здоровьем, в обиход вошли профессиональные жаргонизмы, например, «удаленка» (работа из дома) и «зумиться» (общаться через платформу Zoom). Есть неологизмы, которые образовались путем сложения нескольких основ, например, слово «инфодемия» появилось от «информация» и «эпидемия» и означает рост потока информации об эпидемии. Кстати, у такого способа словообразования нет точного русскоязычного названия, и его обозначают заимствованным словом «блендинг», ассоциирующееся с блендером – прибором, который смешивает ингредиенты для получения однородной смеси.
Блендинг широко применяется для образования слов в английском языке, например, слово quaranteam получилось путем сложения слов quarantine (карантин) и team (команда). Оно обозначает группу людей, которая находится на карантине.
По мнению экспертов, большинство новых слов, связанных с пандемией, станут историзмами, т.к. утратят свою новизну и необходимость в употреблении, за исключением тех, что уже плотно вошли в русский язык (коронавирус, самоизоляция) [Е. Шмелева, 2020].
Теперь же предлагаем пройти небольшой тест по материалу статьи:
Давайте подытожим.
Резюме
Любые изменения, происходящие в мире, сказываются на лексике русского языка. Получается, язык просто невозможен без неологизмов. Новые слова придают ему особенный колорит и динамичность, делают его разнообразным так же, как и совершенно новые значения уже привычных слов и выражений.
Вместе с тем, избыток заимствований и калек способствует утрате самобытности языка. Людям стало проще лишний раз блеснуть малопонятным неологизмом, который пропитан иностранными манерами общения, чем подобрать наше, русское слово. По сути, нет ничего плохого, но, как говорил Александр Куприн, русский язык красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен в умелых руках и опытных устах.
Наш язык гостеприимно принимает в свой состав новые слова, но не стоит забывать, что каждое из них должно быть употреблено к месту и с целью более четко выразить свои мысли и эмоции, а не чтобы превратить язык в простословие, замусоривая его неприемлемой лексикой. Помните, что русский язык – это богатство, правильное и бережное отношение к нему помогает сохранить это бесценное состояние и приумножить его.
Желаем удачи!
Новые слова в русском языке
Новые слова (неологизмы): определение, примеры, способы возникновения.
Содержание статьи:
Что такое неологизмы? Примеры Возникновение Комментарии
Что такое неологизмы?
С появлением новых вещей, предметов культуры, новых технологий и представлений о мире в русском языке появляются новые слова или словосочетания. Их называют неологизмами (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово). Неология — наука, которая занимается изучением неологизмов.
В общем случае для неологизмов характерным является то, что:
- при возникновении новые слова понятны только специалистам той области, в которой они образовались,
- слова остаются новыми ограниченный промежуток времени, переходя в класс общеупотребительных.
Часть речи неологизмов обычно имя существительное, имя прилагательное, глагол.
Примеры неологизмов
1 Примеры слов, которые были новыми в прошлом веке и стали общеупотребительными, а некоторые из них перешли в раздел устаревших:
- калькулятор
- колхоз
- комсомол
- космонавт
- лазер
- магнитофон
- метро
- пионер
- пылесос
- рабфак
- телевизор
- ударник
2 Примеры некоторых неологизмов, которые появились в конце прошлого века (в наши дни можно говорить о том, что слова стали общеупотребительными):
- вай-фай
- дефо́лт
- джо́йстик
- дресс-код
- дри́фтинг
- голки́пер
- интерне́т
- компью́тер
- ксе́рокс
- ме́неджер
- моби́льник
- плейо́фф
- ре́йтинг
- ро́уминг
- секью́рити
- скейт
- сло́ган
- сма́йлик
- тре́нинг
- флори́ст
3 Примеры неологизмов современного русского языка, которые появились в последние года:
- биг дата
- блокче́йн
- ве́йпер
- геопозициони́рование
- гироску́тер
- дедла́йн
- лайфха́к
- ка́йтинг
- квадрако́птер
- квест
- кли́ннинг
- копира́йтинг
- ко́уч
- криптовалю́та
- ма́йнинг
- навига́тор
- оффшо́р
- планше́т
- промо́утер
- се́лфи
- смартфо́н
- спи́ннер
- тро́ллинг
- фэйк
- фрила́нс
- хайп
- хе́йтер
- электромоби́ль
Словарь Значение этих и других слов можно найти в нашем словаре новых слов.
Возникновение неологизмов
Как рождаются новые слова в русском языке? Специалисты называют разные источники, но основных два:
- Новые слова заимствуются из других языков (общеязыковые неологизмы);
- Новые слова создаются писателями и журналистами (авторские неологизмы).
Авторские неологизмы в русском языке ввели М. Ломоносов, В. Маяковский, В. Хлебников, И Северянин, М Салтыков-Щедрин, К. Чуковский, Ф. Достоевский и другие.
Ежегодно в русском языке появляются тысячи новых слов. Условно их можно разделить на следующие группы:
- Новые слова не получают распространение и «умирают»;
- Новые слова популяризируются и переходят от неологизмов к общеупотребительным;
- Новые слова не получают распространение и остаются быть неологизмами.
Многие из новых слов не получают распространение, малая часть слов «оседает» в словарном запасе русского языка. Это связано с тем, что технологии и понятия, которые называют слова, не находят широкого распространения в жизни людей.
Со временем неологизмы перестают быть новыми и переходят к общеупотребительным словам. Когда-то были новыми слова телевизор, светофор, космонавт, прилуниться. Сейчас они понятны любому русскоговорящему человеку.
Есть слова, которые остаются неологизмами и не переходят в разряд общеупотребительных. Они образованы на основе имеющихся в русском языке морфем и построены по известным моделям словообразования. Такие слова можно встретиться в произведениях русских писателей, например, слова «громадьё» и «сливеют» у В.В. Маяковского.
Лингвистическим термином «неологизмы» называют новые слова, которые обладают оттенком новизны по сравнению с другими словами языка.
Слова в языке служат для обозначения конкретных предметов, признаков предметов, действий, признаков действий, количества. Многие предметы и действия имеют свои собственные названия, появившиеся очень давно.
Неологизм — новое слово
С развитием общества, культуры, созданием новой техники, орудий труда, формированием новых представлений о мире появляются новые предметы и понятия, которые требуют обозначения словами. Вот в таком случае рождаются слова, имеющие явный оттенок новизны по сравнению с привычными, часто употребляющимися словами или совсем старыми словами, которые называют старинные предметы или явления. Такие новые слова называются неологизмами.
Слово «неологизм» имеет греческие корни: неос- буквально значит «новый», логос — «слово».
Определение
Неологизм — это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или для выражения нового понятия.
Неологизмы не являются частоупотребительными и относятся к пассивной лексике наряду с архаизмами и историзмами.
В прошлом веке с развитием космонавтики появились слова-неологизмы:
ракета, ракетоноситель, космодром, космический корабль, космолёт, космопутешествие, луноход, прилуниться, звездолёт, звездолётчик.
Некоторые слова быстро теряют оттенок свежести и новизны и становятся общеупотребительными.
Еще в середине XX века слово «космонавт» было явным неологизмом. Сейчас оно является общеупотребительным и знакомым всем, даже маленьким детям.
Слово «светофор», обозначающее световое сигнальное устройство для регулировки движения транспорта и пешеходов на улицах городов, тоже когда-то было неологизмом, а потом постепенно оно потеряло свою новизну из-за того, что этот предмет прочно вписался в повседневную жизнь городов. Слово стало привычным и общеупотребительным.
Сохраняют оттенок свежести и новизны современные слова:
- клонирование — тиражирование, искусственное создание живых организмов-копий;
- иммобилайзер — противоугонное устройство;
- киднепинг — похищение детей с целью вымогательства выкупа.
Авторские неологизмы
Неологизмы являются источником обогащения языка писателя, которым он пользуются для усиления точности и выразительности речи. В своем произведении писатель употребляет новое слово, созданное им самим путем сочетания уже существующих слов или каких-либо их частей. Такие слова называются авторскими неологизмами. Они существуют в определенном контексте, например: у А.С. Пушкина найдем непривычное слово «огончарован» или у А.П. Чехова — глагол «окошкодохлилась».
Неологизмы в творчестве В.В. Маяковского
Рассмотрим новые слова в творчестве Владимира Владимировича Маяковского, который создал множество слов-неологизмов, например:
многопудье, громадьё, прозаседавшиеся.
Писатель усиливал значение слова, создавая новые увеличительные и уменьшительные слова:
адище, шумище, слезища, божик, свинёнок.
Некоторые новые слова, созданные им, так и не стали общеупотребительными, несмотря на то что появились давно, например:
Сливеют губы с холода (В. Маяковский).
Писателем созданы новые глаголы, значение которых он усиливал с помощью приставок из-, раз-, вы-:
изиздеваюсь, развеериться, выкипячивают.
Приведем ряд авторских неологизмов — сложных прилагательных, принадлежащих перу В.В. Маяковского:
миллионносильный, тысячесабельный, многолапый, быкомордая, крикогубый.
Дополнительный материал
Смотрите больше примеров в словаре неологизмов.
Видеоурок
Тест
Средняя оценка: 4.5.
Проголосовало: 68
МКОУ Бобровская СОШ №2
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
НЕОЛОГИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
УЧЕНИЦЫ:
8 «В» класса
Киселёвой Ольги
РУКОВОДИТЕЛЬ:
УЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА
Киселёва Наталья Сергеевна
ОГЛАВЛЕНИЕ
- Введение………………………………………………….3
- Глава 1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке…………………………………………….2
- Глава 2. Виды неологизмов……………………………..4
- Глава 3. Результаты социолингвистического исследования……………………………………………..5
- Глава 4. Классификация неологизмов по темам………………………………………………………6
- Глава 5. Названия новых профессий……………………7
- Глава 6. Словарь наиболее употребляемых неологизмов..…………………………………………….12
- Заключение………………………………………………20
- Литература……………………………………………….21
Введение
Язык – это живая лексическая система, в которой постоянно появляются новые слова и отмирают устаревшие. Темп этих перемен неравномерен. И сейчас русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий.
Стремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в социальной, экономической, научно-технической жизни не могут не отражаться в языке. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми единицами.
Известно, что конец XX века называют веком неологизмов. Для того чтобы оставаться человеком, современным собственному времени, чтобы постоянно идти в ногу с цивилизацией, понимать язык средств массовой информации, необходимо знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности.
Часто, смотря телевизор, читая газеты, журналы мы сталкиваемся с тем, что многие слова нам просто непонятны. Поэтому данная работа посвящена теме «Неологизмы в русском языке».
Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, выявить типы неологизмов, определить лексическое значение неологизмов.
Задачи исследования:
- провести социолингвистический опрос школьников;
- классифицировать неологизмы по тематическим группам;
- составить толковый словарь неологизмов.
Предмет исследования: неологизмы.
Объект исследования: лексика русского языка.
Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение).
Гипотеза: предположим, что знание лексической терминологии и уместное употребление неологизмов в речи способствует расширению словарного запаса человека и понимания им новых реалий современной жизни. Практическая значимость: данный материал может быть использован в школьном курсе русского языка при изучении лексики и культуры речи.
По словам психолога Б.В.Беляева, «внимание бывает хорошим, если имеется интерес к предмету». А интерес, с точки зрения психологов, поддерживается новизной материала. Так что использование неологизмов на занятиях по русскому языку дает возможность реализовать принцип новизны и заинтересованности.
Глава 1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке.
Неологизмы – это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для данного исторического периода.
Главным признаком неологизма является абсолютная новизна для большинства носителей языка. Слово находится в состоянии неологизма очень непродолжительное время. Как только слово начинает активно употребляться, оно теряет признак новизны и постепенно входит в лексическую систему языка в качестве общеупотребительного.
Лексика русского языка постоянно пополняется новыми словами. Крепнут международные связи страны, происходят изменения в культурной жизни, появляются новые виды спорта. Все это находит отражение в языке.
Новые слова, или неологизмы (от греч. neos- новый, logos – слово) появляются ежечасно, ежеминутно, но не все слова сохраняются в человеческой памяти, фиксируются в различного рода справочниках.
Для каждого поколения какие-то слова в свое время были новыми. Люди старшего поколения хорошо чувствовали несколько десятилетий назад новизну таких слов, как магнитофон, универмаг, телевизор. Те, кто родился в 50-х годах, помнят возникновение слов спутник, луноход, космический челнок. Сейчас мы уже привыкли к таким словам, как компьютер, мобильная связь, миксер. Но есть еще много новых слов, которым предстоит либо закрепиться, либо исчезнуть.
Вот примеры неологизмов, возникших в разные периоды 20 века.
20-30-е гг.: субботник, ударник, госплан, пятилетка.
50-е гг.6 целина, луноход.
60-70-е гг.: аэробус, поролон, транзистор, космонавт, прилуниться.
80-е гг.: дискотека, аэробика, афганец.
90-е гг.6 телемост, ваучер, телезвезда, интернет.
Существуют разные пути пополнения лексики. Словарный запас русского языка обновляется путем появления собственно новых слов, развития новых значений у старых слов.
Иной путь пополнения словарного запаса – заимствование. В результате политических, торгово-экономических и культурных контактов нашей страны с другими странами происходит проникновение иноязычных слов в русскую лексику.
Русский язык всегда был открыт для заимствований. Начиная с эпохи Петра I, лексика обогащалась словами из западноевропейских языков. Особенно много пришло слов из французского языка. Это политические слова (авангард, актив, дилетант, министр, деспот, офицер, президент, реформа), искусствоведческие (анонс, балет, мода, шедевр, дирижер, декорация, шедевр, оркестр, рояль, вальс, сеанс), названия предметов быта, одежды, продуктов (жилет, капюшон, тюль, портфель, метро, диван, ваниль, бульон, пюре, десерт, желе, терраса). Из польского языка заимствованы (бутылка, винт, гитара, дуршлаг, индюк, повидло, паштет, кофта, шаль, каникулы, комедия, цифра, шпаргалка, дистанция, квартира, карета, фабрика). Итальянского происхождения (виолончель, опера, либретто, вермишель, помидор). Из голландского пришли в русский язык слова (лоцман, верфь, зонтик, кастрюля, флаг).
За последние время большинство новых слов заимствованы из английского языка при помощи калькирования.
Причины заимствования:
- заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия (шейкер, боулинг, постер, менеджер),
- тенденция к замене описательного наименования однословным (риелтор – специалист по продаже недвижимости, промоутер – представитель компании по сбыту, бартер – товарный обмен без участия денег),
- заимствование обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова (секьюрити – охранник, имидж — образ).
