Рассказ о японских куклах

Классические японские куклы называются «нинге» (этим словом в Стране восходящего солнца называют кукол). Термин состоит из двух частей: человек и форма. Японцы знают много разновидностей кукол. Некоторые фигурки имитируют детей, другие – аристократов, императорскую семью, выдуманных персонажей, демонов. Японская кукла – удачный презент по поводу фестиваля, тематического праздника. Чаще всего нинге дарят на Хинамацури – фестиваль девочек. Есть и сувенирные куклы, ориентированные на туристов.

Нинге

История

При археологических исследованиях обнаружены традиционные игрушки, датированные эпохой Дземон. Эти нинге использовались как талисманы, выполняли функцию личных, домашних оберегов. Вместе с развитием общества трансформировались представления о красоте и предназначении игрушек. Пик интереса к нинге пришелся на эпоху Эдо. Тогда же появилось много новых форм, назначений. В 1936-м производство классических игрушек превращается в официальный жанр искусства. С 1954-м ежегодно весной организуется церемония награждения и присвоения титула Живое национальное сокровище Японии лучшему кукольнику страны.

Нинге – искусство Японии

Японские (japanese) куклы (dolls) составляются из материи, глины, бумаги, дерева, живых цветов. В прошлом считалось, что такие предметы обладают душой, способны ожить, обрести человеческую душу. Легенда связана с давними представлениями о том, что сильная человеческая любовь способна вдохнуть жизнь в предмет, визуально напоминающий человека или животного. Исторический контекст и последующее признание создания игрушек искусством привели к тому, что сейчас Страну восходящего солнца иногда именуют Страной 10 000 кукол. Эти игрушки формируют эстетический, мистический мир со своей религией и законами. В современной истории Японии нинге – развлечение взрослых, а не детей.

Нинге – игрушка для взрослых

Легенды о куклах: сказание про Танабату

Япония – страна, жители которой именуют Млечный путь Великой небесной рекой. Верят, что она существовала не всегда, в прошлом всю небесную равнину можно было пересечь в любом направлении. Ровно в центре возвышался прекрасный дворец, утопающий в садах. В женской половине обитала очаровательная Орихимэ, без пауз плетущая ткань для небесного покрывала. Благодаря ее труду ночами было ясно, днем на небе виднелось солнце. В мужской половине обитал Хикобоши, пастух небесного стада. Вдвоем они создали невероятный круговорот дней и ночей. Божественный сонм оценил их труды и решил обвенчать пару. Хикобоши, впервые увидев Орихимэ, понял, что столь прекрасной девы еще не встречал, а она поняла, что не было и не будет другого человека, способного столь же взволновать ее душу, как Хикобоши. Даже минутное расставание для новоиспеченных супругов было тяжелым испытанием.

Нинге отражают легенды

Пара столь увлеклась друг другом, что небесные стада остались без присмотра, ткацкий станок пылился в покоях. Ночи стали темными и люди страдали, а горы стонали, вызывая ужас у людей. Не видя другого решения, Аматэрасу решила разлучить пару и разделила их Млечным путем. Орихимэ, вернувшись к ткачеству, заливалась слезами, отчего полотно стало тусклым, неравномерным. С ее слезами река разливалась все шире. Хикобоши тоже тосковал, его стада редели. На земле пошел бесконечный дождь, а флейте вторил заунывный ветер.

Куклы Танабаты

Вид страдающих отозвался в душе Аматэрасу, богиня смягчила свой гнев. Один раз она поймала сороку, с которой супруги слали друг другу вести, и велела ей еженедельно создавать мост, чтобы пара могла встретиться. Птица все перепутала, поэтому сороки создают мост лишь раз в году. Этот день – Танабата, один из крупнейших японских фестивалей. Праздник связывают с надеждами, любовью, верой и исполнением желаний. В окнах домов висят бумажные, символизирующие небесную пару. Эти нинге – главное традиционное украшение фестиваля.

Танабата

Дарума

Особый вид японских кукол – мистические, ритуальные Дарума. Их история связана с Бодхидхармой – он медитировал столь долго, что словно обратился в куклу. Японцы выговаривают имя Бодхидхармы как Бодайдарума. Учитель умер в 528-м, после смерти был признан божеством. Последователи дзен-буддизма сделали куклу-неваляшку, назвав ее в честь святого. Имя немного упростили, чтобы его быстро запоминали дети и взрослые из любой части страны. Так появилась Дарума.

Дарума

Хинамацури

История нинге неполна без рассказа о Хинамацури – празднике девочек. Для современного человека игрушки – предметы для развлечения, сувениры на память, но в прошлом в Японии они были важными украшениями и ценными предметами искусства. У сегуна Токугава Ешимуне в 18 столетии была многочисленная семья, и особенно много у правителя уродилось дочерей. У каждой девочки были свои куклы, которыми они хвастались перед окружающими. Так заложили церемонию кукольной выставки. Стали собирать игрушки, олицетворяющие Императорский двор. Для демонстрации кукол ставили на подставки из 3-7 ярусов. Стеллажи покрывали алой тканью, а кукол наряжали в детализированные платья. Их выстраивали в соответствии с иерархией двора: наверху сажали пару, символизирующую правящих супругов, ниже размещали придворных, самураев и музыкантов, а на нижний ярус ставили утварь и предметы интерьера. Такие выставки проводят до сих пор. Они начинаются в феврале и длятся до начала марта, заканчиваются одновременно с Хинамацури – фестиваль проводится 3 марта.

Нинге

Окику

История про Окику вдохновила писателей, режиссеров, постановщиков театральных выступлений. В 1918-м в Саппоро организовали выставку с заморскими товарами. Среди посетителей был мальчик Сузуки Ейкичи. Он купил для двухлетней сестры Окику. Подарок очень обрадовал малышку, она дала ей имя и проводила с ней все время. Спустя год она тяжело заболела и скончалась. Семья погрузилась в горе. Дома создали алтарь Окику и поставили на него любимую игрушку дочери. Каждый день старшие возносили молитвы у алтаря и вскоре заметили, что у куклы растут волосы. Они поняли, что душа ребенка переселилась в куклу, и отдали предмет в местный храм. Вскоре монахи отметили рост волос и впервые подстригли их, когда длина достигла 25 см. Позднее выяснили, что скорость роста волос куклы соответствует характерной трехлетнему ребенку.

Окику

Разновидности

Японские куклы отличаются по предназначению, виду, сакральной сути. Некоторые изображают детей или благородных людей, другие имитируют персонажей сказок, монстров и богов.

Виды нинге:

  • Хина – куклы для Хинамацри, символизирующие императорскую семью. Это самая дорогая разновидность японских кукол. Для них используют лучшие материалы, передают между поколениями как семейную реликвию.
  • Гогацу – майские куклы, иначе именуются муся-нинге. Они предназначены для дня детей – Танго но сэкку. Гогацу изображают вооруженных самураев, известных исторических деятелей, именитых героев традиционных эпосов. Очень часто встречаются фигурки Дзимму и Дзнгу, Момотаро. Для Танго но сэкку делают фигуры лошадей, тигров.
  • Каракури – механические куклы.
  • Госе – маленькие изделия, изображающие круглолицых детей. Они изготовлены из дерева, покрытых измельченными устричными раковинами гофун. В прошлом госе делали только кукольники императорского двора, поэтому изделия назывались дворцовыми. Сейчас искусство изготовления госе распространилось по стране, а готовые изделия стали популярным подарком для путешественника. Считается, что они охраняют путника, привлекают удачу в дороге.
  • Кимэкоми – деревянные нинге, оформленные тканью. Их начали делать в киотском храме Камо ориентировочно в начале 18 столетия. Монахи храма промышляли изготовлением амулетов, сувениров. Сейчас кимэкоми желают их опилок и клея, а в прошлом экземпляры вырезали из цельного дерева. Традиционный материал для кимэкоми – павлония. На корпусе нинге есть разрезы для маскировки краев тканей.
  • Хаката – изделия из керамики. Их начали делать в Фукуоке в начале 17 столетия. В начале 20 века хаката представлены в Париже на всемирной выставке. В 1924-м на проведенной в Париже международной ярмарке статуэтка, изображающая трех танцующих девочек, завоевала второе место.
  • Кокэси – изготовленные из цельного дерева расписные куклы.
  • Дарума – неваляшки.
  • Кику – нинге из живых хризантем. Каркас делают из бамбука, на его стебли крепят цветущие хризантемы (с корнями). Чтобы сохранить куклу надолго, корни цветов оборачивают мхом. Высота кику-нинге соответствует человеческому росту, а для рук, лица и ног используют папье-маше. Кику – желанные экспонаты на выставках в Хираката, Нихонмацу, где осенью проводятся традиционные мероприятия, связанные с любованием хризантемами.
  • Тиогами – традиционные куклы из бумаги. Название составлено словами «человек» и «форма». Тиогами используются как закладки. Их пик популярности пришелся на эпоху Эдо – тиогами делали из бумаги васи, чиогами. Иногда изделия именуют сиори-нинге – девочка-закладка.
  • Ису – куклы, символизирующие богов, героев, актеров Кабуки, исторических деятелей. При создании изделия кукольник уделяет внимание мелким деталям, тщательно прорабатывает костюм.
Традиционные куклы

Для игры предназначены ичимацу. Традиционный вариант – нинге, имитирующая ребенка 5-7 лет, наряженного в праздничный комплект.

Японские куклы ценятся коллекционерами

Куклы со сверхъестественными способностями

Самые старые японские куклы созданы более 10 000 лет назад. Они выполняли роль оберегов. В 3-7 веках нашей эры на могилы ставили глиняные фигуры почивших, животных – они охраняли место. Как игрушки куклы использовались с 8-12 века. Есть небольшие предметы, предназначенные для развлечения, но есть и куклы, рост которых соответствует человеческому или превышает его. Традиционно таких кукол делали в виде детей, девочек называли О-Току-сан, мальчиков Токутаро-сан. Верили, что при плохом обращении предмет расстроится, разозлится и вызовет несчастье. Именно эти куклы – квинтэссенция сверхъестественных способностей.

Некоторые куклы обладают душой

Считается, что в прошлом одна семья завела Токутаро-сан, почитала куклу как богиню Кисимодзин, дарующую детей. Про Токутаро услышала бездетная пара. Они пришли к хозяевам и попросили дать им куку на время. Новые владельцы нарядили изделие в красивый наряд, заботились о нем, веря, что это принесет им счастье и долгожданное потомство. Когда в доме начался пожар, кукла, спасая себя, выбежала наружу! История отражает представление японцев о том, что можно сделать предмет живым, если выдохнуть в него воздух.

Японцы верят, что можно оживить куклу

Исполняющие желания

Дарума – кукла, исполняющая человеческие мечты. Неваляшка символизирует Бодхидхарму, в синкретизме связанного со счастьем. В Стране восходящего солнца неваляшка символизирует родную культуру, а иностранцы воспринимают даруму как забавный сувенир.

История дарумы интересна и трагична. Бодхидхарма медитировал столь долго, что его ноги атрофировались, поэтому изображающая святого кукла лишена конечностей. Она окрашена в красный, чтобы отпугивать зло. Реже даруму красят в зеленый, белый, желтый. Правильная кукла украшена усами и бородой, а глаза лишены зрачков. Даруме японцы загадывают свои самые важные желания – обычно во время празднования нового года. Сообщив мечту, хозяин рисует кукле зрачок, на подбородке пишет свое имя. Весь год амулет хранят на видном месте в доме. Если желание исполнилось, на следующем новогоднем празднике владелец рисует второй зрачок. Если мечта не сбылась, куклу сжигают в храме и покупают новую.

Дарума исполняет желания

При сожжении игрушки человек показывает богам, как сильно он хочет получить желаемое.

Сама конструкция дарумы символизирует стремление человеке к мечте. Центр тяжести в игрушке смещен так, что она из любого положения перейдет в вертикальное.

Игрушка появилась в Стране восходящего солнца с купцами, прибывшими с материка. Считается, что правильную куклу можно купить только в храме. Цена на маленькую – 500 йен, на большую – до 10 000 йен. Сжигают игрушку в том же храме, где она была куплена.

Мистическая дарума

Куклы, которыми играют

Для игр предназначены ичимацу-нинге и кокэси. Самые распространенные – кокеси, напоминающие матрешку. Предполагают, что они происходят от фигурок, с помощью которых шаманы призывали духов. Другая теория связывает появление игрушки со средними веками – для дочери одного из сегунов мастера по работе с деревом приготовили необычный подарок. Современные кокеси – деревянный цилиндр, украшенный расписной головкой. Бывают игрушки в несколько сантиметров, есть и метровые.

Кокеси лаконичны, обладают особенным характером. Мастера делают уникальные изделия, отличающиеся росписью, формой, пропорциями. Центры производства кокеси – Киото, Нара, Кагосима.

Кокеси

Которыми играют раз в год

В японской традиции есть игрушки, предназначенные для использования лишь по особенным случаям. Такие коллекционные экземпляры стоят очень дорого, хранятся в доме на видном месте. В традиционном японском жилье для них даже оборудуют специальный уголок токонома. Если кукол несколько, с ними можно провести хинакадзари – выставку, для которой используется помост с несколькими ярусами. Помост символизирует иерархию императорского двора.

Прикасаются к ним лишь раз в год – когда проходит Хинамацури. Для этого события куклам шьют новые платья, используя натуральный шелк и импортную парчу. Наряд императрицы состоит из 12 кимоно – как это было принято в прежние времена.

Следующий уровень после правящих супругов – 3 фрейлины с принадлежностями для подачи сакэ, ниже располагается пара охранников – молодой и престарелый самураи. Еще ниже устанавливают куклы музыкантов, министров, придворных, слуг. Последние держат в руках зонт, туфли, сосуд с жидкостью.

Куклы для Хинамацури передаются по наследству по материнской линии. Их выставляют в первый год после появления на свет дочери на праздничную полку. В день рождения ребенок может играть с ними. По прошествии 3 дней необходимо спрятать вещи, иначе дочь не выйдет замуж. Если у замужней женщины нет дочерей, она может устраивать праздник с императорскими куклами для себя. Полный комплект включает 15 кукол и набор интерьера, иногда повозку.

Хинамацури

Почему традиционные куклы все менее популярны в Японии

Традиционное искусство доступно не каждому. Старинные богатые кланы располагают самыми разными предметами обихода – в том числе различными куклами. Простые японцы, выходцы из небогатых семей, живут в небольших городских квартирах и не имеют достаточно площади для организации кукольного уголка. Поскольку настоящие предметы искусства дороги, купить их себе может далеко не каждый. Труднодоступность делает классические куклы все менее популярными. Вместе с тем ускоряется ритм жизни, у людей остается меньше времени на традиционные праздники и фестивали, подготовку к ним, любование красотой окружающего мира. Это также играет свою роль в постепенном забвении старинных традиций.

10 видов традиционных кукол – культурное наследие Японии (Ч.1)

10 видов традиционных кукол – культурное наследие Японии (Ч.1)

Куклы являются настоящим культурным сокровищем Японии. Как мы знаем, в Стране Восходящего Солнца с особой бережностью относятся к сохранению национальных традиций, искусств и ремесел. Аспекты «истинно японской жизни» классифицируют, называют специальным термином и отводят каждому виду свое уникальное место и время в культурной традиции.

Куклы здесь не стали исключением, а скорее – подтверждением правила общего подхода к сохранению истинно японского культурного наследия*. На данный момент сложилось десять видов национальных кукол Японии, каждый из которых имеет свою историю появления, но главное – свою характерную форму, подходящий объект (сюжет) для изображения и традиционную сферу применения.

Японские традиционные куклы называются «нингё» (人形), где 人 – «человек» и 形 «форма». Рассмотрим кратко 10 из известных видов нинге в Японии.

1. Хина-нингё 雛人形

1_hina-ninge2.JPG

Это куклы для праздника «Хинамацури»**, изображающие императорскую семью и их свиту. Эти куклы очень ценные, их изготавливают из дорогих материалов: их одежды сделаны из фрагментов кимоно, а для причесок используются настоящие волосы. В японских семьях они передаются по наследству.

1_hina-ninge.JPG

Коллекция кукол хина нингё в Кунсткамере (Санкт-Петербург)

Согласно четкому ранжированию, куклы нинге расположены на специальной ярусной тумбе:

Первый ярус — на самом верху располагаются куклы о-дайри-сама (яп. お内裏さま) — Император и о-хина-сама (яп. お雛さま) — Императрица. Это самые дорогие и красивые куклы в коллекции, причём кукла Императрицы наряжена в двенадцать кимоно, надетых друг на друга. По обеим сторонам от них ставят фонарики, а в середине — поднос со священным деревом.

Второй ярус — три куклы придворных дам (三人官女 Сан-нин кандзё), с принадлежностями для разливания сакэ в руках.

Третий ярус — пять кукол-музыкантов (五人囃し Го-нин баяси), играющих старинную японскую музыку (яп. 雅楽 гагаку).

По бокам четвёртого яруса иногда располагают две фигурки министров (大臣 Дайдзин), также на четвёртом и пятом ярусах выставляют фигурки других сановников, телохранителей, слуг. На шестом и седьмом ярусе иногда размещают игрушечную мебель, инструменты, шкатулки и другие изделия дворцового быта.

2. Гогацу-нингё (дословно майские куклы) или муся-нингё 

3_gogatsu2.JPG

Эти куклы традиционно используются для праздника «Танго но сэкку» (сейчас — «День детей»). Самые распространенные сюжеты кукол гогацу — самураи в доспехах, исторические персонажи (император Дзимму, императрица Дзингу), герои японского эпоса (Момотаро), а также фигурки тигров и лошадей.

2_gogatsu_7.png

Так же, как и для кукол Хина, для праздничного выставления кукол Гогацу, используется специальная ярусная полка, покрытая зеленым сукном.

3. Госё-нингё 

3_gosyo-1.jpg

Куклы Gosho-Ningyo изображающие танцоров Одори, 1915г.

Небольшие фигурки в виде толстощёких детей, вырезанные из дерева и покрытые специальным «отбеляющим» составом из толчёных раковин устриц — «гофун». Изначально эти куклы изготавливались мастерами императорского двора, отсюда и происходит их название — «дворцовые куклы».

Традиционно Госё-нингё делались для подарков в качестве талисмана перед долгим путешествием, но в наше время стали предметом коллекционирования и любования.

4. Кокэси 小芥子

4_kokesi-1.jpg

Эти куклы, представляющие из себя цилиндр туловища и круглую головку, выточены на токарном станке и покрыты ручной росписью.

Считается, что первые куклы кокэси изготавливались в Тохоку — северо-восточном регионе Японии в середине периода Эдо для продажи посетителям лечебных горячих источников. Начиная с 1945 года в Японии производство кокэси стало массовым, а в наши дни эти куклы стали недорогим, но очень приятным сувениром «настоящей Японии».  

Существует версия, что именно кукла кокэси стала прототипом русской матрёшки. Однако, более достоверной может быть версия ее происхождения от куклы дарумы.

4_kokesi-3.png

В дизайне кокэси выделяется две основные школы — традиционная (伝統 дэнто:) и авторская (新型 сингата, досл. «новая форма»). Форма традиционных кокэси — простая, особенностями являются узкое туловище и круглая головка (которая может поворачиваться), а вот авторские кокэси более разнообразны по форме, размерам, пропорциям и цветам.

  • Сделать роспись своей уникальной маленькой традиционной куколки кокэси Вы можете вместе с ребенком на спектакле-мастер-классе 25 июня в Первой московской Галерее Восточной Живописи: Сказочное «Путешествие по Японии»

5. Дарума 

Это – та самая кукла-неваляшка, которая по одной из версий считается прототипом русской матрешки.

5_daruma_1.jpg

Дарума – ритуальная кукла, олицетворяющая Бодхидхарму, основателя буддийской школы чань (дзэн). Именно тем, что у Бодхидхармы после девятилетней медитации, по легенде, атрофировались конечности, объясняют отсутствие рук и ног у дарумы. Куклу изготовляют из дерева, папье-маше или бумаги. Окрашивают её обычно в красный цвет, так как в Средние века считалось, что он отпугивает демонов. На лице изображают усы и бороду, а также глаза, но без зрачков. Зрачки кукле Даруме рисуют во время специального новогоднего ритуала — кайган-сики (.開眼式): её владелец, загадав желание, рисует зрачок в одном из глаз куклы. Если к следующему новому году желание сбывается, даруме дорисовывают второй глаз, а если нет — куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую.

5_daruma_2.jpg

Как и у неваляшки, у дарумы центр тяжести смещён книзу: если куклу наклонить, она возвращается в вертикальное положение. Это символизирует непоколебимость стремлений её владельца.

__________________________________

Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите узнать продолжение – читайте: 10 видов японских кукол – культурное наследие Страны Восходящего Солнца. (Часть 2) в нашем Я.Дзен канале!

__________________________________

*С 1936 года в Японии искусство изготовления кукол получило статус официально признанного. Каждую весну начиная с 1954 года лучшие мастера по изготовлению кукол могут быть удостоены японским правительством титула Живое национальное сокровище Японии.


** Хинамацури
雛祭り – «праздник девочек» в Японии, отмечается 3 числа 3-го месяца

*** День детей こどもの日 — Кодомо-но хи японский национальный праздник, отмечается ежегодно 5 мая, является частью Золотой недели, праздник получил статус национального в 1948 году.

Японцы очень трепетно и бережно относятся к своей истории, культуре, и японские традиционные куклы – лишнее тому подтверждение. Обычные игрушки в стране Восходящего солнца до сих пор не только радуют малышей, но и служат оберегами, семейными реликвиями, предметами культурного наследия. Кого только нет в этом удивительном мире: императоры, великие воины, аристократы, чиновники, герои сказок и легенд, демоны и чудовища. Традиционные японские куклы, которых сами японцы называют нингё (яп. 人形, записывается двумя иероглифами со значением 人 человек и 形 форма), служат главными персонажами праздников и фестивалей, отличными подарками детям и взрослым.

Содержание

  • 1 История японской традиционной куклы
  • 2 Фестиваль влюбленных Танабата
  • 3 Дарума – традиционный символ дзен-буддизма
  • 4 Японский праздник девочек (праздник кукол)
  • 5 Мистическая Окику
  • 6 Разновидности традиционных японских кукол
  • 7 Нингё со сверхъестественными способностями
  • 8 Японские куклы исполняющие желания
  • 9 Японские куклы для детей
  • 10 Японские куклы, которыми играют раз в год
  • 11 Куда деваются сломанные куклы?
  • 12 Популярность японских традиционных кукол сегодня

История японской традиционной куклы

Японская статуэтка

Традиционные японские куклы

Первые куклы на японских островах появились еще у племен охотников и собирателей. Это были культовые предметы-обереги, роль которых – охранять жилище и своего хозяина, приносить удачу. Со временем нингё начали выполнять развлекательные и эстетические функции. Эпоха Эдо (XVII–XIX вв.) принесла огромный интерес к японским традиционным куклам. Тогда же появились основные их разновидности, варианты использования, связанные с игрушками истории и легенды. Японцы настолько почтительно отнеслись к своим творениям, что возвели производство нингё в ранг искусства. С 1954 года ежегодно проводится большой конкурс, который определяет лучшего кукольника, а саму Японию иногда называют страной 10 тысяч кукол. Игрушки там делают не только из привычных материалов, но даже из цветов. Японцы уверены, что кукол можно оживить, чему у них есть немало доказательств.