К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом» и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.
Люди старшего поколения менее терпимы к «чужим» словам, чем молодёжь. С повышением уровня образования, более глубокого изучения иностранных языков освоение заимствований происходит легче. Представители технических профессий меньше обращают своё внимание на то, какое слово они видят в тексте или слышат – русское или иноязычное, чем представители профессий гуманитарных.
Глава 2. Виды неологизмов
Языковые неологизмы – это слова, которые возникли как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих ещё названия в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий (имидж, маркетинг, пиратский – «нелицензионный»)
Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, они многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправдано, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас.
Лексические неологизмы — новые слова, появившиеся в результате различных модификаций
К примеру, много лексических неологизмов появилось в советскую эпоху: домком, колхоз, жилтоварищество, октябрята и др.
Семантические неологизмы – это широко известные слова из активного запаса лексики, получившие новое значение. Например, у В. Даля «товарищ» — дружка, сверстник, ровня в чём-либо, однолеток (товарищ детства). А вот в советскую эпоху слово «товарищ» приобрело новое значение – гражданин в советском обществе. Другие примеры: зебра-животное и зебра – разметка на дороге, штрих – начертание и штрих – корректирующая жидкость.
Окказионализмы (авторские неологизмы) – индивидуально-авторский неологизм, созданный поэтом или писателем согласно существующим в языке непродуктивным словообразовательным моделям и использующийся исключительно в условиях данного контекста, как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. Например: М.Е. Салтыков-Щедрин: благоглупость, головотяпство; В. Маяковский: громадьё, декабрый, молоткастый; С.Есенин: вылюбить, звень; В. Хлебников: восторгокрылый, смехачи. Неологизмы подобного типа «прикреплены» к контексту, они постоянно не употребляются.
Потенциальные слова – это слова, которые уже созданы, но ещё не закреплен традицией словоупотребления, или могут быть созданы по образцу существующих в языке слов (возражатель, повторятель, дильфиниха, тусклость и т.п.)
Глава 3. Результаты социолингвистического исследования «А как это по-русски?», «Мое отношение к неологизмам»
Было опрошено 80 человек разного возраста: 50 человек — школьники от 14 до 17 лет (8-11 классы), 30 человек – взрослые люди в возрасте от 40 до 60 лет. Им было предложено объяснить значение некоторых иноязычных слов: пиар, мейк, секьюрити, кэшбэк, респондент. Для анкетирования я выбрала именно иноязычную лексику, так как она составляет самый большой процент неологизмов. Дали правильное лексическое значение всем пяти словам всего 18 человек, что составляет 23% от числа опрошенных. 29 человек правильно растолковали только два слова из пяти (37%). Самым «непонятным» словом оказалось «кэшбэк», хотя его часто можноуслышать в СМИ. Его значение знают 27 человек, что составляет 34% от числа опрошенных. Следует заметить, что в этот процент вошли преимущественно ответы школьников. Только 3 человека из числа взрослых дали верное лексическое значение слову «кэшбэк». Что же такое «кэшбэк»? Толковый словарь 21 века даёт следующее определение. Кэшбэк – возврат части денег, потраченных на покупку, путём зачисления определённого процента обратно на счёт или путём начисления баллов, которые могут быть использованы при последующих покупках.
Вторым по степени сложности оказалось слово «респондент». Его значение знают 45 человек (56 %). Из них — 38 школьников и 7 взрослых людей. Словарь Ожегова даёт следующее лексическое значение этого слова. Респондент – лицо, отвечающее на вопросы анкеты или дающее интервью.
Самым «лёгким» оказалось слово «пиар». Приблизительно правильное значение дали 76 человек из числа опрашиваемых, что составило 95 %.
По результатам данного анкетирования можно сделать вывод, что старшее поколение в большинстве своём не знакомо с новой лексикой, а молодёжь, напротив, легче ориентируется в новых словах.
Мне стало интересно, как же люди относятся к появлению иноязычной лексики в русском языке. Для этого опрашиваемым было предложено выбрать один из вариантов ответов: а) положительно, т.к. вижу необходимость в появлении новых слов; б) отрицательно, т.к. считаю, что большинство неологизмов можно заменить современными аналогами, существующими в русском языке; в) мне всё равно; г) другой ответ.
Самым популярным ответом оказался «мне всё равно». Так выразили своё отношение к появлению иностранных слов в русском языке 48 человек из 80. Это составило 60 %. 20 человек относятся к появлению новых слов отрицательно, т.к. считают, что в родном языке есть слова-аналоги. Это 25 % от числа опрашиваемых. Положительно к появлению иноязычных слов в русском языке относятся 12 человек. Это 15 %
Я считаю неудивительным тот факт, что большинству людей всё равно, что в русский язык внедряются иностранные слова-неологизмы. Ведь многие не заостряют внимание на этом. Люди заняты своими делами, проблемами, которые для них более важны, чем проблема обильного появление иноязычных слов в русском языке. Им просто не до этого. Можно понять и тех, кто считает этот факт отрицательным явлением. Действительно, у большинства иностранных слов существуют аналогичные синонимы в русском языке: шоу – концерт, секьюрити – охрана.
Что касается возрастной категории, то можно сделать следующий вывод. Молодые люди часто употребляют неологизмы, т.к. способны понимать нововведения вообще и часто интересуются значением новых слов. С появлением интернета у людей появилась возможность отслеживать появление новых слов, а т.к. молодые люди являются активными пользователями всемирной паутины и вообще следят за научно-техническим прогрессом, им проще объяснить значение нового слова. Старшее поколение понимает, что неоправданное появление неологизмов ведёт за собой нарушение чистоты речи, поэтому практически не использует в речи слов, значения которых не понимает.
Глава 4. Классификация неологизмов по темам
Сфера жизни общества |
Неологизмы |
Общественно-политическая |
Альянс, аппозиция, баллотироваться, брифинг, депортация, дискриминация, импичмент, инаугурация, кворум, конвенция, консенсус, менталитет, мэр, нота, префектура, спикер |
Экономическая (бизнес, банковское дело) |
Акциз, брокер, бренд, грант, дилер, дистрибьютор, девальвация, деноминация, дебитор, дивиденды, индексация, инфляция, инвестиция, ипотека, квота, лизинг, маклер, маркетинг, менеджмент, оффшор, риэлтор, спонсор, тендер, мерчендайзер, холдинг. |
Спорт |
Бейсбол, боулинг, виндсёрфинг, голкипер, дайвинг, джогинг, зорбинг, картинг, овертайм, офсайд, пейнтбол, робджампинг, рефери, сёрфинг, скейтборд, сноубординг, спидвей, стритбол, стритрейсинг, форвард, хавбек, фитнес. |
Культура и искусство |
Аниматор, блокбастер, дизайн, имидж, кастинг, клипмейкер, кутюрье, мультиплекс, папарацци, пиар, попурри, портфолио, постер, продюсер, ремейк, сингл |
Компьютер и веб |
Синквейн, смайлик, шоу, шоумен. Байт, баннер, блог, браузер, веб, дорвей, интернет сервис провайдер, клик, ксерокс, логин, ноутбук, онлайн, офлайн, пиксел, постинг, принтер, сайт, скриншот, спам, сканер, смайлик, файл, факс, чат, чипсет, хакер, хостинг. |
Предметы быта |
Блендер, миксер, ростер, тостер, шейкер |
Косметология |
Визажист, лифтинг, пилинг, скраб |
80% слов заимствованы из английского языка. Слова, относящиеся к продуктам питания, пришли из арабского, японского, китайского, грузинского, персидского, турецкого языков. Это связано с тем, что сейчас много открывается ресторанов, кафе, где предлагают национальные блюда. Часто посетители не знают, что входит в состав того или иного блюда (не знают значения слова).
Глава 5. Названия новых профессий
В последние годы на рынках труда предлагаются новые, современные профессии, названия которых требуют подробного толкования. Опрос учащихся 9-ых классов показал, что многим известны профессии: менеджер, риелтор, дизайнер, а такие названия профессий, как промоутер, копирайтер, брокер, мерчендайзер и другие, не известны, поэтому вызывают большой интерес.
Я решила рассмотреть происхождение названий новых профессий, сферу употребления и попыталась определить значение некоторых слов.
Наименование лиц по роду профессиональной деятельности |
Происхождение названия новых профессий |
|
от латин. Acquisitor (приобретатель) |
|
(от лат.anima – жизнь, душа, animator – дающий жизнь), кинематографист, работающий в мультипликационном кино |
|
от англ. Auditor (слушатель) |
5. Брокер |
от англ. Broker (посредник) |
6. Менеджер |
от англ. Manager (управлять) |
|
от англ. Designer (проект, план, рисунок) |
8. Интервьюер |
от англ interviewer (интервью) |
9. Копирайтер |
от англ copywriter (копия, писатель) |
|
от англ logistics (logos-разум) |
11. Маркетолог |
от англ. Marketer (market-рынок) |
12. Мерчендайзер |
от англ. Merchandiser (товары, торговать) |
13. Промоутер |
от англ. Promoter (продвигать, толкать) |
14. Риелтор |
от англ. Realtor (real-нежвижимость) |
15. Имиджмейкер |
от англ. imagemaker < image — образ + make — делать |
16. Коммивояжер |
от франц. commis voyager |
17. Трейдер |
от англ. trader |
18. Супервайзер |
от англ.- supervisor от англ. sysadmin, system administrator |
Аквизитор — сотрудник или агент транспортных или страховых предприятий и учреждений, обязанность которого привлекать новые грузы или желающих застраховать кого-либо или что либо.
Аудитор – ревизор, сотрудник аудиторской фирмы, контролирующий и анализирующий финансовую деятельность предприятий, а также дающий заключение по годовым бухгалтерским отчётам и балансам.
Брокер — посредник, который сводит вместе покупателей и продавцов одной и той же ценной бумаги или товара и исполняет их приказы, получая за это комиссионные или брокерскую комиссию.
Менеджер — это управляющий, обладающий профессиональными знаниями по организации и управлению производством.
Дизайнер — художник-конструктор, специалист по дизайну. В его задачу входит предварительная разработка перспективных научно-обоснованных проектов изделий, окружающих человека, как на производстве, так и в быту, в том числе и одежды.
Интервьюер— тот, кто берет интервью
Копирайтер – разработчик, создатель рекламных объявлений, обращений, лозунгов, слоганов и т.п.
Логистик – разработчик схем товародвижения, в которые входит поставка сырья, производство, транспортировка и продажа продукции.
Маркетолог — исследующий рынок: изучает, прогнозирует и формирует спрос на товары и услуги, определяет перспективы сбыта, отслеживает конкурентную среду и т.д.
Мерчендайзер – товаровед или помощник товароведа, человек, представляющий торговую кампанию в торговых сетях (чаще всего супер- и гипер- маркетах)
Промоутер — частное лицо или группа лиц, занимающаяся целенаправленной рекламой товара.
Риэлтор — специалист по продаже недвижимости; работает индивидуально или в фирме, совершает от своего имени и за свой счет либо от своего имени, но за счет и от имени заинтересованного лица гражданско-правовые сделки с земельными участками, зданиями, строениями, сооружениями, жилыми и нежилыми помещениями.
Имиджмейкер — специалист-психолог, разрабатывающий стратегию и технику эффективного формирования образа (имиджа) артиста, общественного или государственного деятеля в целях повышения его репутации, влиятельности и популярности.
Коммивояжер — разъездной сбытовой посредник, который, перемещаясь по рынку, выполняет роль простого посредника или действует по поручению своего клиента (продавца).
Трейдер (торговец) — торговец оптовыми партиями товара или ценными бумагами.
Супервайзер – лицо, занимающееся разработкой маршрутов, осуществляющее наблюдение и контроль за деятельностью торговых представителей.
Классификация профессий (по профессору Е.А.Климову) (ссылка)
Необычность этого словаря заключается в том, что наименования лиц по роду профессиональной деятельности объединены в группы.
1. «Человек — техника»
Девелопер – специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, “привязывает” проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект – например, большое офисное здание.
Клинер (уборщик) – специалист по уборке помещений.
Ландшафтный архитектор — специалист, способный благоустроить любое открытое пространство, где должны быть зеленые насаждения.
Нанотехнолог — специалист, который занимается научными исследованиями на атомном и молекулярном уровне, создает новые виды материалов.
Системный администратор — сотрудник, который отвечает за адекватную работу компьютеров и сетей. Системные администраторы устанавливают права доступа к различным ресурсам внутренней сети (принтерам, сканерам и т.п.) и к интернету, а также правила работы с ними. На системном администраторе лежит задача обеспечения информационной безопасности компании.
Сценарист компьютерных игр — специалист, который придумывает сюжеты ролевых игр и стратегий, описывает приключения в квестах.
2. «Человек – человек»
Ассистент – помощник, чаще определяется в качестве личного помощника, не только организует работу руководителя фирмы, но выступает как своеобразный посредник, ведет напрямую переговоры от имени лица, которое представляет, решает практические вопросы, касающиеся его сферы знаний.
Брокер — посредник при заключении сделок на биржах, действует от имени и за счет клиентов.
Госторбайтер – наемный рабочий.
Дилер – частное лицо или фирма, ведущие биржевые операции от своего имени и за свой счет.
Дистрибьютор – посредник.
Интервьюер – лицо, которое проводит интервьюирование, опрос, в том числе для социологических и других социальных исследований.
Коммивояжер — разъездной сбытовой посредник, который, перемещаясь по рынку, выполняет роль простого посредника или действует по поручению своего клиента (продавца).
Е.А. Климов – отечественный психолог, специалист в области психологии труда
Коучер – специалист, раскрывающий потенциал личности сотрудников компании (обычно топ-менеджер): повышает их производительность и эффективность, помогает развитию способностей осуществлять движение в нужном темпе и направлении, приводит в действие системы мотиваций человека.
Логистик – менеджер по таможне и транспорту, управляющий поставками, занимается организацией грузопотока, работает с грузоперевозчиками и грузоотправителями, осуществляет контроль приема-сдачи грузов.
Маркетолог (исследователь рынка) — сотрудник, занимающийся проблемами производства и сбыта продукции
Мерчендайзер – специалист по продвижению продукции в розничной торговле.
Менеджер (управляющий) — руководитель компании, предприятия, банка.
Промоутер – представитель компании по сбыту: поддерживает имидж фирмы, продвигает для продажи все производимые фирмой товары, работает с сетью магазинов, содействует продажам товара.
Рекрутёр – человек, занимающийся устройством людей на работу.
Риэлтор – агент по продаже недвижимости
Сомелье — это лицо, отвечающий за карту напитков в ресторане или на дегустации, дающий советы по выбору вин и сервировке; он участвует в процессе обслуживания от подачи вина до момента, когда гости покидают зал.
Специалист по связям с общественностью – специалист, работающий в сфере производства и крупной торговли: поддерживает имидж фирмы, отвечает за информационное продвижение проектов фирмы, за работу со средствами массовой информации, за поддержание связей с общественностью.
Супервайзер – лицо, занимающееся разработкой маршрутов, осуществляющее наблюдение и контроль за деятельностью торговых представителей.
Трейдер (торговец) — торговец оптовыми партиями товара или ценными бумагами.
3. «Человек – природа»
Биоинженер – специалист, который занимается получением генетически модифицированных растений, животных и микроорганизмов с нужными признаками и свойствами.
Грумер — это специалист по уходу за собаками и кошками.
Эколог – специалист в области экологии
4. «Человек – знак»
Актуарий — специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифов.
Андеррайтер — специалист, который занимается составление, проверкой и визированием договоров, подготовкой заключений по рискам и убыткам
Аудитор — квалифицированный бухгалтер, контролирующий состояние счетов бизнеса или организации
Медиабайер – лицо, занимающееся скупкой рекламных площадей на щитах и городском транспорте, на интернет-сайтах и в кинофильмах, на газетных и журнальных полосах, закупает время на телеканалах.
Специалист по информационной безопасности – специалист, создающий системы защиты телекоммуникационных систем для конкретных предприятий, защиты локальной компьютерной сети от вирусных атак или взлома хакеров
Тестировщик программного обеспечения – специалист, выискивающий ошибки программистов.
5. «Человек – художественный образ»
Аниматор — художник, занимающийся созданием анимации; артист на различных мероприятиях.
Брейдер — человек, который профессионально занимается плетением (косы).
Веб — дизайнер – специалист, занимающийся художественно-проектной деятельностью, направленной на создание и обеспечение удобства использования веб — ресурсов.
Визажист – специалист по макияжу.
Дизайнер – художник-конструктор, специалист по дизайну.
Имиджмейкер — специалист-психолог, разрабатывающий стратегию и технику эффективного формирования образа (имиджа) артиста, общественного или государственного деятеля в целях повышения его репутации, влиятельности и популярности.
Копирайтер – лицо, создающий сжатый текст или слоган для рекламного объявления, материал для статьи, заметки, книги, публикации.
Кутюрье – художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.
ТВ – байеры — выбирают из коллекций известных дизайнеров те вещи, которые затем появляются в модных бутиках.
Хэндмейкер – тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи.
Лексика современного русского языка пополняется названиями новых профессий, заимствованными из западноевропейских языков. Большинство новых слов взяты из английского языка. Способ заимствования – калькирование.
Глава 6. Словарь наиболее употребляемых неологизмов
А
Абсурд – нелепица, бессмыслица.
Аккредитация – процедура признания государственного статуса образовательного учреждения.
Аниматор – мультипликатор.
Анкетер (франц.) – лицо, производящее анкетирование.
Аудитор – 1. Лицо, на основе специального контракта проверяющее финансово-хозяйственную деятельность компании, учреждения. 2. В некоторых странах: присяжный заседатель или особое должностное лицо в суде.
Б
Бакалавр – учёная степень, а также лицо, имеющее эту степень.
Баллотировать – решать подачей голосов какой-либо вопрос, чьё-либо избрание.
Бартер (англ.) – торговая сделка на основе натурального обмена.
Блокбастер – сенсация, очень популярный фильм.
Боевик – остросюжетный кинофильм, представление, пользующиеся шумным успехом.
Боевик — член вооружённой группировки, входящей в неформальную (обычно террористическую) организацию.
Бойфренд (англ.) – молодой человек, друг, приятель женщины, девушки.
Бомонд – элита общества, его избранная часть.
Бренд (англ.) – торговая марка предприятия, играющая роль рекламы этого предприятия. Раскрутить бренд – продвинуть какое-либо предприятие или его товар на рынок и сделать популярной саму марку этого предприятия.
Брифинг – короткая пресс-конференция.
Брокер (англ.) – посредник при заключении сделок на бирже, специализирующийся по определённому виду товаров или услуг.
Бутик (франц.)– магазин модной одежды.
В
Ваучер – ценная бумага, дающая предъявителю право на участие в приватизации государственной или муниципальной собственности.
Визажист – специалист по макияжу, по наложению косметического грима.
Визуальный – относящийся к непосредственному зрительному восприятию (невооружённым или вооружённым глазом).
Г
Гастарбайтер (нем.)– рабочий- иностранец.
Гравёр – резчик.
Грант – денежное пособие, которое выделяется специальными фондами для исследований в области науки и искусства.
Д
Дебитор – должник.
Девальвация – официальное снижение курса бумажных денег по отношению к золоту или иностранной валюте.
Дезавуировать – заявлять о несогласии с действиями доверенного лица, а также о своём отказе от чего-либо.
Дефилировать – торжественно проходить, шествовать.
Дефолт – отказ государства от принятых на себя финансовых обязательств.
Джоббер (англ.) – посредник на фондовой бирже.
Диаспора – люди одной национальности, живущие вне страны своего происхождения, вне истории своей родины.
Дивиденды – доходы, получаемые владельцем акции пропорционально вложенному капиталу.
Дилер (англ.)– 1. Частное лицо или фирма, занимающиеся куплей–продажей товаров и действующие от своего имени и за свой счёт. 2. Банк, член фондовой биржи, занимающийся куплей — продажей ценных бумаг, валюты, драгоценных металлов и действующие от своего имени и за свой счёт.
Дискредитировать – подрывать доверие к кому — чему — нибудь, умалять чей-нибудь авторитет.
Дистрибьютор (англ.) – посредник.
Драйв – кураж; чрезмерная аффектированность, трудно выразимое словами восхищение, удовольствие.
И
Имидж – представление о чьём-нибудь внутреннем облике, образе.
Импичмент – процедура лишения полномочий высших должностных лиц, допустивших грубое нарушение закона.
Инаугурация – торжественное вступление в должность главы государства.
Инвестиция (нем.) – долгосрочное вложение капитала в какое-либо предприятие, дело, а также сам такой капитал.
Инвестор (нем.) – вкладчик.
Инкриминировать – обвинять в чём-либо.
Инновация – новшество.
Интегрировать – объединять.
Инцидент – неприятный случай, недоразумение, столкновение.
Ипотека – денежная ссуда, выдаваемая банком под залог недвижимости.
Й
Йогурт (турец.) – кисломолочный продукт с повышенным содержанием обезжиренных веществ молока.
К
Карт-бланш – предоставленные кому-нибудь неограниченные полномочия, полная свобода действий.
Картинг – спортивные гонки на картах.
Картингист – спортсмен – участник картинга.
Кастинг – отбор.
Кемпинг – специально оборудованный лагерь для автотуристов.
Клипмейкер (англ.) – специалист по производству видеоклипов.
Коммуникабельный – общительный.
Компакт–диск – оптический (лазерный) диск небольшого диаметра с нанесённой на него записью сигналов.
Консенсус – общее согласие, соглашение.
Контракт – договор, соглашение со взаимными обязательствами сторон.
Концессионер – владелец или совладелец договора с государством на эксплуатацию промышленных предприятий, природных богатств.
Котироваться – 1. Цениться (о биржевых бумагах). 2. Иметь ту или иную оценку в глазах общества, какой-либо группы людей.
Кредитор – заимодавец.
Купон – отрезной талон ценной бумаги.
Кутюрье – художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.
Кэшбэк – возврат наличных денег.
Л
Лагман (кит.) – популярное среднеазиатское блюдо из мяса баранины, овощей, лапши. Подается в пиалах.
Легитимный – законный.
Лейбл (англ.)– торговый знак фирмы-изготовителя в виде яркой наклейки.
Лизинг – долгосрочная аренда.
Лобби – группа представителей экономически сильных структур, оказывающих влияние на государственную политику.
Лоббизм – «проталкивание» нужных законов.
Лоббист – человек, принадлежащий к лобби.
Логин – пароль.
Люля-кебаб (перс. «жареное мясо») – восточное блюдо в виде продолговатой котлеты, обжаренной на шампуре.
М
Маклер – биржевой специалист, посредник при мелких торговых сделках.
Маргинал – человек, изменивший свой социальный статус.
Маркер – цветной фломастер для нанесения каких-нибудь прозрачных линий, отметок по тексту.
Маркет – рынок.
Маркетинг – система организации хозяйственной деятельности, основанная на изучении рыночного спроса, возможностей сбыта продукции, реализации услуг.
Меморандум – вручаемый представителю другой страны дипломатический документ с изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос.
Менеджер – специалист по управлению производством, работой предприятия.
Менеджмент – искусство управления интеллектуальными, финансовыми, материальными ресурсами.
Менталитет – мировосприятие, умонастроение.
Ментальность – глубинный уровень массового сознания, коллективного представления людей, их образ мира, доминирующий в толще общества.
Миллениум – тысячелетие.
Модернизировать – 1. Вводя усовершенствования, сделать отвечающим современным требованиям. 2. Изображая старину, придать черты, ей не свойственные, современные.
Модификация – видоизменение.
Мораторий – устанавливаемая правительством отсрочка выполнения обязательств на определённый срок или на время действия каких-нибудь чрезвычайных обстоятельств.
Мультиплекс – многозальный комплекс.
Муниципалитет – 1. Орган местного самоуправления. 2. Административно-территориальная единица.
Мэрия – орган местной городской исполнительной власти.
Н
Номинал – обозначенная стоимость (на товаре, денежном знаке, ценной бумаге).
Номинант – тот, кто выдвигается на соискание премии, награды по той или иной номинации в каком-нибудь конкурсе.
Номинация – 1. Именование, называние. 2. Название вида деятельности (обычно творческое), обозначенной для участия в конкурсе, для присуждения награды.
Ноу-хау – новейшее изобретение.
О
Овертайм – добавочное время при игре в футбол или хоккей.
Онлайн – на линии, на связи.
Офлайн – в отключенном от компьютерной сети состоянии.
П
Папарацци (итал.)– назойливый журналист-фотограф, который стремится проникнуть в частную жизнь знаменитостей с целью сделать сенсационные снимки.
Паритет – соотношение между денежными единицами различных стран.
Пиар – пропаганда, реклама.
Плебисцит – опрос всего населения для решения особо важного вопроса, референдум.
Плейофф – повторная игра после ничьей.
Подиум – 1. В древнеримской архитектуре: высокое прямоугольное основание храма. 2. Возвышение для натурщика, манекенщиков.
Полемика – спор.
Полис – документ о страховании.
Попурри – музыкальная пьеса, составленная из отрывков популярных мотивов.
Портфолио (франц.) – досье, собрание достижений.
Постер – небольшой плакат.
Прайм-тайм – лучшее время.
Превалировать – преобладать, иметь перевес.
Презентация – торжественное представление книги, фильма и т.д.
Прерогатива – исключительное право, привилегия государственного органа, должностного лица.
Пресс-атташе – сотрудник дипломатического представительства, ведающий вопросами печати.
Пресс-конференция – собрание представителей печати, радио, телевидения, официально созываемое для какой-нибудь важной информации, для ответов на вопросы.
Префектура – 1. Административная единица. 2. Административно-территориальный округ.
Приватизация – передача государственного или муниципального имущества в собственность отдельных лиц или коллективов.
Прогеймер – профессиональный игрок, участвующий в виртуальных компьютерных играх-соревнованиях.
Продюсер – владелец кинофирмы.
Пролонгировать – продлить срок действия чего-нибудь.
Промоутер – человек, занимающийся продвижением чего-либо.
Профитроли (фр. – выгода, польза) – небольшие кулинарные изделия французской кухни из заварного теста с различными начинками.
Профицит – превышение доходов над расходами.
Процессор – центральное устройство ЭВМ, выполняющее заданные программой преобразования информации, управляющее вычислительным процессом и координирующее работу периферийных устройств.
Р
Райдер – список требований поп-звезды к организаторам гастролей, выступлений.
Реестр – опись, письменный перечень.
Рейтинг (англ.) – показатель популярности какого-нибудь лица, а также фильма, представления, периодического издания; степень такой популярности.
Ремейк – переделка.
Респондент – лицо, отвечающее на вопросы анкеты или дающее интервью.
Референдум – всенародный опрос, голосование для решения важного государственного вопроса.
Рефери – в некоторых спортивных состязаниях: то же, что и судья.
Рефлексия – размышление о своём внутреннем состоянии, самоанализ.
Риэлтор или риелтор (англ.)– агент по продаже недвижимости.
Робджампинг – прыжки с высоты при помощи «тарзанки».
Роллы (яп.) – скрученные в колбаски начинка и рис с листом нори, нарезанные затем на дольки.
С
Саммит – «встреча в верхах».
Сандвич (сэндвич) – булка с несколькими слоями начинок.
Санкция – разрешение – указание.
Сейл – распродажа по сниженной цене.
Сертификат – документ, удостоверяющий права на что-либо (документ, удостоверяющий качество товара).
Сетевой этикет – правила поведения в компьютерной сети, обеспечивающие бесконфликтное общение людей.
Синквейн (англ.)– «смысловая пирамида».
Скинхеды (англ.)– неофашисты (бритоголовые).
Снэк (англ. «легкая закуска») – прием пищи, но не основной, предназначенный только утолить жажду, подкрепить энергию тела (попкорн, крекер, чипсы и т.д.) Социум – то же, что и общество.
Спам – навязанная через Интернет реклама.
Стритрейсинг – автогонка по улицам города.
Спикер (англ.)– председатель парламента или его нижней палаты.
Спонсор (англ.) – поручитель, гарант, финансирующее лицо или организация.
Ссуда – средства, предоставляемые в кредит юридическому или физическому лицу.
Суши (яп.) – блюдо из риса и различных морепродуктов.
Т
Терминал – устройство в ЭВМ, предназначенное для ввода и вывода информации.
Тинейджер – подросток, юноша или девушка от 13 до 18 лет.
Товарооборот – процесс обращения товаров.
Толерантный – проявляющий терпимость по отношению к окружающим, бесконфликтный.
Тотальный – всеобщий.