Фестиваль влюбленных Танабата

Танабата (яп. 七夕) – традиционный фестиваль звезд, который проводится в Японии 7 июля. Это праздник надежды, любви, веры в то, что желания сбываются. В основе Танабаты лежит давняя легенда о небесных жителях: прекрасной богине, которая без устали плела звездное полотно, и мужественном юноше – пастухе небесного стада. Молодые полюбили друг друга так страстно, что забыли о своих обязанностях. Боги разделили их, но не смогли долго наблюдать за страданиями разлученных. К паре послали сороку и обязали ее раз в неделю проводить небожителей на мост для встреч. Но глупая птица все перепутала. В результате молодым выпало лишь одно свидание в год. В день соединения влюбленных японцы и празднуют Танабата, украшая окна своих домов бумажными куколками юной богини и пастуха.

Дарума – традиционный символ дзен-буддизма

Дарума

Японская неваляшка — Дарума

Японская кукла дарума (яп. だるま или 達磨) – привычная всем неваляшка, история появления которой очень интересна. У куклы есть настоящий исторический прототип. Это основатель дзен-буддизма Бодхидхарма, который сформировал свое учение в начале VI века. Наставник монахов практиковал долгие медитации, в процессе которых он сидел неподвижно, напоминая бездыханную куклу. Ученики, потрясенные способностями учителя, после его смерти сделали игрушечный символ своего лидера. Когда буддизм распространился в Японии, местные жители переняли и традицию изготовления куклы, назвав ее чуть проще. До сих пор даруму изготавливают из бумаги, дерева либо папье-маше в местных монастырях.

Японский праздник девочек (праздник кукол)

Праздник Хинамацури

Подиум с куклами на празднике Хинамацури

Хинамацури (яп. 雛祭り) – японский праздник девочек или праздник кукол, появился еще в XVIII веке и проводится до сих пор 3 марта. Легенда гласит, что сёгун Ешимуне имел много дочерей, а они – в избытке кукол. Чтобы как-то помирить девочек, которые то хвастались, то обижались из-за игрушек, в доме сёгуна решили устраивать кукольные выставки. Для этого оборудовали ступенчатый подиум, накрытый красной тканью. Выше всех располагалась императорская чета, ступень пониже занимали придворные дамы, потом музыканты, самураи и слуги. В набор кукол могли входить миниатюрные бытовые предметы, посуда, даже повозки и животные. Такие выставки к Хинамацури организовывали с конца февраля и убирали вечером после праздника.

Мистическая Окику

Эта кукла – обычная игрушка для девочки, о которой знает вся Япония. С Окику связана история, которая вряд ли могла произойти в другой стране. Сто лет назад один юноша купил двухлетней сестренке по имени Окику куклу. Малышка очень полюбила ее, никогда не оставляла, называя своим именем. Так в семье появились две Окику. Через год ребенок скончался. Безутешные родители поставили куклу Окику на домашний алтарь как напоминание об умершей дочери. Через некоторое время домашние заметили, что короткая стрижка куклы начинает отрастать. Местный священник объяснил, что в игрушку вселилась душа девочки. В 1938 году семья передала необычный сувенир в храм города Ивамидзама, где она находится до сих пор. Волосы куклы растут как у ребенка 3 лет, повергая в шок ученых и обычных японцев.

Разновидности традиционных японских кукол

Кимекоми

Японская кукла — Кимекоми

Каждая кукла в Японии имеет свое предназначение. Как ни странно, большинство из них делают не для детей, а для взрослых, причем некоторые игрушки до сих пор выполняют сакральную функцию. Как иностранцу разобраться, что за кукла перед ним? У японцев все нингё делятся на определенные категории. Например, куклы для праздника Хинамацури называются хина. Они самые дорогие и передаются по наследству. Хина можно купить, но не каждый японец себе это позволит. Ису – очень красивые куклы, которые отличаются тонкой работой с множеством мелких деталей. Как правило, ису изображают богов, исторических персонажей, героев. Похожие на них гогацу, так называемые майские куклы. Они немного проще, изготовляются специально для праздника детей. Японские куклы тиогами делают из бумаги, используя как книжные закладки. Неваляшки дарума на самом деле не развлекают детей, а служат исполнителями желаний.

Есть в Японии и механические куклы, называемые каракури. Небольшие обереги госе нинга изготавливают из дерева в виде круглолицых пухлых детишек. После наносят белый порошок из измельченных ракушек. Госе чаще других предлагают туристам. Кимэкоми также делают из дерева и оформляют дорогими тканями. Японские игрушки хаката являют собой аналог европейских фарфоровых куколок. Оригинальные кику делают из живых хризантем. Мастер строит систему из стеблей бамбука, в которые помещают корни цветов. Благоухающий наряд дополняют головой и руками из дерева либо иных материалов. Как правило, дети всеми этими куклам не играют. Для малышей японцы придумали деревянные расписные нингё кокэсы, похожие на матрешку, и ичимацу. Последние – обычные куклы, знакомые всем с детства, чаще всего изображают детей 5–7 лет в праздничных нарядах.

Нингё со сверхъестественными способностями

Окику

Кукла — Окику

Японцы издавна верят в мистические способности кукол. Некоторых изготавливали как простые игрушки, но были и необычные нингё. Например, японские куклы могли в точности воспроизводить черты и размеры детей 2-3-х лет. Считалось, что такие игрушки требуют отношения и ухода, как живые, иначе они разозлятся и принесут несчастье в дом. Кроме истории куклы Окику, в Японии до сих пор помнят еще одну мистическую легенду. Бездетная пара почитала домашнюю нингё, как воплощение богини Кисимодзин и просила у нее детей. Когда загорелся дом, кукла ожила – сама выбежала из пылающего здания.

Японские куклы исполняющие желания

Одноглазый Дарума

Одноглазый Дарума, исполняющий желания

Неваляшка дарума создавалась на радость взрослым, а не ребятишкам. Она символизирует счастье, а задача нингё – исполнить желание владельца. Как? Для этого существует целая процедура. Сначала даруму надо купить в храме. Большинство кукол красного цвета, чтобы отгонять демонов, но есть и желтые, золотистые, белые и зеленые экземпляры. На лице неваляшки прорисован рот, усы и борода, густые брови и глаза без зрачков. Хозяин должен загадать желание (как правило, на Новый год), объявить о нем, нарисовать один зрачок и поставить нингё на видном месте. Если желание за год сбылось, можно загадывать другое, если нет – куклу надо сжечь, причем там, где ее купили.

Японские куклы для детей

Кокеси

Кокеси — японские куклы для детей

Не все куклы дают ребятишкам на растерзание. Как правило, малышам позволяют играть деревянными раскрашенными кокеси. Такие игрушки приятные на ощупь и не ломаются, поскольку состоят из цилиндра-тела и круглой головы. При этом такие нингё совсем не скучны. Благодаря красочному оформлению, для них можно придумать целую ролевую игру или даже домашний театр. Японские умельцы так разрисовывают кукол, что в огромной коллекции окажутся совершенно разные игрушки. Детям постарше покупают ичимацу. Они имеют конечности и волосы, максимально похожи на человека.  Нингё для игр встречаются как небольшие, так и аналогичные человеческому росту.

Японские куклы, которыми играют раз в год

Куклы для праздника девочек

Этими куклами играют раз в году

Удивительно, но есть и такие нингё. Это куклы, созданные для праздника Хинамацури. По обычаю, в доме для них отводится специальный уголок. Не каждая семья может похвалиться полноценным комплектом, но выставляет все имеющиеся для праздника игрушки. Полный набор включает 15 кукол и дополнительные мелкие предметы. Специально для праздника куклам изготовляют наряды из дорогих тканей, украшают ступенчатый помост. Детям разрешают играть этими нингё три дня, далее коллекцию прячут. В Японии считают, что иначе девочки долго не найдут женихов. Замужние женщины сами могут забавляться куклами, пока у них не появятся дочери.

Куда деваются сломанные куклы?

Японцы относятся очень бережно к своим вещам. Тем более, они убеждены, что в некоторых может обитать душа. Как поступить со сломанной куклой – выбросить, сжечь, похоронить или опустить в речные воды, как засохший цветок? Японцы века назад нашли для себя ответ: сломанных кукол считают умершими и приносят давнему божеству Кодзин. Синтоисты утверждают, что этот бог постоянно странствует, а отдыхает в дереве эноки. Поэтому в Японии до сих пор перед эноки устанавливают тории (ворота между миром людей и духов) и маленькие святилища. Сюда приносят нингё, которые отжили свой век.

Популярность японских традиционных кукол сегодня

девочка смотрит на кукол

К сожалению, японские куклы становятся все менее популярными. Причин для этого несколько, но главные – стоимость традиционных кукол и трансформация жизненного уклада граждан страны. Простые японцы не всегда могут позволить себе дорогие игрушки, комплект которых иногда стоит несколько тысяч долларов. К тому же сегодня многие живут в маленьких квартирах, где нет свободного уголка, чтобы разместить там кукольный набор. Жизненный темп современного человека ускоряется с каждым годом. Трудолюбивые японцы все больше времени проводят на работе, у них все меньше возможностей остановиться, полюбоваться красотой вокруг. Как тут успеть за старинными фестивалями и праздниками? Так постепенно с давними обычаями уходят в историю и японские куклы.


  • История создания
  • Описание игрушки
  • Как играть?
  • Плюсы и минусы
  • Новый век
  • Производство

История создания

Японские традиционные куклы – это больше чем детские утехи, это настоящие произведения искусства со своей эстетикой, верой и визионерством. В Японии куклы занимали особое положение, они всегда являлись игрушками, выполняющими роль религиозной символики. Первые экземпляры кукол, найденные в Японии, были изготовлены из глины, камня и костей. Служили куклы людям оберегами, играли роль талисманов, защитников от недугов и злых духов, а также использовались в качестве хранителей усопших.

В период 784-1185 гг. кукол стали изготавливать и использовать в игровых целях. В них основном играли девицы, освобожденные от каких-либо работ. Они вплоть до выхода замуж, с помощью многочисленной коллекций кукол, где были представители разных слоев населения от монархов до простых крестьян, миниатюрных дворцов и бедных хижин, разыгрывали сценки и спектакли.

Описание игрушки

Куклы Японии различают по категориям:

1. Фигурки для праздничных событий:
Хина-нингё — куклы, изображающие высокопоставленных лиц.
Гогацу-нингё — куклы в образе героев.

2. Фигурки со встроенной механикой- Каракури-нингё. Движение этих кукол осуществляется по средствам переливания жидкости, пересыпания сыпучих материалов, горячих испарений, часовых механизмов. Они участвовали в театральных постановках, в играх дома, на религиозных обрядах. Процесс изготовления кукол кукольники хранили в тайне, и передавали навыки изготовления лишь в устной форме достойным.

3. Дворцовые фигурки- Госё-нингё. Фигурка, выполненная из дерева и покрытая раковинами устриц, предварительно растолченными при помощи специального инструмента. Выглядит она как маленький пухлый малыш. Являлась талисманом путешественников.

4. Деревянные фигурки, оклеенные тканью- Кимекоми-нингё. Их изготовление связано с храмом Камо в котором в 18 веке монахи мастерили различные сувениры для продажи.

5. Фигурки из керамики- Хаката-нингё.Изготовляются авторами в единственном экземпляре.