Тренинг – система, режим тренировок.
Триллер (англ.) – детективно-приключенческий фильм или книга, основанные на нагнетении напряжённости, страха, ужаса.
У
Уик-энд (англ.)– время отдыха с субботы до понедельника.
Ф
Файл — в ЭВМ: поименованная область данных.
Файтер (англ.) – боец в кикбоксинге.
Фастфуд (англ.) – быстрая еда.
Фешенебельный – отвечающий требованиям лучшего вкуса, вполне светский и модный.
Форвард – в футболе, хоккее и некоторых других командных играх: игрок нападения.
Фракция – группа членов какой-нибудь партии в парламенте, общественной организации или обособленная группировка внутри организации, партии.
Х
Хавбек (англ.) – полузащитник.
Хакер (англ.) – компьютерный взломщик.
Хачапури (груз.) – лепешка с сыром.
Хит (англ.) – удар.
Хинкали (груз., азерб.) – кавказское блюдо из тонкого теста с мясной начинкой и бульоном внутри.
Холдинг – один из видов бизнес-структур.
Хот-дог (англ.)- булка с сосиской или колбасой.
Ч
Чат – разговор в прямом режиме посредством Интернета.
Ш
Шаурма (араб.) – лаваш, начиненный рубленным жареным мясом с добавлением специй, соусов, салатов из свежих овощей.
Шлягер – модная, популярная песня, мелодия (обычно эстрадная).
Шоп (англ.)– магазин, в котором продаются престижные товары.
Шопинг (англ.) – хождение по магазинам (в выходные дни).
Шоу (англ.)– яркое эстрадное представление, развлекательная программа.
Шоу–бизнес (англ.)– бизнес, связанный с организацией эстрадных представлений, концертов, развлекательных программ.
Шоумен – артист, ведущий эстрадное представление; вообще тот, кто ведёт развлекательную программу.
Э
Эксклюзивный – исключительный.
Экспорт – 1. Вывоз товаров, капиталов, технологий за границу. 2. Вывозимые за границу товары, изделия (разг.)
Электорат – избиратели, участвующие в выборах в государственные или другие крупные общественные структуры.
Ю
Юрисдикция – правомочие производить суд, решать правовые вопросы.
Я
Яндекс – поисковая компьютерная система.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обращение к неологизмам должно быть стилистически мотивировано. Их следует употреблять в соответствии с литературно-языковыми нормами. С одной стороны, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, так как это оборачивается засорением родного языка. С другой стороны, незнание лексического значения неологизмов, проще – их непонимания, может привести к непониманию некоторых реалий современной жизни.
Нужна планомерная и кропотливая научно-просветительская работа, целью которой является воспитание хорошего языкового вкуса. А «хороший языковой вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как «чужих, заимствованных», так и «своих», «исконных». (ссылка на 9)
Итогом работы стал составленный мною краткий словарь иностранных слов, в него я включила слова, в определении лексического значения которых многие, на мой взгляд, испытывают затруднения.
Этот словарь мы рекомендуем, прежде всего, использовать в старших классах при подготовке к выпускным экзаменам по русскому языку в форме ЕГЭ, а также на занятиях по лексике и культуре речи.
Литература
- Антонова О.А. На каком языке мы говорим? // РЯШ — 2005, №4
- Википедия – свободная энциклопедия.
- Григоренко О.В. Современные наименования лиц по роду занятий.
// РЯШ — 2005, №4. – с.76-79.
- Неологизмы//Большая энциклопедия Кирилла и Мифодия. – 2005 г.
- Крысин Л.П. А не сказать ли по-русски? // РЯ в школе и дома. — 2005, №1, 5
- Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке. // РЯШ. — 2004, №1. – с.89-91.
- Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/Российская академия наук. 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии». — 2003.
- Климов Е.А. Психолог. Введение в профессию//М.: «Академия», 2011
- Розенталь Д. Э. и Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. Изд. 2-е, испр. и доп. М., «Просвещение», 1976.
- http://russkiiyazyk.ru/leksika/slovar-neologizmov.html
Чтобы описывать окружающий мир, язык должен постоянно меняться: какие-то слова устаревают, а для описания новых явлений появляются новые слова. Они и называются неологизмами.
Эти слова звучат непривычно и странно, и иногда могут буквально выводить из себя носителей языка. Но со временем они «приживаются», входят в ежедневное употребление и мы перестаем воспринимать их как что-то новое и необычное
Лингвистическим термином «неологизмы» называют новые слова, которые обладают оттенком новизны по сравнению с другими словами языка.
Понятие и примеры возникновения неологизмов
Каждый язык неизменно осваивает новые слова. Это нормальный процесс. Когда же слово только появилось в языке и только усваивается носителями речи оно и становится неологизмом. Проще говоря, неологизм — это абсолютно новые слова и лексемы для конкретно взятого исторического периода.
Возникновение неологизмов в русском языке тесно связано с научно-техническим прогрессом и общественными явлениями. Приведем несколько примеров. В середине 18 века в России жил и осваивал научные теории на практике М.В. Ломоносов. Этот ученый довольно часто апеллировал такими словами как кислород, градусник, созвездие, термометр, давление
и т.д. Эти же слова постепенно стали употреблять и другие ученые. На тот момент все эти научные термины были неологизмами. Спустя некоторое количество времени они прочно вошли в народ и стали понятны большей части населения.
Другой пример — становление эпохи СССР в начале 20 века. Именно тогда в речь советского человека стали проникать такие понятия как колхоз, самиздат, партия, коммунизм
. На том историческом этапе эти слова можно было считать неологизмами.
Есть и более современные примеры. На пример на данном этапе развития общества неологизмами до сих пор можно считать такие слова как смартфон, айфон, геолокация
и т.д. Ведь пока они понятны только лишь определенной возрастной группе и недостаточно прочно вошли в употребление.
Итак, как мы увидели, для того, чтобы узнать является ли слово неологизмом, нужно выяснить, каково степень его новизны для языка. Следует также отметить, что любое слово пребывает в состоянии неологизма очень короткий промежуток времени. После того, как оно начнет использоваться повсеместно, его уже можно считать общеупотребительным словом.
Язык постоянно пополняется, так что в нем всегда имеются новые слова. Однако со временем они осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто повторяться, становится привычным, оно стилистически уже ничем не выделяется на фоне остальной лексики. Так что освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Неологизмами называются новые слова, которые еще не стали привычными наименованиями соответствующих понятий и в силу этого сохраняют оттенок свежести, новизны. Отнесение слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием слов как необычных.
Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. Можно их сгруппировать по времени появления: новые слова Петровской эпохи, новые слова, введенные Карамзиным, Ломоносовым, Радищевым, Белинским, другими писателями, новые слова начала XX в. и т.д. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно увеличивается.
Словарь неологизмов XXI века
Словари неологизмов появлялись время от времени. Но, когда в конце XX века одновременно были созданы близкие по характеру и объёму неологические словари русского, французского и английского языков, возникла возможность говорить о новой лексикографической специализации.
В последние десятилетия отмечено появление большого количества неологизмов. Многие из них уже вошли в словари и стали общеупотребительными терминами:
- Аниматор (англ. animator) — это актёр, который ведёт различные развлекательные мероприятия.
- Апгрейд (англ. upgrade) — обновление, модернизация аппаратуры, операционной системы или приложений.
- Байкер (англ. biker) — водитель мотоцикла.
- Бартер (франц. barater) — натуральный товарообмен, сделка без денежной оплаты.
- Бонус (лат. bonus) — поощрение, премия, выгодное предложение.
- Блог (англ. blog) — веб-сайт, аналог личного дневника, который ведётся в интернете.
- Браузер (англ. web browser) — специальная программа для просмотра веб-страниц.
- Бренд (англ. brand) — торговая марка, имеющая хорошую репутацию у покупателя.
- Брокер (англ. broker) — посредник между покупателем и продавцом.
- Вендинг (англ. vending) — продажа товаров с помощью торговых автоматов по каталогу.
- Гуглить — искать информацию в Google, как вариант — в Сети.
- Дедлайн (англ. deadline) — крайний срок, к которому должна быть сделана работа.
- Дистрибьютор (англ. distributor) — компания или индивидуальный предприниматель, осуществляющий закупку товаров у крупных производителей с целью последующего сбыта на региональных рынках.
- Кастинг (англ. casting) — выбор моделей или исполнителей из числа претендентов.
- Клининг (от англ. Сlean) — профессиональная уборка.
- Копирайтер (англ. copywriting) — автор рекламных текстов.
- Логин (англ. Login) — идентификатор учётной записи пользователя в системе.
- Мерчендайзер — представитель компании в торговых сетях.
- Мультимедиа (англ. multimedia) — содержимое, в котором одновременно представлена информация в разных формах — звук, видео, компьютерная анимация.
- Ньюсмейкер (англ. newsmaker) — это термин, применимый к человеку, обладающему компетентностью и необходимым количеством информации для того, чтобы становиться источником новостей.
- Слоган (англ.) — рекламный девиз, в короткой форме передающий рекламное сообщение, ассоциируется с брендом.
- Стартап (англ. Start-up) — недавно созданная инновационная компания.
- Тренд (англ. trend) — направление, тенденция.
- Хедлайнер (англ. headliner) — автор или герой заголовков.
Русский язык в его настоящем виде не мог бы существовать без неологизмов. Новые слова придают языку динамичность. Лексика меняется с течением времени, словарь пополняется новыми наименованиями, а устаревшие становятся неактуальными и остаются в пассивном запасе. Новые слова в языке — показатель развития общества и культуры в нём. Для переосмысления исторического развития общества в определённую эпоху необходимо изучить языковые особенности этого времени.
Классификация неологизмов
Новообразования лексического плана очень разнообразны. В научной литературе подходы ученых к классификации неологизмов разнообразны. Их мнения однозначно сходятся в том, что группировать новую лексику следует по виду языковой единицы, по степени ее новизны и по способу образования.
По виду языковой единицы
— это новые слова, заимствованные из других языков либо по новому образованные от старых. Среди заимствованных неологизмов такие слова как киллер, имидж
и т.д. Словообразовательные неологизмы:
предел — беспредел; бомж — бомжатник; иностранная валюта — инвалюта
.
— это новые для языка фразеологизмы или устойчивые сочетания. Они часто появляются в конкретный исторический промежуток времени. Например, с приходом советской власти появились такие устойчивые обороты как поставить на вид, братский народ, дорогой Леонид Ильич
. Современные общественные явления тоже порождают фразеологизмы:
применить санкции
.
— это новые значения слов и оборотов речи языка. Например, слово догонять
в последнее время приобрело новое значение помимо основного:
соображать, быстро прийти к нужному выводу
.
По степени новизны
языковых единиц неологизмы можно разделить на абсолютные
и
относительные
.
можно считать все неологизмы, ранее никогда не существовавшие в языке и появившиеся в нем впервые. Например, такие слова как матрица, материнская плата, ток-шоу
и т.д. Эти слова составляют основу неологизмов в языке.
— это такие единицы языка, которые хотя и являются новыми уже существовали ранее, только в другом виде, а на данном историческом этапе были переосмыслены.
Как отмечает один лингвист, существенное отличие относительных неологизмов от абсолютных — обозначение старых реалий или явлений. Ученые, например, говорят о так называемых «вернувшихся» неологизмах. Например, такие слова как Бог, освящение, служение
. Эти термины существовали в России до 20 века. Однако, после прихода к власти были навсегда забыты в связи с установленной идеологией атеизма. Сюда же относят и актуализированную лексику. Так, слово земляне
в древней Руси использовалось по отношению к людям, работающим на земле, занимающимся земледелием. Однако, в 60-х годах прошлого века в связи с активным освоением космоса так стали называть жителей всей планеты Земля.
Кроме того, многие слова стали неологизмами в результате перехода некоторых слов профессиональной лексики в бытовую сферу. Например, многие медицинские термины такие как СПИД, ВИЧ, стресс, диета
настолько часто употребляются, что их знает почти каждый носитель языка. Тоже самое происходит и с некоторыми экономическими терминами: инфляция, санкции
.
Неологизмы по способу образования
делятся на заимствованные
,
словообразовательные
и
семантические
.
относятся те слова, которые появились путем заимствования либо из другого языка, либо из жаргонов и сленгов. Например, слова роуминг, факс, кондиционер
заимствованы из других языков. А такие слова как
попса, тусовка, копирайт
пришли из различных сленгов и профессионализмов.
— новые слова, образованные по моделям русского словообразования. Классический и наиболее частотный пример — аббревиатуры: ИНН, МИД, ОМОН
. Сюда же входят и сложные слова, образованные путем сложения:
шоу-бизнес, поп-арт
и т.д.
— старые слова и устойчивые обороты с новыми значениями. У таких слов помимо общих значений появляются значения частные, малопонятные для некоторых социальных групп: пахать
(работать),
отмывание денег
,
бабки
(деньги),
крыша
(поддержка авторитета). Такие слова могут возникать в процессе работы таких известных явлений языка как метонимизация, метафоризация, а также сужение и расширение значения слова.