6. Выточенные деревянные куклы с яркой росписью- Кокэси. Имеют цилиндрическое туловище с головой, но без рук и ног. Кукла очень похожа на матрешку. Сегодня Кокэси изготовляются в качестве сувениров для туристов.

7. Неваляшка — Дарума — фигурка не имеющая конечностей.

8. Современные куклы:
LoveDolls — реалистичные и детализированы кукольные модели.
Pullip — коллекционные куклы полимерного материала. Отличительная черта этой серии кукол — подвижное тело на шарнирах, наличие механизма в голове, при помощи которого открываются и закрываются газа, меняется положение взгляда, а также у кукол можно менять волосяной покров, т.е. прическу путем замены одного парика на другой.
Кику-нингё – это куклы из живых цветов (хризантем). Для их создания используются бамбуковые каркасы. Над произведениями искусства работают несколько мастеров сразу.

Как играть?

Играть с японскими традиционными куклами можно, однако чаще всего они используются в качестве сувенирной продукции. Японские традиционные куклы подходят для сюжетно ролевых игр. Ребенок может придумывать разные истории и разыгрывать сценки вместе с мягкими игрушками.

Плюсы и минусы

Играя в сюжетно-ролевые игры развивается личность малыша, активизируется развитие его познавательных процессов, закладываются основы для овладения новыми, более сложными видами деятельности. Играя, малыши отражают в ролях, которые они на себя примеряют, всё, что видят вокруг: события, модели поведения взрослых и пр. Участие в сюжетно-ролевой игре позволяет почувствовать себя частью коллектива.

Новый век

В 30-х годах XXI века в Японии изготовление кукол было признано одним из видов искусства. А в 50-х годах лучшие кукольные мастера награждались правительственными наградами. В настоящее время крупнейшая коллекция японских кукол находиться в музее Иокогамы, а также у частных коллекционеров Америки и Франции.

Производство

Сегодня Японские традиционные куклы производят мастера своего дела вручную. Массового фабричного производства этой игрушки нет, тем она и ценна. Сейчас японские мастера делают традиционные Кокэси-нингё и творческие Кокэси-нингё. Традиционные Кокэси производят в шести префектурах района Тохоку. Существует двенадцать школ дизайна, эксперты скажут точно, где были изготовлены куклы и часто кем.

    • Трещотка «Гармошка» пластинчатая расписаная

      Быстрый просмотр

    • Коробочка-малышка тонированная

      Быстрый просмотр

    • Трещотка пластинчатая на ручке тонированная

      Быстрый просмотр

    • Хлопушка тонированная

      Быстрый просмотр

    • Трещотка пластинчатая расписная большая

      Быстрый просмотр

    • Свисток расписной

      Быстрый просмотр

    хина мацури

    Я спросил очаровательную девочку-японку: «Разве кукла может ожить?» — «Почему же, —  отвечала она, — если ее сильно любить, она оживет!»

                                                                                                                         (Лафкадио Херн)

        Когда-то люди действительно верили, что некоторые куклы могут оживать, обретая в своем тельце человеческую душу. Такое поверье — всего лишь отголосок древнего представления о том, что сильная любовь может оживить неодушевленный предмет, похожий на живое существо. Дальше всех в своем особом отношении к куклам, наверно, ушли японцы.

    Японию частенько называют «страной десяти тысяч кукол». С древности куклы были оберегом и талисманом, который приносил удачу и радость своему владельцу.

    Японские традиционные куклы называются «нингё». И они неизмеримо больше, чем забава для детей. Это целый мир со своей эстетикой, религией и даже мистикой: поэтому куклы в Японии, как ни странно, это развлечение большей частью для взрослых.

    нингё

    «Нингё» можно перевести как «человеческая форма», и они изначально служили весьма серьезной, взрослой цели – оберегать дом и членов семьи от болезней, проклятий, злых духов и оборотней. В наши дни японские куклы уже во многом – но не совсем! – потеряли древний дух мистики, и стали изысканными предметами искусства.
    Хотя японцы до сих пор верят, что «правильно» выбранные куклы приносят здоровье и успех, защищают от бед.

    «Нингё» изготавливаются для праздников или в подарок. Доверяют их создание опытным кукольникам, которые на заказ могут выполнить почти любой каприз – от традиционных кукол до утонченных и изысканных. Многие туристы, приезжая в Японию считают своим долгом привезти на родину такой японский сувенир. Тем более, что выбор кукол очень велик.  Японские куклы известны во всем мире своим разнообразием и оригинальностью материалов, из которых они изготавливаются. К таким материалам относятся: бумага, ткань, дерево, глина, фарфороподобный пластик, силикон, и даже хризантемы.

    Как известно, к цветам японцы относятся с трепетом.  Любование нежной первозданной красотой цветов – это потребность души и многовековая традиция японцев. Куклы из живых хризантем – настоящее искусство, которое требует терпения, специальных знаний и глубины души мастеров, которые занимаются изготовлением кукол. Для того, чтобы создать одну куклу, мастера затрачивают около 100 – 150 растений. Работают над ней несколько человек: художник – дизайнер (Dogu-cho), который создает образ будущей куклы, и рисует, как она должна выглядеть, кукольник (Ningyo-shi), который подготавливает основу купольного тела, а также руки, ноги и голову куклы. Далее, в работу включается специалист по оформлению куклы хризантемами, который располагает цветы на кукле согласно замыслу. В итоге, кукла оказывается заполненной корнями и стеблями, а сверху покрывается сотнями роскошных цветов.  Зрелище просто незабываемое. Жаль только, что такие куклы изготавливают осенью, и чаще всего, к выставке «цветочных кукол» — ежегодному мероприятию, которое пользуется небывалым успехом у зрителей в течение многих лет.

    Куклы из хризантем

    Куклы из хризантем

    Куклы и их «сверхъестественные способности»

    Самые первые куклы появились в Японии очень давно – более 10 000 лет назад, это были фигурки-обереги. Позднее, в эпоху Кофун (300-710 гг. н.э.) более крупные глиняные изваяния воинов или животных устанавливали на могилах упокоившихся, в качестве своего рода «стражей». Игрушками куклы стали в эпоху Хэйан (784–1185).

    Например, крошечная куколка, называемая «О-Хина-сан» — просто игрушка и ничего более. Но есть куклы размером с живого человека — они похожи на маленьких детишек в возрасте двух-трех лет. Куклу-девочку называют «О-Току-сан», а куклу-мальчика — «Токутаро-сан». Существовало поверье, что если с такой куклой плохо обращаться или не заботиться о ней, она станет плакать, разозлится и принесет несчастье своим владельцам. Такие куклы также обладают множеством сверхъестественных способностей.

    Давным-давно в одном семействе очень древнего рода была такая кукла по имени Токутаро-сан, которую почитали почти также, как и богиню Кисимодзин, которой японские жены возносят молитвы даровать им ребенка. Эту куклу попросила на время одна бездетная супружеская пара. Супруги надели на нее новую одежду и любовно заботились о кукле, уверенные, что у нее есть душа и она поможет им родить ребенка. Легенда говорит о том, что кукла Токутаро-сан была настолько живой, что, когда в доме начался пожар, она со всех ног бросилась наружу, спасая свою жизнь.

    У японцев считается, что в куклу можно «вдохнуть жизнь» в прямом смысле слова. Не важно, какая кукла. Достаточно лишь выдохнуть воздух ко рту куклы, как она тут же оживет. Живым примером такого является кукла Окику.

    кукла Окику

    кукла Окику

    Таинственная кукла, в которую вселился дух умершего ребенка,  вот уже на протяжении нескольких десятилетий будоражит умы простых японцев.       Легендарная кукла Окику, названная в честь девушки, которой принадлежала, представляет из себя 40 сантиметровую фигурку в кимоно с маленькими черными глазами-бусинками и растущими (!) волосами.

    Кукла Окику проживает в городе Ивамидзама острова Хоккайдо в одном из местных храмов с 1938 года. Как говорят работники храма, изначально кукла была с коротко стриженными волосами, однако со временем они выросли до 25 сантиметров в длину, почти до колен куклы. Хотя волосы периодически  обрезают, они продолжают расти.

    Согласно легенде изначально кукла была приобретена в 1918 году 17-летним мальчиком по имени Эйкичи Сузуки во время посещения морской выставки в Саппоро. Он купил куклу как сувенир для своей младшей сестры, которой было два года. Девочка очень любила куклу и играла с ней каждый день, но в следующем году внезапно умерла от холода. Семья поставила куклу на домашний алтарь и молилась на нее каждый день в память о погибшей Окику.

    Через некоторое время они заметили, что волосы куклы начали расти. Этот знак был расценен как признак того, что беспокойный дух девочки укрылся в кукле.

    В 1938 году семья переехала, а куклу оставила в местном монастыре, где она и находится до сих пор.

    Никто не мог полностью объяснить, почему волосы куклы продолжают расти, но научная экспертиза признала этот факт.

    Куклы, исполняющие желания

    Японская кукла дарума представляет собой неваляшку, воплощение божка Бодхидхармы, отвечающего в синкретической мифологии за счастье.

    Для японцев дарума – один из символов национальной культуры, для иностранцев – симпатичная игрушка из категории «японские сувениры для дома».

    Древняя легенда гласит, что у Бодхидхармы после девяти лет медитации атрофировались конечности, поэтому дарумы, творимые мастерами из дерева или папье-маше, не имеют рук и ног. Обычно они красного цвета (он отпугивает демонов), но встречаются и зелёные, и жёлтые, и белые куклы. Настоящая японская кукла дарума имеет усы, бороду, но не имеет в глазах зрачков. Винить или благодарить за это нужно один интересный ритуал. Японцами дарума используется для загадывания сокровенных новогодних желаний: загадав желание, владелец куклы рисует в глазу дарумы зрачок, а на подбородке – свое имя. Весь год японская кукла дарума стоит в доме на самом важном месте, например, рядом с буддийским алтарем. На следующий новогодний праздник, если желание исполнилось, хозяин фигурки «дарит» ей второй глазик. Если же дарума плохо поработала в прошлом году и не осуществила задуманное, то быть ей сожженной в храме. Человек же покупает себе новую символическую куклу.

    Кстати, сжигая даруму, японец вовсе не мстит деревянному существу, а показывает богам, насколько сильно его намерение достичь загаданной цели.

    Еще одним доказательством целеустремленности владельца неваляшки является и то, что японская кукла дарума имеет смещенный к низу центр тяжести: как не крути, а она все равно встанет вертикально. Как и многое в Японии, кукла дарума пришла из Китая и получила свою популярность по всей стране благодаря нагасакским торговцам, сторонникам дзен-буддийской школы Обаку.

    Как говорят японцы, настоящая дарума продается только в храме и стоит от 500 иен, если это маленькая кукла (высота — до 5 см), и до 10 тысяч иен, если это большая кукла (выше 60 см). Сжигаться японская кукла дарума должна тоже только в том храме, где ее купили, поэтому каждую фигурку помечают печатью своего храма.

    Кукла дарума ставится на видное место в доме, в офисе, магазине и т.д и служит не только украшением, а постоянным напоминанием о поставленной цели или загаданном желании. Считается, что Бодхидхарма (основатель буддийской школы дзэн), материализовавшийся в даруме в благодарность за кров на земле, постарается исполнить желание своего владельца.

    Куклы, которыми можно играть

    кокеси

    Кокэси – японские куклы, которые очень напоминают русскую матрешку. Однако, ничего общего с Россией эта деревянная игрушка не имеет. Есть несколько объяснений откуда возникла эта удивительная фигурка. По одним данным, кокэси являлись прототипом фигурок, которыми шаманы вызывали духов.  По другой версии, первую кокэси изготовили мастера в честь рождения дочери известного сегуна. Как бы то ни было, этим знаменитым деревянным игрушкам, состоящим из цилиндрического туловища и отдельно прикрепленной к нему головки, высотой от нескольких сантиметров до метра, более тысячи лет.