Сочинение на тему неологизмы в русском языке
Размещено на Проблема неологизмов в современном русском языке
Содержание
Введение 1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке 2. Результаты социолингвистического исследования 3. Классификация неологизмов по темам 4. Названия новых профессий Заключение Список использованной литературы Введение
Актуальность темы исследования. Язык – это живая лексическая система, в которой постоянно появляются новые слова и отмирают устаревшие. Темп этих перемен неравномерен. И сейчас русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий. Стремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в социальной, экономической, научно-технической жизни не могут не отражаться в языке. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми единицами. Известно, что конец XX века называют веком неологизмов. Для того чтобы оставаться человеком, современным собственному времени, чтобы постоянно идти в ногу с цивилизацией, понимать язык средств массовой информации, необходимо знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности. Часто, смотря телевизор, читая газеты, журналы мы сталкиваемся с тем, что многие слова нам просто непонятны. Поэтому данная работа посвящена теме «Проблема неологизмов в современном русском языке». Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, определить лексическое значение неологизмов. Задачи исследования: 1. изучить особенности происхождения и употребления неологизмов в русском языке; 2. провести социолингвистический опрос школьников; 3. классифицировать неологизмы по тематическим группам; 4. изучить названия новых профессий; Предмет исследования: неологизмы. Объект исследования: лексика русского языка. Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение). Гипотеза: предположим, что систематическое и целенаправленное введение новых слов на занятиях по русскому языку обеспечивает лучшее усвоение орфографии, орфоэпии; способствует расширению словарного запаса школьника и готовит его к современной жизни. Практическая значимость: данный материал может быть использован в школьном курсе русского языка при изучении лексики и культуры речи. лексика русский неологизм лингвистический
1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке
Лексика русского языка постоянно пополняется новыми словами. Крепнут международные связи страны, происходят изменения в культурной жизни, появляются новые виды спорта. Все это находит отражение в языке. Новые слова, или неологизмы (от греч. Neos – новый, logos – слово) появляются ежечасно, ежеминутно, но не все слова сохраняются в человеческой памяти, фиксируются в различного рода справочниках. Неологизм (др.-греч. нЭпт – новый, льгпт – речь, слово) – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка. Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды – так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М.В. Ломоносова, Н.М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д. В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности. Для каждого поколения какие-то слова в свое время были новыми. Люди старшего поколения хорошо чувствовали несколько десятилетий назад новизну таких слов, как магнитофон, универмаг, телевизор. Те, кто родился в 50-х годах, помнят возникновение слов спутник, луноход, космический челнок. Сейчас мы уже привыкли к таким словам, как компьютер, мобильная связь, миксер. Но есть еще много новых слов, которым предстоит либо закрепиться, либо исчезнуть. Существуют разные пути пополнения лексики. Словарный запас русского языка обновляется путем появления собственно новых слов, развития новых значений у старых слов. Иной путь пополнения словарного запаса – заимствование. В результате политических, торгово-экономических и культурных контактов нашей страны с другими странами происходит проникновение иноязычных слов в русскую лексику. Русский язык всегда был открыт для заимствований. Начиная с эпохи Петра I, лексика обогащалась словами из западноевропейских языков. Особенно много пришло слов из французского языка. Это политические слова (авангард, актив, дилетант, министр, деспот, офицер, президент, реформа), искусствоведческие (анонс, балет, мода, шедевр, дирижер, декорация, шедевр, оркестр, рояль, вальс, сеанс), названия предметов быта, одежды, продуктов (жилет, капюшон, тюль, портфель, метро, диван, ваниль, бульон, пюре, десерт, желе, терраса). Из польского языка заимствованы (бутылка, винт, гитара, дуршлаг, индюк, повидло, паштет, кофта, шаль, каникулы, комедия, цифра, шпаргалка, дистанция, квартира, карета, фабрика). Итальянского происхождения (виолончель, опера, либретто, вермишель, помидор). Из голландского пришли в русский язык слова (лоцман, верфь, зонтик, кастрюля, флаг). За последние время большинство новых слов заимствованы из английского языка при помощи калькирования. Причины заимствования: – заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия (шейкер, боулинг, постер, менеджер), – тенденция к замене описательного наименования однословным (риелтор – специалист по продаже недвижимости, промоутер – представитель компании по сбыту, бартер – товарный обмен без участия денег), – заимствование обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова (секьюрити – охранник, имидж – образ). К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом» и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов. Люди старшего поколения менее терпимы к «чужим» словам, чем молодёжь. С повышением уровня образования, более глубокого изучения иностранных языков освоение заимствований происходит легче. Представители технических профессий меньше обращают своё внимание на то, какое слово они видят в тексте или слышат – русское или иноязычное, чем представители профессий гуманитарных. На втором этапе опроса учащимся предлагался список неологизмов на разные темы, из которого они выделяли те слова, значение которых не могли определить «А как это по-русски?». Большинство назвали такие слова: лизинг, маркетинг, холдинг, дебитор (бизнес, право), форвард (спорт), браузер, (информатика), аутсайдер, лобби, спикер, спич, (прочие). При анализе результатов исследования стало ясно, что многие учащиеся дают толкование слову, опираясь на знания английского языка. Трудности возникали у тех, кто изучает немецкий язык. 65% учащихся больше слов знают из области спорта и быта (техника, продукты, косметика), 30% справились со словами, относящимися к компьютеру, Интернету. Трудности возникли с политическими, экономическими неологизмами. К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом», и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов. Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, определить лексическое значение неологизмов. Задачи исследования: – провести социолингвистический опрос школьников; – классифицировать неологизмы по тематическим группам; – составить толковый словарь неологизмов. Предмет исследования: неологизмы. Объект исследования: лексика русского языка. Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение).
2. Результаты социолингвистического исследования «Мое отношение к неологизмам», «А как это по-русски?»
Проведенный опрос 95 учащихся (6Б, 7А, 9Б и В) по проблеме «Мое отношение к неологизмам» показал следующие результаты: 9% – моё отношение к неологизмам нейтральное. Людям и так хватит слов, чтобы выразить свои мысли. Может, когда я вырасту, новые слова и будут для меня важны, но сейчас они меня не интересуют. 49% – неологизмы нужны в речи, потому что в русском языке нет многих терминов, которые употребляются в определенных областях науки и техники. Русский язык не обеднеет от обилия неологизмов, а, напротив, приобретет силу, станет намного объемнее. 42% – в русском языке неологизмов должно быть в меру. Чрезмерное употребление новых слов делает наш язык не совсем русским.
Рис. 1. Результаты опроса «Мое отношение к неологизмам» На втором этапе опроса учащимся предлагался список неологизмов на разные темы, из которого они выделяли те слова, значение которых не могли определить «А как это по-русски?».
Большинство назвали такие слова: лизинг, промоутер, мерчендайзер, маркетинг, холдинг, дебитор (бизнес, право), джогинг, овертайм, пейнбол, стритрейсинг, форвард (спорт), браузер, дорвей, онлайн, хай-тек (информатика), аутсайдер, лобби, саундтрек, спикер, спич, дресс-код (прочие).
3. Классификация неологизмов по темам
Сфера жизни общества Неологизмы 1. Общественно-политическая 2. Экономическая (бизнес, банковское дело) 3. Спорт 4. Культура, искусство 5. Компьютер и веб Альянс, аппозиция, баллотироваться, брифинг, депортация, дискриминация, импичмент, инаугурация, кворум, конвенция, консенсус, менталитет, мэр, нота, префектура, спикер Акциз, брокер, бренд, грант, дилер, дистрибьютор, девальвация, деноминация, дебитор, дивиденды, индексация, инфляция, инвестиция, ипотека, квота, лизинг, маклер, маркетинг, менеджмент, оффшор, риэлтор, спонсор, тендер, мерчендайзер, холдинг. Бейсбол, боулинг, виндсёрфинг, голкипер, дайвинг, джогинг, зорбинг, картинг, овертайм, офсайд, пейнтбол, робджампинг, рефери, сёрфинг, скейтборд, сноубординг, спидвей, стритбол, стритрейсинг, форвард, хавбек, фитнес. Аниматор, блокбастер, дизайн, имидж, кастинг, клипмейкер, кутюрье, мультиплекс, папарацци, пиар, попурри, портфолио, постер, продюсер, ремейк, сингл, синквейн, смайлик, шоу, шоумен. Байт, баннер, блог, браузер, веб, дорвей, интернет сервис провайдер, клик, ксерокс, логин, ноутбук, онлайн, офлайн, пиксел, постинг, принтер, сайт, скриншот, спам, сканер, смайлик, файл, факс, чат, чипсет, хакер, хостинг Предметы быта Косметология Продукты Блендер, миксер, ростер, тостер, шейкер Визажист, лифтинг, пилинг, скраб Канапе, крекер, лагман, люля-кебаб, нори, профитроли, роллы, сандвич, суши, снэки, хинкали, хачапури, фастфуд, хот-дог, шаурма, шурпа, йогурт. 80% слов, заимствованы из английского языка. Слова, относящиеся к продуктам питания, пришли из арабского, японского, китайского, грузинского, персидского, турецкого языков. Это связано с тем, что сейчас много открывается ресторанов, кафе, где предлагают национальные блюда. Часто посетители не знают, что входит в состав того или иного блюда (не знают значения слова).
4. Названия новых профессий
В последние годы на рынках труда предлагаются новые, современные профессии, названия которых требуют подробного толкования. Опрос учащихся 9-ых классов показал, что многим известны профессии: менеджер, риелтор, дизайнер, а такие названия профессий, как промоутер, копирайтер, брокер, мерчендайзер и другие, не известны, поэтому вызывают большой интерес. Поэтому рассмотрим происхождение названий новых профессий, сферу употребления и попытаемся определить значение некоторых слов. Наименование лиц по роду профессиональной деятельности Происхождение названия новых профессий 1. Аквизитор от латин. acquisitor 2. Андеррайтер от немец. ander 3. Аниматор от англ. animator 4. Аудитор от англ. auditor 5. Брокер от англ. broker 6. Менеджер от англ. manager 7. Дизайнер от англ. designer 8. Интервьюер от англ interviewer 9. Копирайтер от англ copywriter 10. Логистик от англ logistics 11. Маркетолог от англ. marketer 12. Мерчендайзер от англ. merchandiser 13. Промоутер от англ. promoter 14. Риелтор от англ. realtor 15. Имиджмейкер от англ. imagemaker 1. «Человек – техника»
Девелопер
– специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, «привязывает» проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект – например, большое офисное здание.
Клинер (уборщик)
– специалист по уборке помещений.
Ландшафтный архитектор
– специалист, способный благоустроить любое открытое пространство, где должны быть зеленые насаждения.
Нанотехнолог
– специалист, который занимается научными исследованиями на атомном и молекулярном уровне, создает новые виды материалов.
Системный администратор
– сотрудник, который отвечает за адекватную работу компьютеров и сетей. Системные администраторы устанавливают права доступа к различным ресурсам внутренней сети (принтерам, сканерам и т.п.) и к интернету, а также правила работы с ними. На системном администраторе лежит задача обеспечения информационной безопасности компании.
Сценарист компьютерных игр
– специалист, который придумывает сюжеты ролевых игр и стратегий, описывает приключения в квестах.
2. «Человек – человек»Ассистент
– помощник, чаще определяется в качестве личного помощника, не только организует работу руководителя фирмы, но выступает как своеобразный посредник, ведет напрямую переговоры от имени лица, которое представляет, решает практические вопросы, касающиеся его сферы знаний.
Брокер
– посредник при заключении сделок на биржах, действует от имени и за счет клиентов.
Госторбайтер
– наемный рабочий.
Дилер
– частное лицо или фирма, ведущие биржевые операции от своего имени и за свой счет.
Дистрибьютор
– посредник.
Интервьюер
– лицо, которое проводит интервьюирование, опрос, в том числе для социологических и других социальных исследований.
Коммивояжер
– разъездной сбытовой посредник, который, перемещаясь по рынку, выполняет роль простого посредника или действует по поручению своего клиента (продавца).
Коучер
– специалист, раскрывающий потенциал личности сотрудников компании (обычно топ-менеджер): повышает их производительность и эффективность, помогает развитию способностей осуществлять движение в нужном темпе и направлении, приводит в действие системы мотиваций человека.
Логистик
– менеджер по таможне и транспорту, управляющий поставками, занимается организацией грузопотока, работает с грузоперевозчиками и грузоотправителями, осуществляет контроль приема-сдачи грузов.
Маркетолог (исследователь рынка)
– сотрудник, занимающийся проблемами производства и сбыта продукции.
Мерчендайзер
– специалист по продвижению продукции в розничной торговле.
Менеджер (управляющий)
– руководитель компании, предприятия, банка.
Промоутер
– представитель компании по сбыту: поддерживает имидж фирмы, продвигает для продажи все производимые фирмой товары, работает с сетью магазинов, содействует продажам товара.
Рекрутер
– человек, занимающийся устройством людей на работу.
Риэлтор
– агент по продаже недвижимости.
Сомелье
– это лицо, отвечающий, за карту напитков в ресторане или на дегустации, дающий советы по выбору вин и сервировке; он участвует в процессе обслуживания от подачи вина до момента, когда гости покидают зал.
Специалист по связям с общественностью
– специалист, работающий в сфере производства и крупной торговли: поддерживает имидж фирмы, отвечает за информационное продвижение проектов фирмы, за работу со средствами массовой информации, за поддержание связей с общественностью.
Супервайзер
– лицо, занимающееся разработкой маршрутов, осуществляющее наблюдение и контроль за деятельностью торговых представителей.
Трейдер (торговец)
– торговец оптовыми партиями товара или ценными бумагами.
3. «Человек – природа»Биоинженер
– специалист, который занимается получением генетически модифицированных растений, животных и микроорганизмов с нужными признаками и свойствами.
Грумер
– это специалист по уходу за собаками и кошками.
Эколог –
специалист в области экологии
4. «Человек – знак»Актуарий
– специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифов.
Андеррайтер
– специалист, который занимается составление, проверкой и визированием договоров, подготовкой заключений по рискам и убыткам.
Аудитор
– квалифицированный бухгалтер, контролирующий состояние счетов бизнеса или организации.
Медиабайер
– лицо, занимающееся скупкой рекламных площадей на щитах и городском транспорте, на интернет-сайтах и в кинофильмах, на газетных и журнальных полосах, закупает время на телеканалах.
Специалист по информационной безопасности
– специалист, создающий системы защиты телекоммуникационных систем для конкретных предприятий, защиты локальной компьютерной сети от вирусных атак или взлома хакеров.
Тестировщик программного обеспечения
– специалист, выискивающий ошибки программистов.
5. «Человек – художественный образ»Аниматор
– художник, занимающийся созданием анимации; артист на различных мероприятиях.
Брейдер
– человек, который профессионально занимается плетением (косы).
Веб-дизайнер
– специалист, занимающийся художественно-проектной деятельностью, направленной на создание и обеспечение удобства использования веб – ресурсов.
Визажист
– специалист по макияжу.
Дизайнер
– художник-конструктор, специалист по дизайну.
Имиджмейкер
– специалист-психолог, разрабатывающий стратегию и технику эффективного формирования образа (имиджа) артиста, общественного или государственного деятеля в целях повышения его репутации, влиятельности и популярности.
Копирайтер
– лицо, создающий сжатый текст или слоган для рекламного объявления, материал для статьи, заметки, книги, публикации.
Кутюрье
– художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.
ТВ-байеры
– выбирают из коллекций известных дизайнеров те вещи, которые затем появляются в модных бутиках.
Хэндмейкер
– тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи. Лексика современного русского языка пополняется названиями новых профессий, заимствованными из западноевропейских языков. Большинство новых слов, взято из английского языка. Способ заимствования – калькирование.