    Куклы кокеси

    Куклы кокеси

    Этот предмет народного творчества и далекого прошлого создается мастерами своего дела с душой и фантазией. Кокэси лаконичны, но от того не лишены особого шарма, они бывают разными по форме, пропорциям и росписи. Каждая игрушка – уникальна в своем роде.

    Особенно популярно изготовление этих кукол в центрах народного творчества Японии – Кагосиме, Киото и Нара.

    Куклы, которыми играют раз в год

    хина мацури

    Японские куклы – не простые, и они дорогого стоят – в прямо и переносном смысле; в каждой уважающей себя японской семье куклы стоят на почетном месте – в особой нише «токонома», своего рода «красном углу».

    Каждая семья, наверно, мечтает сделать «хинакадзари» — это выставка кукол в форме многоярусной лестницы.  Лестница символически изображает «ярусы» придворной жизни: на самом верху располагают роскошных кукол императора и императрицы.
    Эти куклы очень дорогие, одежда для них шьется портными под заказ, из шелка или парчи, причем «императрица» наряжена в двенадцать кимоно – как это было в действительности.

    хина мацури

    Ниже уровнями располагаются три придворные фрейлины, держащие в руках принадлежности для сервировки сакэ, еще ниже – охранники двора: молодой и пожилой самураи, ниже – придворные музыканты (три барабанщика, флейтист и певец с веером), еще ниже – министры и придворные, потом – слуги (один держит зонтик, другой – туфли, третий – сосуд с напитком).

    хина мацури
    Эти куклы передавались по-наследству от родителей или бабушки по материнской линии. Куклы начинали выставлять в первый же год после рождения в семье девочки на праздничную полку, на каждой ступени которой персонажи располагались в соответствии с «рангом».

    хина мацури

    Обычно устанавливали ее накануне. В это время ребенок может не только любоваться куклами, но и играть с ними. Но, существовало поверье, что если не убрать этих кукол после окончания праздника (после 3 дней), то дочери долго не выйдут замуж. Иногда девушки, выйдя замуж, устраивали праздники сами для себя до тех пор, пока у них не рождались девочки.

    Всего для «полного комплекта» надо 15 кукол. Иногда еще делается один или несколько ярусов для предметов кукольного придворного быта: туда ставят игрушечную мебель, крошечные предметы обихода, иногда даже миниатюрную повозку, запряженную волом. Лестница богато украшается фонариками, цветами, лепестками персика, иногда шарами из искусственных лепестков вишни и мандаринового дерева, а в середине инсталляции устанавливается «священное дерево». На каждой ступеньке также ставятся миниатюрные ширмы и миниатюрные деревца сливы и мандарина (ими традиционно украшали императорский двор).

    Все эти украшения люди делают не сами, их нужно приобрести на специальной ярмарке (хина-но ити – «кукольный базар»).

    Кукольный базар

    Кукольный базар

    А самих кукол редко покупают – обычно они передаются по наследству, но конечно при желании можно купить очень красивые и очень дорогие куклы хина (весь комплекс императорского двора может стоить десятки тысяч евро!).

    В семьях победнее отдельных кукол иногда могут заменить бумажные аналоги или даже камни, а то и символические предметы (фигурку писца – кисточка, мастера чайной церемонии – метелочка для взбивания чайной пены и т. п.), но такую подмену стараются устраивать как можно реже, смотря по финансовым возможностям семьи.

     Куда уходят куклы

    Что же происходит с японской куклой, когда после очень долгих и счастливых лет жизни она, в конце концов, ломается? Хотя с этого момента она считается мертвой, с ее останками обращаются с крайним почтением. Их не выбрасывают на помойку, не сжигают и даже не пускают по течению реки, как это принято делать с увядшими цветами. Останки куклы не хоронят, а отдают многорукому божеству Кодзин. Считается, что Кодзин живет в дереве эноки, а перед этим деревом стоят небольшое святилище и тории. Здесь почтительно кладут останки старинных сломанных японских кукол. Личико куклы может быть исцарапано, шелковое платьице порвано и выцвело, ручки и ножки сломаны, но ведь когда-то у нее была душа, и когда-то она таинственным образом дарила радость.

    У нас осталось совсем мало мест на основном курсе «Японский язык для начинающих за три шага». Записывайтесь скорее по ссылке!

    Если задать вопрос: «Для чего предназначены куклы?» Большинство из нас с недоумением и некоторым скепсисом ответит: «Конечно же для
    игры». И будут абсолютно правы. Ведь куклы в общепринятом мире нужны для игры, для постижения детьми науки взросления. В общепринятом, но… не везде. Есть страна, где куклы в своем большинстве
    предназначены вовсе не для игры, а совершенно для другого — для созерцания, или, мягче говоря, для любования. И играют, или вернее любуются этими куклами чаще всего совсем не дети, а
    наоборот- взрослые. Эта страна —
    Япония.

     Не зря Японию называют «Страной 10 тысяч кукол». Конечно, сколько разновидностей врядли наберется, но то, что в этой стране сотни различных кукол, так это совершенно
    верно. Ведь только основных, общепринятых и известных по всему миру 
    японских традиционных кукол
    насчитывается около 10 видов. А сколько подвидов,
    переплетений, думаю, даже самим японцам сосчитать нелегко. Кукла по-японски читается как «нингё», что дословно переводится, как «человеческая форма».
    Ведь большинство кукол действительно имеют человеческие формы, а некоторые изображают реальных исторических персонажей.

     Я постараюсь кратко охарактеризовать основные виды японских кукол, покажу снимки кукол, имеющихся у меня в коллекции. Более подробную характеристику и описание
    можно будет прочитать в книге, над которой я сейчас работаю.

    Кимекоми-нингё  Возникновение этих кукол
    связывают с храмом Камо в Киото, где монахи еще в 18 веке вырезали с дерева различные фигурки и амулеты, оклеивали их тканью и продавали. Изначально они так и назывались камо-нингё. Впоследствие, уже в начале 20 века куклы получили название кимекоми-нингё, что дословно переводится как » заправленные в деревянную грань». Куклы вырезались из дерева, традиционно это была павловния, прорезались надрезы, в них вставлялась ткань и
    приклеивалась. Сначало
    кимекоми-нингё, как впрочем и большинство кукол делалось из цельного дерева, но впоследствие фигурки
    начали создаваться из древесно-клеевой массы. За всю историю существования даного вида кукол создавались различные сочетание с другими видами. Наиболее распространенные среди таких сочетаний —
    это кимекоми-госё (фото) и кимекоми-хина. Очень миленькие и симпатичные «кимекошки» являются одними из моих любимых
    японских куколок. Более подробно о возникновении камо-нингё и переименовании их в кимекоми-нингё в моей будущей книге о
    японской традиционной кукле.

    Камо-нингё. Самурай и танцующий актер (Танец Льва). Высота 5 см. Конец 18-начало 19 века. Частная коллекция.

    Камо-нингё. Семь богов счастья. Высота 4 см. Начало 19 века. Частная коллекция.

     Куклы Кимекоми-госё ( первая половина 20 века), высота 10-12 см. Эти куклы являются симбиозом нескольких типов кукол: Госё-нингё(«дворцовых» кукол) и кимекоми-нингё. Это довольно
    распространенная практика в изготовлении японских кукол, особенно Хина и Госё.

    Еще кимекоми-нингё первой половины 20 столетия. Высота куклы 14см.

    Кимекоми- госё-нингё. Японская кукла, изображающая танцовщицу, исполняющую традиционный танец Sambaso с колокольчиками в руке и высоком полосатом головном уборе, используемом в этом танце. Кукла
    выполнена в технике «кимекоми», стиль «госё». Материал: дерево, гофун ( порошок из дробленной устричной раковины), шелковая парча, нить, металл, японская бумага. Высота 19 см. Время изготовления
    : 40-50 гг. 20 века.

    Isho-ningyo Наименее исследованная группа кукол, но в то же время и наболее широко распространенная по видам. Включает
    различные фигуры, изображающая и актеров театров Кабуки и Но в различных позах; и богов как буддистских, так и родных синтоистских; и красивых женщин и мужчин даной эпохи в элегантных
    одеждах; героев популярных легенд и басен; демонов; и даже иностранных туристов. Возникновения этой многочисленной группы кукол тесно связано с расцветом пышности и пресыщенности эпохи так
    называемого перида Эдо, охватившего историю Японии почти в 250 лет. Эти куклы изготавливались только для созерцания. Одним из объединяющих признаков всех кукол этой группы является то, что у всех
    кукол очень хорошо  и тщательно проработаны детали одежды и текстильных изделий, обращая внимания на богатсво и разнообразия традиций ткачества, широко известного не только внутри страны. но
    и за ее пределами. Ведь и сам термин
    «isho» относится к текстилю, поэтому дословно этот група кукол может быть переведена как «куклы в одежде». Среди многочисленных разновидностей этой группы можно выделить бидзин -нингё (фото2 и 3), куклы, изображающие красивых женщин и мужчин  в богатых, красочно расшитых шелковых и парчевых одеждах. Этот вид
    кукол также является моим «любимим», в особенности бидзин-нингё конца периода Мэйдзи,  всего периода Тайсе и ранней эпохи Сева (первая треть 20
    столетия). Своеобразным «продолжением» этого подвида являются большие интерьерные куклы (фото 1), появившиеся в большинстве своем во второй половине 20 века и
    широко распространившиеся сейчас. У большинства населения мира именно этот подвид , наряду с Хина-нингё ассоциируется с японской традиционной куклой. 
    Хотя интерьерные куклы в своей массовости появились совсем недавно.

        Большая интерьерная кукла, изображающая один из вариантов «современного» свадебного наряда японской невесты с учетом давних традиций (80-е гг. 20 века). Размер куклы 46см.

    Обычно я не покупаю современных кукол, но увидев эту, я не смог удержаться. Причем история ее приобретения довольно интересная. Сначало я купил одну, она была немного грязновата (ее можно увидеть
    на фото выше), но так как все же она не вписывалась в мою коллекцию, то после выставки я ее решил продать. Это единственная кукла, которую я продал. Причем продал ее по той же цене, что и купил в
    Японии (довольно дешево). Но… через несколько месяцев мне присылают фото этой же куклы в идеальном состоянии и в той коробке-витрине, которой она должна быть и с подписью мастера (первая была
    без витрины, но, правда, с сертификатом). Я понял. что это «знаки» и купил эту куклу. На мое удивления цена на нее в ходе торгов повысилась совсем незначительнои я купил такую же куклу во второй
    раз. Правда, пересыл за счет витрины был довольно дорогим, но эта кукла того стоит.
    Кукла, изготовленная мастером Ханаэ Мори в 80-х гг. 20 века и имеет название » Кукла невесты, дизайн свадебного наряда «Мадам Баттерфляй»(бабочка)».
    Лицо выполнено из фарфора, руки из высококачественного пластика. Высота 46 см.

    А это уже фото вновь приобретенной «Мадам Баттерфляй».

    Бидзин-нингё или куклы изображающие красивых женщин и мужчин. Кукла изготовлена в эпоху Тайсе (1912-1926 гг). Высота куклы 33 см.

     На самом деле здесь изображена знаменитая майко. Причем изображена довольно с ясной исторической точностью. Немного
    расскажу о майко и кукле соответственно.