Заключение
В данной работе мы рассмотрели пути пополнения словарного запаса языка, проанализировали, в какой области в последнее время чаще всего появляются новые слова, сделали попытку выяснить трудности их адаптации в русском языке на лексическом и орфоэпическом уровне. Результаты проведенных исследований наглядно демонстрируют, насколько прочно и быстро новые слова, прежде всего заимствованные из других языков, вошли в нашу речь сегодня, в век научно-технического прогресса. Можно сделать следующие выводы: – заимствованные слова достаточно прочно входят в лексический состав русского языка и функционируют в разных сферах жизни; – процесс адаптации заимствованных слов в русском языке проходит очень сложно, особенно на лексическом уровне; – учащиеся нашей школы испытывают затруднения при определении лексического значения слов из сфер политики, бизнеса, информатики.
Список использованной литературы
1. Антонова О.А. На каком языке мы говорим? // РЯШ – 2005, №4. 2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие. М.: КноРус, 2012. 3. Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. М.: URSS, 2011. 4. Григоренко О.В. Современные наименования лиц по роду занятий. // РЯШ – 2005, №4. 5. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке. // РЯШ. – 2004, №1. 6. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке: история проникновения заимствованных слов в русский язык. М.: URSS, cop. 2009. 7. Сенько Е.В. Лексические новации в современной языковой картине: новые слова, значения, словосочетания. Владикавказ: Изд-во СОГУ им. К. Л. Хетагурова, 2012. 8. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. СПб: Наука, 2007. 9. Тойтукова А.О. Лексические инновации в русском языке начала XXI века: 2000 – 2009 гг.: монография. Абакан, 2010. Размещено на Allbest.ru …
Что такое неологизмы? Рассмотрим примеры.
Если на уроках русского языка вы не смогли разобраться в том, что такое неологизмы, откуда они берутся и для чего нужны – сейчас самое время устранить пробел в знаниях.
Что такое неологизмы в русском языке? Для чего нужны неологизмы? Приводим примеры неологизмов Примеры неологизмов в стихах В. Маяковского Примеры современных неологизмов (21 век)
Что такое неологизмы в русском языке?
«Неологизм» — слово, имеющее древнегреческие корни. Оно образовано от двух слов: «неос» — новый и «логос» — слово. Неологизмы – это новые, недавно появившиеся в языке слова или словосочетания. Они хорошо заметны в речи, выделяясь на фоне обычных слов и выражений свежестью и новизной.
Развитые языки, которые постоянно используются в различных сферах жизни, постоянно образуют новые слова. Некоторые из них оказываются удачными и встраиваются в структуру языка, постепенно становясь его неотъемлемой принадлежностью. Но гораздо большее количество неологизмов остаются невостребованными и вскоре выходят из речевого оборота.
Примеры неологизмов, пришедших из литературы
Неологизмы часто лежали в основе многих текстов классической литературы. К примеру, Томас Мор в свое время ввел термин «утопия»
в своем одноименном романе. В нем он описал некое вымышленное государство, где все идеально устроено и процветает справедливость. Конечно же, в реальной жизни такого быть не может. Для читателей этого романа слово утопия
вне всякого сомнения было новым и не все понимали его значение.
Еще один пример — роман Карела Чапека, чешского писателя, «R.U.R». Эта фантастика, где описана фабрика, на которой производили искусственных людей. Их называли роботами. Это слово сейчас понятно многим в век грандиозного процветания жанра фэнтэзи. Однако, в то время оно было совершенно новым и по праву считалось неологизмом, который ввел в широкое употребление К. Чапек.
В русской классике также немало примеров неологизмов. И. Гончаров в своем романе «Обломов» употребил новый для общественности термин «обломовщина»
, который стал синонимом к словам лень, застой.
И.С. Тургенев в романе «Отцы и дети» рассказал читателям о таком понятии как нигилизм
— отрицание любых общепринятых идеалов. И хотя слово научное, до романа Тургенева в обществе оно употреблялось очень редко. B
Имена многих литературных героев давно стали нарицательными и постепенно входили в язык как неологизмы. Например, Шерлок Холмс
как образ умного и рассудительного человека, Митрофанушка
как образ человека не любящего знания и учение,
Плюшкин
как человек неряшливый,
Левша
как умный и деловитый, а
Винни-Пух
характеризует полного человека.
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
Неологизмы – это недавно появившиеся в языке слова либо словосочетания. Образование новых слов — это один из самых динамичных процессов современного русского языка. Мы живем в постоянно меняющемся мире. В мире, где появляются, исчезают, а потом снова актуализируются какие-либо реалии. Разумеется, эти реалии, в конечном счете, получают свое лексическое наименование. Последнее десятилетие было особенно богато на неологизмы, поскольку в России сменился государственный строй, открылись границы (а это благоприятная почва для заимствований), произошла компьютерная революция и т. д. Во время этих событий активно появлялись новые реалии, которые получали впоследствии свои наименования. Многие из них закрепились в нормированном языке и перестали быть неологизмами.
Причины появления новых слов:
Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др.; большинство этих слов в силу их актуальности очень быстро стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас// Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. С. 79.
Последнее десятилетие ХХ века было довольно благоприятным для образования новых слов. Как правило, в этот период появлялись неологизмы общественно-политической, экономической и компьютерной направленностей. Это связано, прежде всего, перестройкой и развитием компьютерной техники, а также падением «железного занавеса».
К примеру, в общественно-политической лексике появились такие новые слова, как масс-медиа, истеблишмент, пиар, НДС, ланч и т. д.
В экономической лексике — оффшор, брокер, гиперинфляция, лизинг, фьючерс, маклер, риэлтор и т.д.
В компьютерной — сервер,, антивирус, анимация, винчестер и т. д.
Кроме того, в последнее десятилетие ХХ века возвратились в актив вышедшие из общеупотребительной лексики слова. Как правило, они приобретают несколько иное значение (порой совсем другое), чем ранее. Это явление связано, прежде всего, с тем, что некоторые реалии вернулись в нашу жизнь. Также многие современные слова получают дополнительно значение, тем самым, становясь неологизмами (семантическими).
Итак, основными причинами появления неологизмов является появление новых реалий или явлений.
Классификация неологизмов:
Прежде чем приступить к рассмотрению самой темы, стоит все же внести ясность, что такое неологизмы и какими они бывают.
Пользуясь определением, взятым из энциклопедии «Русский язык», можно сказать, что неологизм (от греческого neos — «новый», logos — «слово») — это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. В современном русском языке неологизмы делятся на языковые и авторские, или индивидуально-стилистические// Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973. С. 18. Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка// Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973. С. 18.
Неологизмом является слово до тех пор, пока ощущается свежим. Так, в свое время слово «космодром» было неологизмом. Сейчас это слово входит в лексический состав современного русского языка. А это, в свою очередь, говорит о том, что если понятие актуально и называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом.
Однако если углубиться в классификацию новых слов, то среди языковых неологизмов можно выделить:
К лексическим неологизмам относятся те слова, которые вновь образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков// Брагина А.А. Указ. соч. С. 21.
Семантические неологизмы — это ранее известные слова, которые в свете последних языковых изменений приобрели новые значения// Брагина А.А. Указ. соч. С. 21.
Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту// Брагина А.А. Указ. соч. С. 31.
Окказионализмы (от латинского occasionalis — «случайный») — это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста// Лопатин В.В, Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. Л., 1978. С. 54.
Виды неологизмов:
По времени образования неологизмы можно разделить на четыре группы:
Неологизмы первой группы появляются для называния реалий и понятий, которых раньше не существовало в жизни народа: венчурный -направленный на финансирование новых неапробированных идей, проектов, связанных с риском, возрожденцы — последователи различных псевдопатриотических движений, стремящихся к возрождению России, грант — форма дополнительного финансирования научных исследований в виде определенных дотаций, декоммунизация, десоветизм — ликвидация или преобразование Советов как органов государственной власти, а также гамбургер, гигабайт и др.
Неологизмы второй группы создаются для называния явлений, которые уже имели место в жизни общества, но не получили по тем или иным причинам, в частности идеологического характера, своего наименования: внесудебный — находящийся за пределами судопроизводства; осуществляемый без суда и следствия, возвращенец — тот, кто добровольно возвращается на родину из эмиграции, командно-бюрократический, ленинский.
В третью группу входят неологизмы, которые обозначают реалии, не существующие в действительной жизни, но прогнозируемые, возможные в фантазиях, при дальнейшем развитии науки и техники: киборг — получеловек-полуробот, космолет — космический самолет, космоплан, ядерная зима.
Четвертую группу неологизмов составляют лексические единицы, которые дублируют слова с тем же значением. Это могут быть полные (идеографические) синонимы, тождественные по значению и стилистической окраске: державник — государственник, верноподданический — угоднический, взвешенный — продуманный, судьбоносный — исторический.
По сфере употребления неологизмы большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, — употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клонировать, радиоэкология, озонная дыра), публицистическому (взвешенность, инакомыслящий, откат, интегратор), деловому(депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромат, ксерить, накрутка, нал, напряг, невезуха).
Некоторая часть неологизмов имеет еще более узкую сферу употребления: в экономике (индексация, квотироватъ, коммерциализация, конвертация, корсчет, лизинг, макроэкономика), в политике (идеологизированный, инаугурация, командно-административный), в информатике (интерактивный, картридж, информатизация), в технике (Интернет, иглорефлексотерапия, анаболик, девиантный), в масс-культуре (кассетник, клип, компакт-диск, ламбада, масс-медиа, панки, поп-группа), в спорте (каратист, кикбоксинг, либеро, хет-трик), в религии (иеговизм, иконопочитание, исламизация, иудаист) и т.д.
По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны ( недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать — исполнить музыкальное произведение), жаргонизмы(качалка — тренажер для занятий бодибилдингом, качок — человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности ( истеблишмент — совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, опрошенные, сертификация). Лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (коммуняка — коммунист), неодобрение (пирамидчик, популист), иронию (демократизатор — кто или что, способствующее демократизации общества).
Следует сделать вывод, что в принципе понятие о неологизмах может быть узким и широким. К неологизмам в узком понимании этого слова относятся лексические, семантические (или лексико-семантические) и стилистические. К неологоизмам в широком понимании принадлежат, кроме указанных, переориентированные, сочетаемостные и актуализированные. Неологизмы играют большую роль в языке. Они позволяют обогащать словарный запас в определенные исторические периоды. В развитых языках ежегодно появляются тысячи неологизмов. Некоторые из них быстро исчезают, а некоторые закрепляются в языке надолго.
Список использованной литературы
Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.
Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. Л., 1978.
Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. М., 1996.
https://www.sdamna5.ru/neologizmy
https://studfile.net/preview/5357086/page:3/
Неологизмы — это рождение новых слов (примеры)
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Русский язык постоянно обогащается новыми словами.
Они заимствуются из других языков, появляются в результате научного прогресса или придумываются конкретными людьми, чаще всего писателями или медийными персонами.
А потом эти слова уходят в народ и становятся привычной частью нашей речи. Подобное явление и называется неологизмы.
Что это такое и примеры возникновения неологизмов
Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово» — «неос» (новое) и «логос» (слово).
Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова
НАСОС, КИСЛОРОД, ЧЕРТЕЖ, СОЗВЕЗДИЕ, ГРАДУСНИК, ДИАМЕТР, ГОРИЗОНТ, КВАДРАТ, МИНУС
ввел в русский язык Михаил Васильевич Ломоносов. То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова.
«Я был вынужден искать слова для обозначения некоторых инструментов, вещей и действий. И хотя сперва они покажутся несколько странными, надеюсь, что со временем будут знакомее» (М.В. Ломоносов)
Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос. И в наш лексикон вошли такие слова:
КОСМОНАВТ, СКАФАНДР, КОСМОДРОМ, МОДУЛЬ, НЕВЕСОМОСТЬ и т.д.
Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.
Вообще в советское время появилось очень много новых слов:
КОМСОМОЛ, КОЛХОЗ, ШЕРПОТРЕБ, ОБЩЕПИТ, СБЕРКАССА и прочие.
Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:
ГАДЖЕТ, СМАЙЛ, ПРИЛОЖЕНИЕ
А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.
Или, к примеру, возьмем финансовую сферу. Самые последние неологизмы в русском языке – это КРИПТОВАЛЮТА (виртуальные деньги) и МАЙНИТЬ (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.
Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.
Классификация неологизмов
Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.
Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:
- Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
- Слова, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
- Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.
К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.
Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):
Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.
Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.
СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)
Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:
Примеры неологизмов, пришедших из литературы
Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.
И так слово УТОПИЯ стало синонимом некоего совершенства, которого при всем желании нельзя достигнуть.
Еще один пример, это слово РОБОТ, которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «robota», которое означает «каторга».
Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.
А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, что такое НИГИЛИЗМ, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.
Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам:
- НИМФЕТКА (В. Набоков)
- ЗЛОПЫХАТЕЛЬ (М. Салтыков-Щедрин)
- ГОЛОВОТЯПСТВО (М. Салтыков-Щедрин)
- БЕЗДАРЬ (И. Северянин)
- СТУШЕВАТЬСЯ (Ф. Достоевский)
- НЕДОТЁПА (А. Чехов)
- ГРОМАДЬЁ (В. Маяковский)
- ЛИЛИПУТ (Д. Свифт)
- ДОМОМУЧИТЕЛЬНИЦА (А. Линдгрен)
- ПОЛУРОСЛИК (Д. Толкин)
А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.
Словарь неологизмов
А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно, всего пару десятилетий назад.
Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).
Экономика и торговля
ОФШОР – заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компании
ФЬЮЧЕРС – вид сделки на бирже
ДЕВАЛЬВАЦИЯ – обесценивание.
ФРАНШИЗА — ведение бизнеса «по готовому шаблону»
ДЕФОЛТ — вид банкротства
Политика
БЛОКЧЕЙН – система контроля выборов
МУНИЦИПАЛИТЕТ – местное самоуправление
Компьютерные технологии
СОФТ – программное обеспечение
ФЛЭШКА – устройство для хранения данных
МЭЙЛ – электронная почта
ПОСТ/РЕПОСТ – публикация (в том числе повторная) в соцсетях
ЛАЙК – отметка понравившейся публикации
АПГРЕЙД – усовершенствование
БЛОГ – интернет-дневник
ГУГЛИТЬ – искать в интернете
ДЕДЛАЙН — срок выполнения работы (заказа).