    Обычно гейш путают с их ученицами — майко.Различия довольно значительны. Майко носят
    разноцветные кимоно с длинным рукавом — «фурисодэ». Концы их пояса оби на спине не собраны, а свисают вниз. Воротнички у майко-дебютантки чисто красные, со временем их меняют на все более белые, расшитые белыми и золотыми нитями. Церемония эри-каэ
    (смена воротничка) проводится когда  майко становится гейшей. Майко носит
    сандалии коппори или окобо на большой деревянной танкетке. В окобо вставлены
    небольшие бубенчики, поэтому любое передвижения майко за пределами помещений сопровождается звоном. Считается. что таким образом майко привлекают к себе внимание. Вообще всем своим видом : и одеждой, и обувью, и прической , и макияжем майко должна привлекать к
    себе побольше внимания. Чтобы стать майко, девушка не должна быть выше 160 см., так как из-за высокой обуви и прически майко большого роста будут выглядеть нелепо.

    Прическа молодых майко на первые полтора года обучения — это варэсинобу (разрезанная тайно). Задняя часть прически носит
    название момоварэ (яп. разломленный персик) и считается, что она напоминает женские наружные половые органы. Некоторые японцы до сих пор находят момоварэ несколько вызывающим. Разделяется прическа с помощью красной пятнистой ленты — каноко (яп. олененок). справа прическу
    майко украшает букет шелковых ханакандзаси (цветочные кандзаси). В первый год
    обучения цветы ханакандзаси спадают прямо на лицо, на второй год и позже используют небольшое украшение. Цветы должны
    соответствовать текущему сезону (в апреле-цветы сакуры, в марте-нарцисс, в феврале — цветы сливы и тюльпана и т.д.) Сверху в момоварэ вкалывается булавка
    канокодомэ из дерева или проволоки. Она выполняется в форме цветов, бабочек и геометрических фогур. В затылочную часть
    любой прически майко или гейши вкалывается тамакандзаси, шпилька с украшением-шариком. зимой шарик коралловый, летом — нефритовый.

    В эпоху Тайсё-начало Севы (20-30 гг. 20 столетия) нижнее кимоно майко было цветным, предпочтительно — красным, коппури
    обязательно были красно-золотыми. А вот гэта гейши обязательно черные, лаковые (в отличие от гэта обычных людей из белой павловнии).

    Представленная кукла изготовлена с поражающей исторической достоверностью периода 20-30 гг. 20 века, единственным отсутствующим элементом в кукле из всего вышеописанного является шпилька с
    украшением-шариком — тамакандзаси, либо  потерянная со временем, либо изначально неизготовленная.

      «Жемчужина» моей коллекции — пара бидзин-нингё, изображающие ойран в пышных кимоно с великолепной ручной вышивкой, и элегантного кавалера. Куклы датируются 20-30 гг. 20 столетия. Очень
    красивые и редкие в даном сохране. Высота 27см. и 25см.

     В старые времана таю (в Киото) и ойран (в Токио) были куртизанками высшего класса. Они относились к юдзё («женщин для веселья»). Куртизанки приходили на вечеринки чаще всего вместе с гейшами и у клиента был выбор попытать счастья с
    куртизанками (а она вполне могла и просто отказать) или остаться для того, чтобы повеселиться с гейшами (но без секса). Высшим рангом ойран был таю. Они считались равными по уровню самураям. Только самые богатые клиенты могли позволить себе посещать таю.

    Куртизанкам нужно было создать впечатление дороговизны и неприступности, поэтому таю и ойран стали мастерить очень
    сложные прически, с десятками шпилек (больше всего раздвоенных широких шпилек- ёситё), сделанных из лучших черепашьих панцирей, и других украшений, а также
    надевали три и более кимоно. Верхняя одежда куртизанок состояла из белого нанако с изображением пурпурных облаков, среди которых проглядывались некоторые фактурные узоры. Узор сикакэ, или плаща
    обычно представлял собой облако с молнией и золотым драконом, либо скалы с пионами и тигра, гонящегося за бабочкой; вышивка была золотой или серебрянной. Я думаю, такие изображение несли некий
    символизм, подчеркивая своеобразную «беззащитность» владелицы перед более могущественными «силами». Воротник кимоно у таю всегда немного отогнут
    справа, показывая волнующую красную изнанку. На ноги куртизанки одевали специальные гэта с тремя каблуками и достигавшие в высоту 15-20 см., называемые
    самбонъаси. Сандалии одевали на босую ногу (в отличие от обычных женщин и тех же самых гейш), что считалось чрезвычайно
    эротичным. Шаги в такой обуви были очень мелкими и при ходьбе ойран часто нуждались в поддержке двух служанок. При прогулке куртизанок высшего класса
    сопровождали две камуро (молодые прислужницы), две взрослые служанки (синдзо), мужчина с фонарем в коробке (хакодзётин), другой мужчина с зонтиком на длинной ручке и пожилая женщина (яритэ) — компаньонка. Таю и ойран белили всё лицо, а таю ещё и чернят зубы по старинной японской традиции.

    Есть неверная точка зрения. что пояс таю завязвн спереди, так как его проще развязать. Сами куртизанки утверждали. что пояс они завязывают спереди, потому что
    они принадлежат к «аристократкам» (в тличие от тех же гейш) и узел спереди позволяет им ничего не делать.У таю узел спереди образует некое подобие сердца.

    И тем не менее, несмотря на сексуальный аспект, таю и ойран были также искусны, как и гейши, а в некоторых видах искусства даже превосходили их. Ойран развлекали клиентов традиционными танцами, музыкой, каллиграфией,
    поэзией.

    Последняя из официально зарегистрированных таю была в конце 18 столетия. Музей же ойран вместе с живыми «пособиями»
    существует и сейчас (конечно же только без сексуального аспекта).

    Представленная небольшая кукольная  композиция характеризует куртизанку на прогулке в компании мужчины, скорее всего с зонтиком. К сожалению, часть аксессуаров утрачено со временем (тот же
    зонтик на длинной ручке,  некоторый шпильки), но  очень хорошо сохранившаяся одежда с ручной вышивкой золотыми и серебряными нитями характерного узора, обувь и пояс оби позволяет
    представить действительное великолепия наряда куртизанок того времени.

    Хаката-нингё Куклы из  глины. Походят с японского южного острова Кюсю из префектуры Фукуока. Имеющуюся в том районе
    тонкую глину художники издавна использовали для изготовления кукол и игрушек различной формы и качества. Свое мастерство художники оттачивали веками. Народная песня из Хаката ярко иллюстрирует
    роль этих кукол: » Когда я приезжаю в Хакату, то я иду один, когда я возвращаюсь, то я иду с куклой». Свою главную популярность приобрели в конце эпохи Мэйдзи, когда в 1900
    г
    . хаката-нингё были выставлены на Парижской выставке и произвели настоящий фурор среди зрителей. В 1924 году на той же Парижской международной
    ярмарке хаката-нингё, изображающие трех танцующих девочек, завоевали серебряную медаль.Сегодня хаката-нингё известна
    своим элегантным отображением красивых женщин (бидзин-хаката), различных работников и целый ряд других деятелей, изготовленных и расписанных в мягких
    пастельных тонах.  Хаката-нингё изоболует различными формами и переплетениями с другими видами кукол.

     Маленькие хаката-нингё (куклы из глины), изображающие различных актеров театра Но в масках и с аксессуарами. Куклы выполнены в 60-х гг. прошлого века известной японской мастерской . Куклы
    помещены в коробку-витрину. Высота каждой куклы около 10 см.

     Хаката-госё-нингё. Очередной симбиоз двух видов кукол: госё-нингё и хаката-нингё, выполненные из глины.
    Изображают японского дворянина с веером в характерном головном уборе, который позволялось носить только знатным особам, и музыканта с маленьким барабаном. Куклы выполнены приблизительно в первой
    трети 20 века. Высота кукол 18 и 22 см. Лица покрыты гофуном.

    Хаката-нингё. Эта кукла и показывает Великого чемпиона сумо — Йокодзуна в знаменитом плетеном канате из рисовой соломы (оригинальном). Изготовлена во второй половине 20 века. Высота 25 см.

    Хаката-нингё называется » Продавщица сладкой рыбы из Кацуры». Изготовлена в 1927 г. Высота около 28 см.

    Эта кукла не только в хорошем сохране, но и работы известного японского коллекционера нингё и художника-кукольника Ёсикава Канпо (1894-1979). В 1927 г он изготовил по заказу набор,включающий 24
    куклы Хаката-нингё, которые изображают  ранние костюмы и прически женщин разных классов. Весь набор размещается сейчас в Музее Киотского университета искусств. Я же Вам продемонстрирую один
    образец куклы, подобной той, которая и находится в Музее. Так что можно сказать музейный экспонат.

    Хаката-нингё. Кукла изображает монаха-воина Эпохи воюющих провинций (12-16 вв.)
    Костюм монахов-воинов на протяжении их истории менялся мало. Монах одет в кимоно и штаны. Нижняя одежда всегда была белой, верхняя-белой, коричневой либо шафрановой. Поверх верхнего кимоно
    надевалась куртка, обычно черная, зачастую — из жесткой полуппрозрачной материи. На ногах носили либо соломенные сандали (варадзи) поверх белых таби (носков с отдельным большим пальцем), либо
    гэта (деревянные сандали). Каждый гэта вырезался из цельного куска дерева, так что получалась своеобразная платформа-скамаечка. Иногда их покрывали лаком, иногда оставляли некрашеными.
    Из-под одежды виднеются отдельные детали доспехов. Монах вооружен традиционной нагинатой и тати (длинным мечом). Белый капюшон можно было повязывать разными способами — например, обматывать
    голову так, чтобы видна была только верхняя половина лица. Голову брили наголо. Монах носил при себе также буддийские четки. Четки были деревянными и могли делаться самого разного размера.
    Кула изготовлена в конце 20-х гг 20 века. Высота 25 см.
    Тот же мастер Ёсикава Канпо

    Госё-нингё Так называемые «дворцовые куклы». Хотя этот термин сравнительно молодой и изначально
    использовались множество других названий: «кукла с большой головой», «белая хризантема» и др.(это названия в дословном переводе с японского). Это очаровательные фигурки, изображающие детей
    младшего возраста, занимающиеся имитацией дел; имеют чрезвычайно большие головы и зачастую карликовые другие органы. Их заукругленные лица, маленькие носики и деликатно вырезанный рот служат лишь
    для усиления функции детской невинности. Изначально изготовлялись из дерева и покрывались специальным  белым веществом — гофуном, приготовленным смешиванием порошка из раковин устриц и
    рисовой муки. При тщательной шлифовке мастером, с течением времени развивается характерный блеск патины, который многими принимается ошибочно за фарфор. Хотя коллекции госё-нингё редки на западе, в Японии эти куклы считаются классической формой японского искусства и ценятся чрезвычайно высоко.

    Считается, что Императорский двор в поху Эдо представлял госё-нингё наиболее ценными куклами,
    поэтому в ходе посещений провинциальным князьям (даймё) преподносили в подарок специальные госё-нингё. Это один из первых видов этих кукол, который и получил
    название «подарочный». Именно название «госё-нингё» или «дворцовые куклы», так широко распространенное сегодня и
    применимо для всех видов кукол возникло только в начале 20 столетия.

    В моей коллекции «чистых»  старинных госё-нингё пока нет, только сравнительно современные
    изделия или  сочетание нескольких форм: кимекоми и госё; хаката и госё (представленные на фото выше). Поэтому часть фото «классических» госё-нингё приведу других
    коллекционеров.

     Очень трепетная и нежная кукла, вызываемая действительно умиления и трогательность как и при наблюдении за маленькими детками.
    Конечно,это относится только к оригинальным куклам, а не дешевым подделкам. 