ПРОКРАСТИНАЦИЯ — проблема с соблюдением дедлайна
ФЭЙК — обманка, подделка
КОУЧИНГ — тренинг
Мобильная связь
РОУМИНГ – услуги связи в других странах
РИНГТОН – мелодия звонка на телефоне
Гастрономия
ФУРШЕТ – вид приема пищи
ШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлей
БЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалывания
МЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед
Косметология
ЛИФТИНГ – подтяжка кожи
СКРАБ – крем для очистки кожи
ПИЛИНГ – очищение кожи
Культура и развлечения
КАСТИНГ – конкурсный отбор
ПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклей
ПРОМОУТЕР – это организатор мероприятий
РЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильма
РЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачи
ДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах
Реклама и мода
ШОУРУМ – демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукции
ПИАР – продвижение бренда
ТРЕНД – преобладающая тенденция
ХЕДЛАЙНЕР — известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино
Спорт
ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиков
РЕФЕРИ – синоним судьи
Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.
Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.
Неологизмы в русском языке
- Авторы
- Руководители
- Файлы работы
- Наградные документы
Асатрян А.Н. 1
1МБОУ СОШ номер 2 им. М.Ф.Колонтаева г. Калуги
Дикова И.В. 1
1 Средняя общеобразовательная школа номер 2 г.Калуги
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
ВВЕДЕНИЕ
Изменение и пополнение словаря – естественное движение в языке. Новые реалии вносят в язык свои наименования, так возникают неологизмы.[2; с.3] Развитие техники, науки, культуры, сельского хозяйства, а также активное общение между представителями разных народов способствует появлению новых слов и словосочетаний.[5; с.112]
Актуальность: я считаю, что выбранная мной тема актуальна, так как в настоящее время всё прогрессирует, в том числе язык. Следовательно, словарный состав языка пополняется, и появляются неологизмы.
Работа была написана при помощи статей М.В.Москалёвой и Агахановой.Н
Цель: рассмотреть неологизмы и способы их возникновения.
Задачи:
Рассмотреть виды неологизмов;
Выяснить, где используются неологизмы;
Изучить теории неологизмов.
Предмет исследования: неологизмы в русском языке.
Объект исследования: лексика русского языка.
Методы исследования:
Изучение словарей;
Сбор информации;
Анализ собранного материала.
Гипотеза: неологизмы способствуют расширению словарного запаса общества, эта группа слов готовит людей к современной жизни.
Данная научно-исследовательская работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка источников. В первой главе содержится анализ раздела языкознания – неологии, словарей, а также теории неологизмов. Во второй части: проведение тестирования для достижения задач, которые были поставлены в начале работы.
ГЛАВА 1 НЕОЛОГИЗМЫ И ПРОБЛЕМА ИХ ИЗУЧЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Теории неологизмов
Стилистическая теория: к неологизмам относятся стилистически маркированные слова, значения слов или фразеологизмы, употребление которых сопровождается эффектом новизны.[6; с.9]
Психолингвистическая теория: данная теория определяет неологизм как языковую единицу, не встречающуюся ранее в индивидуальном речевом опыте носителя языка. Акцент делается на субъективной, индивидуальной новизне неологизма.
Лексикографическая теория: сторонники полагают, что неологизмы – это слова, отсутствующие в современных словарях, не отмеченные ими. Такая точка зрения лежит в основе концепции словаря английских неологизмов, она получила значительное распространение в западной неологии. Французы пытаются скорректировать это определение и включают в словари семантические неологизмы – зафиксированные словарями старые слова, значение которых изменилось. [6; с.14]
Денотативная теория: она является одной из самых распространенных, согласно этой теории, неологизм – это слово, обозначающее новое явление (денотат, реалию) или понятие. Недостатком данного суждения является то, что она не учитывает внутриязыковые причины появления неологизмов, и то что новые слова могут обозначать разные, с точки зрения новизны, явления и понятия.[6; c.15]
Структурная теория: сторонники считают, что к неологизмам могут быть отнесены только те слова, которые обладают абсолютной структурной, формальной новизной; обычно это уникальные звукосочетания, воспринимающиеся как нечленимые, непроизводные, немотивированные единицы. В качестве примеров обычно приводятся такие слова, как неон, лилипут, рокоо, фелибр и др.[6; с.16]
Конкретно-историческая теория Н.З.Котеловой: достаточно полным можно назвать данное определение, понимающей под новыми словами «как собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие широко употребительными», а также «производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)».[6; с.20]
1.2 Способы возникновения неологизмов
Неологизмы могут возникать в языке, для того чтобы:
Обозначить появляющихся в жизни новых вещей, явлений, качеств
Новое название того, что уже имеет в языке наименование
В первом случае возникновение новых слов совершенно необходимо для языка, так как они представляют собой слова, без которых обойтись нельзя. Они появляются в языке потому, что в жизнь его носителя входят новые вещи, предметы, явления (нигилизм, радиовещание, аэроплан, советский).
Во втором случае неологизмы возможны, но не обязательны, хотя и всегда в своем появлении обусловлены; они появляются в языке потому, что возникает необходимость дать свежее, новое наименование тому, что своё обозначение в языке уже получило (мифология, аэроплан, предложный падеж,самолет).[7;c.170]
1.3 Авторские неологизмы в творчестве русских писателей
Индивидуально-стилистические или авторские неологизмы – слова, придуманные писателям, поэтами, но не ставшие достоянием языка. [5;с.114]
Автор |
Неологизмы |
А.С.Пушкин |
Тяжело-звонкое скаканье Кюхельбекерно Огончарован |
А.А.Блок |
Утреет Среброснежная |
А.А.Фет |
Звонкокопытый Светлозмейный |
В.В.Маяковский |
Океяниться Миллионногорбый Пролетариат Тряпье |
А.А.Вознесенский |
Золотая ненасыть Стало пусто напоследь Человолки |
Многие писатели и поэты 19 века и особенно 20 века употребляли придуманные ими слова в качестве приема освежения речи. [5; с.115] Большинство обращались и придумывали новые слова. Данное явление показывает заинтересованность людей живших в тот период.
1.4 Проблема изучения и описание неологизмов
Проблемы описания новых слов, их создания, а также типы исследованы и разработаны давно, однако в последнее время в языкознании наметился новый подход к изучению неологизмов, заключающийся в «рассмотрении взаимодействия между процессом создания новых слов и их употреблением в конкретном коммуникативном акте».
Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании начиная с 60-х гг. ХХ в. Свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом, ономасиологическом. В качестве примера можно привести работы Е.А.Земской, В.В.Лопатина, А.Г.Лыкова, Н.З.Котеловой, Л.П.Крысина, И.С.Улуханова, Э.И.Ханпиры и др. Интенсивное пополнение словаря новыми словами, а также активное словопроизводство, отмечающиеся в последнее время, являются факторами бесспорными, а необходимость их лингвистического исследования представляется нам очевидной.[3;с.248]
1.5 Неологические словари
Лексика русского языка постоянно пополняется новыми словами. [1; с.170] Следовательно, для того чтобы описывать слова и обороты речи, используемые для выражения новых предметов и понятий, был создан словарь неологизмов — один из наиболее подвижных типов лексикографических изданий, активно развивающихся в последние годы.
Петром I был составлен «Лексикон вокабулам новым» — краткий словарь иностранных слов;
В 1924 году появился «Словарь советских терминов и наиболее употребительных иностранных слов», так как была потребность в отражении лексики советской эпохи, она стала ощущаться в начале 1920-х гг.
Данные словари представляли собой попытку авторов быстро реагировать на идеологические запросы своего времени.
В 1971 году был издан словарь – справочник «Новые слова и значения» (НСЗ-60) под редакцией Н.З.Котеловой и Ю.С.Сорокина, подготовленный по материалам прессы и литературы 1960-х гг.
Словарь содержит:
Слова и значения, которых в русском язык не было в период создания толковых словарей (лазер, морж)
Слова и значения, не отмеченные ни одним толковым словарем русского языка, начавшие употребляться в последнее время(аллергия, кинокамера), а также слова, появившиеся во время Великой Отечественной войны (блокадница, вещмешок)
Слова и значения, ушедшие или уходящие (сверхзвезда, студебеккер)[3 с.248]
В НСЗ-70 вошло уже около 4500 новых слов, значений и выражений; он охватил материалы картотеки, учитывающей источники прессы и литературы 1973-1975 гг., и дополнительно – 1976. Эти материалы отражают внутренние изменения в новой лексике, демонстрируют системный характер словообразования.
В 1997 году вышел словарь – справочник «Новые слова и значения», по материалам прессы и литературы в 1980-х гг. Данный словарь содержал около 6100 слов и 120 идиоматических оборотов. Отражая неологическую реальность второй половины 80-х гг., словарь показывает коренной перелом в жизни страны.
В 1995 году вышел обобщающий словарь тридцатилетия – «Словарь новых слов русского языка (сер.50-х – сер. 80-х гг.)», который является уникальным изданием, представляет собой лексические особенности русского языка переходного периода. В словарь включено 10 000 слов и 230 фразеологизмов, а также обобщение результатов постепенного «распада советского нового языка»
Изучив происхождения, особенности и содержания неологических словарей, с уверенностью можно сказать, что они позволяют увидеть динамику лексикона, выявить фрагменты, отражающие прогресс общества и языка, и те, которые остаются невостребованными в настоящем.
Рассмотрим неологизмы в каждой сфере:
Идеологические отношения (авторитаризм);
Экономические отношения (бартер);
Сфера репрессивной деятельности (мафия, рэкет);
Православие и другие верования (йога, таинство);
Область паранормальных явлений (НЛО);
Область быта (гамбургер);
Техника и автоматизация (факс, Интернет)
Таким образом, с развитием техники, науки, культуры, промышленности появляются новые слова. [3;с.249]
ГЛАВА 2 УПОТРЕБЛЕНИЕ НЕОЛОГИЗМОВ В ПОВСЕДНЕВНОЙ РЕЧИ
2.1 Тестирование, созданное для проверки знаний учеников и студентов
Для того чтобы выяснить осведомлено ли современное общество о новых словах, я разработала ряд заданий. Анкетирование, проведенное, мной должно показать заинтересованы ли и используют ли люди в обыденной речи неологизмы. В тестировании принимали участие как школьники от 15 до 17 лет, так и студенты средних специальных учебных заведений и высших профессиональных заведений от 18 до 25 лет. Анкетирование делится на две части.
В первой части дан перечень новых слов, которым нужно дать опредение:
Модификация
Ремейк
Байтить
Мониторинг
Мерчендайзер
Во второй части представлены стихотворения русских писателей, в которых нужно найти неологизмы:
Мимо грязных кликуш
И холёных селебрити,
Что галдят ни о чём –
Каблучищами гордыми
Льдом, песком, кирпичом…
«Тринадцать строф», Вера Полозкова.
Гол и наг лежит строй трупов,
Песни смертные прочли.
Полк стоит, глаза потупив,
Тень от лётчиков в пыли.
И когда легла дубрава
На конце глухом села,
Мы сказали: «Небу слава!» –
И сожгли своих тела.
«Тризна», Велимир Хлебников.
2.2 Итоги студентов и учеников
Результаты школьников:
Слова |
Модификация |
Ремейк |
Байтить |
Мониторинг |
Мерчендайзер |
Справились |
4 |
3 |
4 |
5 |
3 |
Не справились |
2 |
3 |
2 |
1 |
3 |
Стихотворения |
«Тринадцать строф» |
«Тризна» |
|
Справились |
5 |
2 |
|
Не справились |
1 |
4 |
Результаты студентов:
Слова |
Модификация |
Ремейк |
Байтить |
Мониторинг |
Мерчендайзер |
Справились |
6 |
7 |
5 |
8 |
9 |
Не справились |
4 |
3 |
5 |
2 |
1 |
Стихотворения |
«Тринадцать строф» |
«Тризна» |
|
Справились |
8 |
7 |
|
Не справились |
2 |
3 |
На основании проведённого исследования, сделаем вывод. Большая часть пройденных, может найти в тексте неологизмы, а также дать определение новым словам. Неологизмы – обогащают словарный запас людей и готовят их к современной жизни, безусловно, развивают состав языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
За последние годы в связи с развитием науки, культуры, техники, промышленности в словарном составе русского языка произошли изменения, выражающиеся в появлении новых слов и словосочетаний, служащих названиями новых предметов, явлений, понятий. Неологизмы, ставшие единицами языка, со временем входят в словари, отражающие актуальное состояние лексики.[3; с.246]
В начале своей работы, мной была поставлена цель: «рассмотреть неологизмы и способы их возникновения», а также выдвинута гипотеза: «неологизмы способствуют расширению словарного запаса общества, данная группа слов готовит людей к современной жизни». Считаю, что исследованиями и глубоким анализом собранного материала, я достигла поставленной цели и полностью подтвердила своё предположение.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Агаханова Н.
Комплексные проблемы развития науки, образования и экономики региона. 2012. №1. С. 170-173.
Брагина А.А.
Неологизмы в русском языке. Пособие для студентов и учителей. М., «Просвещение», 1973.
Москалев М.В.
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена 2008. № 80. С. 246-250.
Краткая литературная энциклопедия
Научный совет издательства
А.П.Александров, А.В.Арциховский, Н.В.Баранов, А.А.Благонравов, Н.Н.Боголюбов, Б.А.Введенский (Председатель научного совета), Г.Н.Голиков, И.Л.Кнунянц, Ф.В.Константинов, Б.В.Кукаркин и др.
Калинин А.В.
Рецензент: Кафедра русского языка по работе с иностранцами
МГПИ им. В.И.Ленина
Попова Т.В.
Неология и неография современного русского языка : учеб. пособие / Т.В.Попова, Л.В. Рацибурская, Д.В.Гугунава. – М : Флинта : Наука, 2005. – 168 с.
Шанский Николай Максимович
Лексикология современного русского языка: Учебное пособие. Изд.
4-е, доп. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 312 с.(Лингвистическое наследие ХХ века.)
https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200701706
(дата обращение:02.02.2022)
https://wordsonline.ru/dicts/neologisms/ (дата обращения:03.02.2022)
Просмотров работы: 701
Библиографическое описание:
Герасименко, И. Е. Особенности современных неологизмов / И. Е. Герасименко, Цянь Чжан. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 13.2 (117.2). — С. 25-26. — URL: https://moluch.ru/archive/117/32369/ (дата обращения: 11.01.2023).