      «Современные» госё-нингё, изображающие и некоторых богов из «семи богов счастья» и просто фигурки, имитирующие различные занятия. Хотя есть предположения, что это так называемые
    «кага-нингё», куклы изготовленные в првинции Кага.  Приблизителный период изготовления — вторая половина 20 столетия. Высота фигурок от 10см до 16см.

    Waka-gimi-hime-gim. Такое «премудрое» название одного из видов госё-нингё, изображающие детей из благородной семьи и  постоянно одетые в костюмы того класса, для которого они изготовлялись.
    Выглядят как дети из класса самураев той эпохи, поэтому и предназначались скорее всего для них. Частная коллекция.

    Госё-нингё. Более поздняя интерпретация  Waka-gimi-hime-gim.Период изготовления — эпоха Тайсё (1912-1926). Высота 23 см. Авторская коллекция.

    Госё-нингё. Кукла изображает мифическое существо СЁДЗЁ, живущее на берегу моря. В японскую мифологию это существо пришло из Китая.Оно обладало длинными рыжими (красными) волосами и очень любило
    сакэ. Красный цвет в период Эдо использовался против оспы, эпидемии которой свирепствовали на Японских островах. В то время куклы СЁДЗЁ изготовлялись как чары против этого заболевания, которго
    японцы панически боялись. В более поздний период изготовления таких кукол, причем в различных видах, носило уже более «мирный» характер. В связи с любовью к сакэ, эта кукла чаще всего
    изображается с чашкой для сакэ или черпаком. Здесь же кукла изображена с веточкой сакуры. СЁДЗЁ всегда мужского рода. Изготовлена в период 20-30 гг. 20 века. Высота 30 см. Довольно редкая.

    ХинаМацури является, пожалуй, наиболее широко отмечаемым оригинальным фестивалем «большой пятерки» в Японии. Причем все
    чаще упоминания об этом фестивале можно встретить и у нас, благодаря своей необычности и самобытности.

    Хина-Мацури или Фестивалькукол имеет древние корни, но и сейчас этот фестиваль не утратил своего места в обществе. Храм Рейгандзи в Киото радует своей
    обширной коллекцией кукол в начале весны и принимает большое количество посетителей. В Сибуя, Токио, с помощью школьников, одетых в разработанные костюмы той эпохи, создается живая версия кукол.
    Но самое главное, девочки во всех домах выставляют удивительные наборы старых кукол еще своих матерей, добавляя при этом новые куклы.

    На кукольный праздник девочки играют со специальным набором кукол, которые тщательно храняться в течение года. На самой высокой ступени возвышаются Дайри Бина
    или «Императорская пара«, которая и образует центр фестивальной деятельности. Отмечаемый 3 марта по западному календарю, это день, когда девочки играют роль
    хозяйки. подражая своим взрослым родителям. Ритуальные подношения производятся в виде сладостей и сакэ. На специальной этажерке (хинадан), помимо кукол императорского двора, отображаются также миниатюрная лаковая мебель для удовлетворения всех потребностей императорской четы; паланкин и тележки для их
    перевозки и др.

    Это праздник имеет глубокое духовное значение. «День Девочек» известен под различными именами. проявляющиеся в связи с различными аспектами природы и
    распространения фестиваля. МомоноСэкку (Фестиваль Персика) является одним из первых названий. Персик, помимо сакуры, уже давно считается символом весны в Японии. Он называется «плодом потомства» и обозначает
    бессмертия, плодовитости и семейного счастья. Используя для символизации женщин, персик дарует чувство мягкости, послушания и мира — качеств, связанных с традиционным женским идеалом Японии.
    Современные пъедесталы с куклами до сих пор имеют веточки с цветками персика в вазах, дань ранним корням.

    Хинанингё довольно разнообразны как по форме, так и по разновидностям.  Другие виды кукол изготавливаются к
    празднику ХинаМацури, образуя при этом различные переплетения с традициооными типами хина. Помимо традицоинных форм
    хинанинге, наиболее широко изготавливаются к фестивалю кимекомининге.

    Пара Хина кукол, изображающие императора и императрицу. Изготовлены в коце периода Эдо или начале эпохи Мэйдзи (50-60 гг. 19 века). Высота кукол 27см.

    Хина-нингё. Тележка для перевозки императорской пары в эпоху Хэйан ( 8-12 век), запряженная быком. т.к. лошади в тот период еще не получили широкого распространения в Японии. Входит в
    традиционный набор кукол. Материал: дерево, металл, шелковая нить. Высота 20 см, длина 33 см. Новый.

    Хина-нингё. Два министра из набора кукол для праздника Хина-Мацури. Правый и левый министры (или стражи) : Удайдзин и Садайдзин. Молодой и старый. Молодой символизирует храбрость  и отвагу,
    старый — мудрость и долголетия. Конец эпохи Мэйдзи (конец 19 века начало 20 века). Высота 20 см.

    Хина-нингё. Три фрейлины (саннин кандзё) с принадлежностями для разливания сакэ — ковшом с длинной ручкой и чайником. Стоят на второй ступени после Императорской четы на традиционном пьдестале —
    хина-дане. Конец эпохи Эдо (первая половина 19 века). высота 18 см.

    Хина-нингё. Дама из внутреннего Дворца или «Императрица» в западном понимании. Примечательно то, что до конца эпохи Мэйдзи (конец19-начало 20 века) «Импертрица» в паре Dairi-Bina изображалась
    исключительно сидя. Уже в конце периода Мэйдзи и позже встречается и «прямостоящая» «Императрица». Думаю, что это своеобразная дань западным веянием, чтобы показать, что Императорская пара
    становится ближе к народу. Ведь у японцев практически во всех куклах зашифрована какая-то скрытая информация и бывает очень трудно понять, что на самом деле хотел сказать мастер, не зная реалий
    того времени. Зато как интересно, если все же сумеешь приблизиться к этой тайне.Корона уже меняется из громоздкой в китайском стиле (показанные в предыдущех постах) и используемые в более ранних
    экземплярах на маленькую с небольшим камешком. Период изготовления 1910-30гг. 20 века. Высота 34 см.

    Еще одна Хина-нингё. Придворная дама с японским хином. Такая кукла также появилась на пьедестале во время проведения фестиваля Хина-Мацури во второй половине эпохи Мэйдзи (конец 19-начале 20 вв).
    Дело в том, что и тогда, да, в общем, и сейчас японский хин считался довольно дорогой и элитной собакой, поэтому содержать его могли позволить только дамы из высших слоев общества. Период
    изготовления 1910-1930 гг. Высота 32 см

    Ичимацу-нингё. Мальчик 5-7 лет в нарядной одеже. Первая треть 20 века. Высота 50 см.  Частная коллекция.

     Одними из немногих японских традиционных кукол, предназначенных не для любования, а для игры, являются ичимацу-нингё.

    Сегодня термином ичимацу-нингё обозначают, в основном, мальчика и девочку в возрасте 5-7 лет, одетые в кимоно фурисодэ(
    девочки) и в хакама (мальчики), в свои лучшие одежды, как будто они собрались в местный храм или на какой-то праздник. Именно этот вид кукол был создан в
    эпоху Тайсё (1912-1926 гг). когда пара Ичимацу-нингё стала популярна, как свадебные подарки. Особую популярность и известность на Западе ичимацу-нингё приобрели после того, как правительство Японии направило в США в качестве послов доброй воли в 1927 г.  58 торей-нингё (куклы дружбы), изготовленные
    лучшими кукольными мастерами Японии. В каждый набор, помимо куклы Ичимацу, изображающую девочку, входили также различные аксессуары, предметы быта для игры,
    одежда и обувь. Именно эти куклы для многих олицетворяют классический  образ кукольной девочки Ичимацу-нингё в красивом кимоно, с характерным стилем
    прически и прямыми волосами до плеч, стеклянными глазами и мягким вырвжением лица.

    Хотя еще задолго до 20 века существовали различные подвиды Ичимацунингё, имеющие свои названия, которые впоследствие
    были преобразованы и ли вытеснены для сохранения классического образа Ичимацунингё.

    Одной из легенд о названии и происхождении этого вида кукол является история соблазнительного и красивого актера театра кабуки Санагава Ичимацу (1722-1762). В
    Киото он играл Ояма (женщин) и был любимцем как женщин, так и мужчин. Он ввел новый стиль пося оби с узором в виде клеток шахматной доски в 1741 году., что создало небывалый модный бум. Говорят,
    что куклы начали принимать его подобия вскоре после этого. Однако тот факт, что неизвестно ни одного примера этого типа кукол, привело многих к выводу, что это, скорее всего, легенда, чем
    исторический факт. Но пояс оби с характерным узором действительно используется в ичимацунингё.

    Помимо классической формы ичимацунингё, сохранились и некоторые другие формы. К одной из таких форм можно отнести
    Суатэдакэнингё («сидящие фиксированно»). Эти куклы изображают сидящих детей более
    юного возраста (думаю, до 3  лет) с подвижными ручками и ножками и снимаемой одеждой.

     Пара таких современных кукол представлены и в моей коллекции. Классические формы кукол, особенно певой половины 20 века, довольно популярны среди коллекционеров в Японии и дорогостоящие.

    Ичимацу-нингё. Девочка 5-7 лет в нарядном кимоно и с бантом в прическе. Первая треть 20 века. Высота 50 см. Частная коллекция.

    Суатэ-дакэ-нингё. Те самые сидящие дети. Конец 20 века. Высота около 20 см.

    Еще один образец Ичиматцу-нингё показывает девушку, одетую в кимоно и золотую шляпу придворных (эбоси). Она несет на плечах пару ведер с морской водой, которые и окрашены в мотиве «волны». Эта
    вода нужна для создания соли . Девушка исполняет традиционный японский танец женщины СИОКУМИ — танец с ведрами с морской солью в память о своем возлюбленном, тоскуя и печалясь о разлуке с ним.
    Такая пьеса присутствует в репертуаре знаменитого театра Кабуки.
    Образ этой девушки в танце очень популярен в японской культуре и очень часто используются в различных техниках исполнения кукол. Эта кукла как раз изготовлена в технике Ичиматцу-нингё.
    Практически во всех видах встречается «Девушка в танце СИОКУМИ».

    Ичиматцу-нингё. Изготовлена в период раннего Сёва (30-40гг. 20 века). Высота 40 см. Основа куклы древесно-клеевая масса, сверху покрыта гофуном.

    Кукла Ичиматцу-нингё, изображающая танцовщицу Shirabyoshi c маленьким барабаном в левой руке. Это еще один традиционный танец в Японии, называемый по-простому «танец с барабаном». Кукла в золотой
    высокой шапке, одеваемой при императорском дворе. Высота куклы 53 см. Время изготовления — ранний период Сёва (30-е гг. 20 века).

    МУСЯ-НИНГЁ Дня Мальчиков представляют только мужские фигуры ( с одним исключениям) в отличие от Хина-Мацури. Обе церемонии ведут свое происхождения от очищения от злых духов и талисманов,
    практика заимствована из Китая. В обоих случаях нингё действовали на гораздо более глубоком уровне, чем просто украшения или исторической ностальгии. Являясь местом временного жилья для духов,
    Муся-нингё, как и более спокойные Хина-нингё, были фигурами фестиваля, предназначенные для защиты и очищения от злых духов. В традиционной системе верований духи умерших героев или лиц с сильным
    характером могут влиять на повседневную жизнь еще долго после их смерти. Эти духи могут также быть вызваны, чтобы помочь защитить и отстоять. Выдуманные сила. которая дала этим героям необычную
    жизнь, помогая им достигать свои цели или умирать с большим мужеством и самопожертвованием, не рассеивается, а могла быть направлена для выгоды страны и нации и служить примером молодому
    поколению. К сожалению, этого очень не хватает сейчас в нашем обществе. Таким образом, считалось , что Муся-нингё служили точкой фокусировки этих духов.
    Простые обряды с использования благоприятных трав,таких как аир и полынь, постепенно превратилось в явно боевое отражения брони и оружия. Линия ограды вокруг кукол украшались пучками ирисов, так
    напоминающие мечи. Интеръеры домов были также украшены нингё, символизирующие силу и доблесть: Минамото Ёситцунэ, Мусасибо Бэнкэй, Като Киёмаса и др. Это были имена, которые звучали с силой и
    мощью. В свои эпохи они достигли вечной славы за свою силу, мужество и боевые достижения. Нингё создавались по их образу и в ихнюю честь.