Пресса является основной «средой», в которой появляются и развиваются неологизмы. Можно назвать следующие наиболее актуальные причины появления неологизмов в российской прессе:
1) неологизмы возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни, например, бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг;
2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в повседневной жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (‘тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии’);
3) новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг ‒ ‘положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных’; брифинг ‒ ‘короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией’; имидж – ‘образ, слагаемый внешностью, манерами, поступками, который создает телеведущий, политический деятель, фотомодель’ и др.);
4) новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис ‒ ‘контора, служебное помещение’, инаугурация ‒ ‘церемония официального вступления президента в должность’, босс – ‘начальник’, сбербанк ‒ ‘прежде сберкасса’).
Восприятие текста и эффекты его воздействия во многом зависят от типа воспринимающей аудитории. Влияние текста будет наиболее эффективным и коммуникационно результативным, если он подготовлен с учетом особенностей мировоззрения адресата, его идейных установок и взглядов.
Значимым критерием типологии аудитории является возрастная характеристика. Например, люди старшего возраста, как правило, консервативны. К разного рода новациям они относятся с большой долей недоверия, им дороги воспоминания о прошлом. Критику недавней истории они воспринимают как личное оскорбление. Эту психологическую особенность пожилых людей учитывают журналисты, использующие соответствующую лексику, минимально применяющие неологизмы и иноязычные выражения.
В отличие от людей старшего возраста молодежь – наиболее динамичная по характеру и взглядам часть общества. В общении с ней важен эмоциональный посыл. Молодежь легко воспринимает новые, свежие идеи, у нее собственные, нетрадиционные кумиры, свой стиль поведения и своя лексика. Особенно привлекают внимание молодежи иноязычные заимствования и современный сленг – неологизмы, которые создают впечатление приобщения содержания контента российской прессы к мировой культуре. «Дресс‒код», «офис», «ОК», «коммент», «топ-менеджер» – привычные слова для любого современного человека, в действительности являющиеся калькой или переводом с английского языка.
Как пишет, И. Е. Герасименко, «сленг – кладезь метафор и потенциал экспрессии. “Крыша поехала” – выражение, появившееся в одном из жаргонов и попавшее в сленг. В сленге повышаются синтагматические возможности лексемы: крыша “течет”, “отъезжает”, “улетает”. Ассоциативные импульсы, исходящие из этих выражений, пополняют набор коннотаций, и психиатр становится “кровельщиком”, а “психиатрическая практика” – “кровельными работами”.
Сленг быстрее других языковых пластов отражает тенденцию “формальной экономичности” слов, которая особенно сильно заметна в разговорной речи. Не случайно термины “арго” и “жаргон” уступают место более краткому, односложному термину “сленг”» [1, с. 27].
Среди появляющихся сегодня форм и способов общения особенно популярным у молодежи является Интернет, поскольку это современный, быстрый и доступный способ коммуникации. Интернет является самым ярким примером мультикультурного средства массовой коммуникации: здесь представлены все виды культур, традиций, трендов и идей. Молодые люди в развитых странах уже давно перестали пользоваться телевидением и газетами для получения информации. Все они являются активными пользователями миллиона сайтов, на каждом из которых можно найти необходимую информацию.
Заимствования из Сети – это традиционный канал появления неологизмов. Так, в 2014 году одной из самых модных соцсетей стал Инстаграм, который привнес в русский язык слова «лук», «лифтолук», «туалетолук», «дакфейс», а также «селфи», ставшее словом 2013 года по версии Оксфордского словаря [2].
Анализ современных неологизмов показывает, что стандартизированные элементы словообразования отошли сегодня на второй план, уступая место экспрессии и эмоциональности. «В последние годы этот процесс становится более интенсивным: кроме просторечий и разговорных слов, в литературный язык проникает молодежный жаргон (сленг) как наиболее экспрессивный и стилистически маркированный тип неофициальной речи» [1, с. 28]. Характерными чертами языка современности стали американизация, следование речевой моде, сознательный отход от литературной нормы. Ведущими свойствами являются интертекстуальность, ирония и языковая игра. Частое применение данных приемов ведет к интенсивному образованию и употреблению неологизмов.
Таким образом, следует подчеркнуть истинность утверждения двух великих лингвистов современности Н. Д Бурвиковой и В. Г. Костомарова: «Языковые игры перестали быть привилегией наиболее литературно компетентной и сравнительно небольшой части общества. Во многом они стимулированы “новоязом” советского времени; после долгой стерилизации творческих возможностей языкового употребления взрывоопасно возникла ситуация, наилучшим образом иллюстрирующая бахтинские мысли об интертекстуальности, о том, что текст может быть понят только в том случае, если известны тексты, к которым он отсылает» [3, с. 66].
Изменения, происходящие в языке, всегда свидетельствуют о разномасштабных переменах в жизни общества. И если новые слова главным образом отражают появление в нем новых реалий, то семантические неологизмы дают представление и о сдвигах в осмыслении действительности, о свежих наиболее активных ассоциациях, о новой оценке носителями языка тех или иных явлений. Подобные факты, обнаруживающиеся в русском языке последних десятилетий, заслуживают внимания как сами по себе, так и в плане их связи с национальной картиной мира.
Литература:
1. Герасименко И. Е. Экспрессивно-суггестивный потенциал разговорной лексики // Сб. материалов III региональной науч.-практ. конф. аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее» / Отв. ред. О. Г. Вронский. – Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2007. – С. 26-33.
2. Оксфордский словарь выбрал словом года неологизм selfie // МИА «Россия сегодня» от 19.11.2013 г. – URL: http://ria.ru/world/20131119/977918771.html (дата обращения: 19.06.2016).
3. Костомаров В. Г. Бурвикова Н.Д. Старые вехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. – СПб.: Златоуст, 2001. – 72 с.
Основные термины (генерируются автоматически): неологизм, политический деятель, российская пресса, сленг, слово, человек старшего возраста.
Похожие статьи
Место неологии в американской публицистике | Статья в журнале…
Российский и польский языковед И. А. Бодуэн де Куртенэ в своих трудах писал: «Нет
По виду языковой единицы неологизмы делятся на неолексемы, неофраземы и неосемемы (слова и
Деятельность пресс-служб или отделов по связям с общественностью становится…
Возникновение, развитие и современная феноменология жаргона…
Представлены примеры из тематических групп слов жаргона.
Жаргон осуществляет инфильтрацию своих неологизмов в другие жаргоны, просторечие и литературный язык.
3-е издание, исправленное и дополненное. — СПб.: Издательский дом «Алеф-Пресс», 2013.
Неологизмы в современном английском языке | Статья в журнале…
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, неологизм, единица, латинское происхождение, словарный состав языка.
Похожие статьи. Молодёжный сленг в современном английском языке.
Употребление сленговой лексики в курсантской среде
Ключевые слова: сленг, военный жаргон, курсантский сленг.
Советский военный жаргон представляет собой совокупность неологизмов: часть которых
Употребление политически корректной лексики в текстах, посвященных вопросу адаптации людей с инвалидностью.
Особенности русских неологизмов путем заимствования из…
Неологизмы — это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков.
Продуктивные словообразовательные модели языковых…
Учитывая дословный перевод понятия неологизм (neos «н᠌овый» + logos «слово»), будем придерживаться определения, что неологизмы — это слова, как новые или
В данном контексте неологизм гиковый называет людей, увлечённых компьютерными технологиями.
Основные модели словообразования неологизмов
Так, например, aholic/ holicили–oholic были вычленены из слова workaholic(work+alcocholic) человек, одержимый работой.
Основные способы словообразования в русском и английском интернет-сленге. Продуктивные словообразовательные модели языковых неологизмов в…
К вопросу о неологизмах | Статья в сборнике международной…
В языкознании неологизм — «новое слово или выражение, а также новое значение старого слова» [1, 406].
Like shock ‘лайк-шок’ — чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.
Контаминация как одна из продуктивных моделей образования…
Контаминированное слово представляет собой разновидность авторских неологизмов, появление
— встречаются в речи молодых людей и используются для описания отдельных аспектов популярной культуры, торговли, технических новинок, политических течений
Место неологии в американской публицистике | Статья в журнале…
Российский и польский языковед И. А. Бодуэн де Куртенэ в своих трудах писал: «Нет
По виду языковой единицы неологизмы делятся на неолексемы, неофраземы и неосемемы (слова и
Деятельность пресс-служб или отделов по связям с общественностью становится…
Возникновение, развитие и современная феноменология жаргона…
Представлены примеры из тематических групп слов жаргона.
Жаргон осуществляет инфильтрацию своих неологизмов в другие жаргоны, просторечие и литературный язык.
3-е издание, исправленное и дополненное. — СПб.: Издательский дом «Алеф-Пресс», 2013.
Неологизмы в современном английском языке | Статья в журнале…
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, неологизм, единица, латинское происхождение, словарный состав языка.
Похожие статьи. Молодёжный сленг в современном английском языке.
Употребление сленговой лексики в курсантской среде
Ключевые слова: сленг, военный жаргон, курсантский сленг.
Советский военный жаргон представляет собой совокупность неологизмов: часть которых
Употребление политически корректной лексики в текстах, посвященных вопросу адаптации людей с инвалидностью.
Особенности русских неологизмов путем заимствования из…
Неологизмы — это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков.
Продуктивные словообразовательные модели языковых…
Учитывая дословный перевод понятия неологизм (neos «н᠌овый» + logos «слово»), будем придерживаться определения, что неологизмы — это слова, как новые или
В данном контексте неологизм гиковый называет людей, увлечённых компьютерными технологиями.
Основные модели словообразования неологизмов
Так, например, aholic/ holicили–oholic были вычленены из слова workaholic(work+alcocholic) человек, одержимый работой.
Основные способы словообразования в русском и английском интернет-сленге. Продуктивные словообразовательные модели языковых неологизмов в…
К вопросу о неологизмах | Статья в сборнике международной…
В языкознании неологизм — «новое слово или выражение, а также новое значение старого слова» [1, 406].
Like shock ‘лайк-шок’ — чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.
Контаминация как одна из продуктивных моделей образования…
Контаминированное слово представляет собой разновидность авторских неологизмов, появление
— встречаются в речи молодых людей и используются для описания отдельных аспектов популярной культуры, торговли, технических новинок, политических течений
Похожие статьи
Место неологии в американской публицистике | Статья в журнале…
Российский и польский языковед И. А. Бодуэн де Куртенэ в своих трудах писал: «Нет
По виду языковой единицы неологизмы делятся на неолексемы, неофраземы и неосемемы (слова и
Деятельность пресс-служб или отделов по связям с общественностью становится…
Возникновение, развитие и современная феноменология жаргона…
Представлены примеры из тематических групп слов жаргона.
Жаргон осуществляет инфильтрацию своих неологизмов в другие жаргоны, просторечие и литературный язык.
3-е издание, исправленное и дополненное. — СПб.: Издательский дом «Алеф-Пресс», 2013.
Неологизмы в современном английском языке | Статья в журнале…
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, неологизм, единица, латинское происхождение, словарный состав языка.
Похожие статьи. Молодёжный сленг в современном английском языке.
Употребление сленговой лексики в курсантской среде
Ключевые слова: сленг, военный жаргон, курсантский сленг.
Советский военный жаргон представляет собой совокупность неологизмов: часть которых
Употребление политически корректной лексики в текстах, посвященных вопросу адаптации людей с инвалидностью.
Особенности русских неологизмов путем заимствования из…
Неологизмы — это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков.
Продуктивные словообразовательные модели языковых…
Учитывая дословный перевод понятия неологизм (neos «н᠌овый» + logos «слово»), будем придерживаться определения, что неологизмы — это слова, как новые или
В данном контексте неологизм гиковый называет людей, увлечённых компьютерными технологиями.
Основные модели словообразования неологизмов
Так, например, aholic/ holicили–oholic были вычленены из слова workaholic(work+alcocholic) человек, одержимый работой.
Основные способы словообразования в русском и английском интернет-сленге. Продуктивные словообразовательные модели языковых неологизмов в…
К вопросу о неологизмах | Статья в сборнике международной…
В языкознании неологизм — «новое слово или выражение, а также новое значение старого слова» [1, 406].
Like shock ‘лайк-шок’ — чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.
Контаминация как одна из продуктивных моделей образования…
Контаминированное слово представляет собой разновидность авторских неологизмов, появление
— встречаются в речи молодых людей и используются для описания отдельных аспектов популярной культуры, торговли, технических новинок, политических течений
Место неологии в американской публицистике | Статья в журнале…
Российский и польский языковед И. А. Бодуэн де Куртенэ в своих трудах писал: «Нет
По виду языковой единицы неологизмы делятся на неолексемы, неофраземы и неосемемы (слова и
Деятельность пресс-служб или отделов по связям с общественностью становится…
Возникновение, развитие и современная феноменология жаргона…
Представлены примеры из тематических групп слов жаргона.
Жаргон осуществляет инфильтрацию своих неологизмов в другие жаргоны, просторечие и литературный язык.
3-е издание, исправленное и дополненное. — СПб.: Издательский дом «Алеф-Пресс», 2013.
Неологизмы в современном английском языке | Статья в журнале…
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, неологизм, единица, латинское происхождение, словарный состав языка.
Похожие статьи. Молодёжный сленг в современном английском языке.
Употребление сленговой лексики в курсантской среде
Ключевые слова: сленг, военный жаргон, курсантский сленг.
Советский военный жаргон представляет собой совокупность неологизмов: часть которых
Употребление политически корректной лексики в текстах, посвященных вопросу адаптации людей с инвалидностью.
Особенности русских неологизмов путем заимствования из…
Неологизмы — это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков.
Продуктивные словообразовательные модели языковых…
Учитывая дословный перевод понятия неологизм (neos «н᠌овый» + logos «слово»), будем придерживаться определения, что неологизмы — это слова, как новые или
В данном контексте неологизм гиковый называет людей, увлечённых компьютерными технологиями.
Основные модели словообразования неологизмов
Так, например, aholic/ holicили–oholic были вычленены из слова workaholic(work+alcocholic) человек, одержимый работой.
Основные способы словообразования в русском и английском интернет-сленге. Продуктивные словообразовательные модели языковых неологизмов в…
К вопросу о неологизмах | Статья в сборнике международной…
В языкознании неологизм — «новое слово или выражение, а также новое значение старого слова» [1, 406].
Like shock ‘лайк-шок’ — чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.
Контаминация как одна из продуктивных моделей образования…
Контаминированное слово представляет собой разновидность авторских неологизмов, появление
— встречаются в речи молодых людей и используются для описания отдельных аспектов популярной культуры, торговли, технических новинок, политических течений