    Муся-нингё. Кукла, изображающая 15-го Императора Японии Одзин Тенно (270-310гг.) Первый Император, получивший божественное титул Хатиман.
    Хатиман — синтоистский бог войны, покровительствующий героям во время битвы. Кукла изготовлена в период Тайсё ( 1912-1926 гг). Высота 40 см.

    Муся-нингё. Минамото Ёситцунэ. Время изготовления 19 век. Высота 45 см. Частная коллекция.

    Основные традиции Дня Мальчиков тесно связано с подъемом и падениям самураев. как общественной силы. Достигнув своего пика в эпохе Эдо (17-19вв), когда самураи были хваленые во всех сферах
    общественной жизни (иногда, чтобы частично замаскировать их растущую неуместность, ведь воевать-то было особенно уже не с кем). После распада самураев, как класса в эпоху Мэйдзи (1868-1912), а
    окончательно после поражения Японии во Второй Мировой войне, когда произошел общий отказ от всех боевых вещей, старый термин Танго-но-Сэкку сменил новый Кодомо-но-Хи (ДЕнь Детей). Куклы и манера,
    в которой они показаны также следовали за изменениями в обществе.
    На основе сохранившихся примеров из 18 в., крупные фигуры доминируют Минамото Ёситцунэ, Такэда Сингэн, все они были изображены в сильных и мужественных образах. Даже первая императрица Дзингу
    (единственная женщина, исполненная в стиле Муся-нингё) стоит с мечом у бедра и боевым веером в руках и больше похожа на мужчину, чем на женщину. Но с ростом популярности Гогатцу среди торговых
    классов, происходит переход от исторических персонажей, изображающих самураев, к сказочным героям, таким как Персиковый мальчик (Момотару), Кинтоку и др

    Сказочный мальчик Кинтаро (мальчик-силач) с коинобори (флагом-карпом). Время изготовления период Мэйдзи (1868-1912гг.) Частная коллекция.

    Довольно часто встречаемый экземпляр среди японских традиционных кукол — министр Такэноучи Сукунэ. Эта полумифическая личность прославилась тем, что служила (опять же по легендам) сразу пяти
    императорам Японии и регенту императора (с середины 4века н.э. до середины 5 в.н.э.). Но,наверное,самым известным эпизодом жизни этого персонажа является его служба в качестве Великого Министра
    при регенте Дзингу (матери 15 Императора Японии Одзин, показанного выше).

    На этой фотографии как раз и показан знаменитый министр. Работа известной кукольной мастерской Оокихэйзо (Марухэй) в Киото, которая специализировалась на поставках кукол и игрушек Императорскому
    дому (наклейка на коробке показывает. что кукла изготовлена именно этой мастерской). Время изготовления 1898г.

    Первый Император Японии Дзимму Тэнно( род. 711 г. до н. э -умер 585 г. до н.э)
    В древней Японии Императоры имели три имени – детское, взрослое и посмертное. Самым важным считается посмертное имя. Именно оно лучше всего отражает тот образ, который оставил Император после
    себя или который хотят показать наследники. Так вот посмертное имя первого императора Дзимму означает «Божественный воин».
    О первом императоре Японии Дзимму сегодня знает каждый житель Страны Восходящего Солнца. С мифа о нем начинается второй раздел эпоса «Кодзики» — одного из старейших письменных памятников Японии,
    который включает в себя мифы, легенды, древние песни и историческую хронику. Сказание о Дзимму несет в себе отзвук подлинных исторических событий, в частности походов племен, населявших остров
    Кюсю, в районы Центральной Японии, расположенные на острове Хонсю. Однако содержание мифа о Дзимму все еще насквозь пропитано духом божественных чудес.

    Император Дзимму, согласно второму разделу эпоса «Кодзики», родился 1 января 711 года до н. э. и прожил около 126 лет (дата его смерти — 11 марта 585 года до н. э.). Он объединил Японию в одну
    империю и, естественно, стал первым ее императором.

    В синтоизме Дзимму считается правнуком богини Солнца Аматэрасу Омиками, которая по преданию унаследовала Землю и через некоторое время послала своего внука Ниниги править Японскими островами,
    сотворёнными её родителями. Когда Ниниги готовился покинуть Небо, она дала ему три предмета, которые должны были облегчить ему путь: бронзовое зеркало, ожерелье из драгоценных камней и меч.
    Получив эти вещи, которым суждено было стать регалиями японских императоров, принц Ниниги спустился с Неба на вершину горы Такатико на Кюсю. Он женился и со временем передал регалии своему внуку
    Дзимму, первому земному императору Японии. Потому сам Дзимму признан в Японии вторым по старшинству божеством.

    Изображения Дзимму Тэнно, выполненное знаменитой кукольной мастерской Киото( о которой уже шла речь) в период 1910-1925 гг. Здесь хорошо видно три божественных предмета: зеркало, Драгоценности
    Прилива и Отлива в виде ожерелья и меч. Высота 42 см.

    Реконструируя многовековой путь, который прошёл кукольный театр Японии, можно говорить о его культово-обрядовом происхождении.

       

    в качестве театрообразующих элементов имел культовое действо и обряд — два его источника.

    Магические верования древних основывались на восприятии окружающего мира как заселённого могущественными, скрытыми от глаз существами, влияющими на все стороны жизни человека. Считалось, что прибегнув к определённым обрядам, можно упросить таинственные силы помогать людям принести удачу в охоте, собрать хороший урожай, обеспечить победу над врагом, избавить от зла и болезней. Трудно доподлинно установить, какова была духовная жизнь древних японцев, но бесспорно, что магия господствовала в то время, и куклы были её инструментом.

    По понятиям древних японцев, куклы могли избавить ребёнка от болезней и несчастий. Например, в третий день третьего лунного месяца местные жрецы делали из бумаги кукол—мальчика и девочку и отправляли обряд переноса всех бед на эти фигуры, потом бросали их в речку, потоки которой должны были унести прочь зло и болезни или же их сжигали. [Маркарьян С.Б., Молодякова Э.В. Праздники в Японии. с. 136] Чтобы предотвратить болезни, с приходом весны делали соломенных кукол и вместе с ритуальными лепёшками «данго» развешивали на дереве у ворот дома.

    Использование культовых фигурок, объёмных и плоских кукол для сохранения здоровья, избавления от болезней и всевозможных неприятностей тесно связано с широко распространённым в древней Японии обрядом Великого очищения — охараи, к которому прибегали как простые люди так и члены императорской семьи. Наипростейшим способом, который не требовал особых усилий и времени, был следующий: ритуальные фигурки тёрли о тело с надеждой, что неудачи и болезни перейдут на них. Но основное избавление от скверны, грехов уходящего года с использованием бумажных изображений человека проходило в канун Нового года в синтоистских храмах. Проданные накануне за небольшую плату фигурки /их приобретали по количеству членов семьи/ после исполнения священником «Молитвословия Великого очищения» сжигали либо выбрасывали в горную реку./ куклы, спускаемые по реке, назывались нагаси-бина/. По поверью, с ними уносились все угрожавшие человеку беды и несчастья.

    В первый день Змеи в третью луну проходил Обряд очищения дня Змеи /ми но хи но хараэ/. В этот день выходили на берег реки и пускали по течению бумажных кукол, которых до этого прикладывали к телу.

    В литературном памятнике 11 в. «Записки у изголовья»/»Макура но соси», Сэй Сёнагон/ в 156 дане /главе/ под названием «То, что приобретает цену лишь в особых случаях» есть такие строки: «Дамы-куродо, когда они ломают палочки бамбука накануне охараи — Великого очищения — в последние дни шестой и двенадцатой луны [Сэй Сёнагон. Записки у изголовья. с.181] Это значит, что придворные дамы в указанные дни ломали палочки бамбука, ими измеряли рост императора, императрицы и наследного принца, в соответствии с размерами которых делались куклы и во время обряда охараи погружали их в речной поток, полагая, что скверна смыта с тех, кого они изображали.

    Кроме того, в старой Японии существовало, так называемое, очищение в семи протоках /нанасэ но хараэ/, о котором упоминается в «Повести о Гэндзи» /Мурасаки Сикибу, 10-11 вв./: Семь гонцов из разных мест отправлялись в устье реки Кидзу около Киото и пускали по реке бумажных кукол, избавляющих от всей нечисти, болезней и несчастий, которым мог подвергнуться император. [Мурасаки Сикибу. Повесть о Гэндзи. с. 281,327]

    В синтоистском обряде, наравне с другими, присутствовал и деревянный жезл — мостик между миром богов и людей. Посредниками в диалоге выступали жрицы «мико», наделённые, как считалось, необыкновенным даром свыше. Обряд носил магический характер, «мико» возвещали волю богов.

    Позже, когда палочка приобрела форму человеческого тела,- отсюда и название куклы нингё или хитогата — человеческая форма — в ее верхней части обозначились черты лица. Кукла — пластический знак, обобщение, иносказательное выражение человека. Повторяя и отталкиваясь от его образа, она через физическое подобие связывалась с ним.

    В древности в Японии все предметы, созданные людьми, в том числе и куклы, наделялись магической силой, которая могла вызвать божественный дух, а иногда и сами предметы воспринимались как боги. Одним из основных атрибутов магии всегда были скульптуры, которые являлись пластическими изображениями отвлеченных образов. [Гото Хадзимэ. Нихон гэйноси нюмон. с.26]

    Глиняные фигурки женщин /догу/ эпохи неолита дзёмон, 4-3 вв. до н.э., найденные в раскопках, свидетельствуют о существовании культа плодородия. Видимо, взывая к помощи богов даровать урожай, древние японцы прибегали к использованию этих статуэток-символов, разнообразных по форме и размерам от 4 до 40 см, реалистических и откровенно натуралистических. [Воробьёв М.В. Древняя Япония. с. 54] Некоторые из них играли большую роль в культе плодородия и материнства и наделялись гипертрофированными размерами грудей и живота позже символами плодородия и брака стали любые парные куклы.

    Наряду с антропоморфными статуэтками в культовой магии существовали и рельефные изображения лица на пластинках с разрезами глаз, рта и т.д. Они могли переходить в скульптуру головы или бюст.

    В погребальной магии периода Ямато /3-6 вв./ использовались ханива [1]. Считается, что в более позднее время они заменяли человеческие жертвы в захоронениях знати 5-6 вв. А первоначально ханива были участницами священных ритуалов, которые совершали жрецы, изображавшие небожителей, Очевидна связь между миром ханива и синтоистской мифологией. Если учесть, что право изготовлять ханива принадлежало жрецам-скульпторам «ханиси», объединенных в орден «ханибэ», то нетрудно представить, насколько тесно были связяны ханива со священным ритуалом. В именах ряда божеств, а также в других названиях ханива-татэмоно, цутинингё, цуяку содержится иероглиф «стоять». Общее между ними — предстояние перед главным божеством — явно из разряда культа. [Иофан. Н.А. Культура древней Японии. с.62] Мир ханива представлен разнообразными персонажами — изображениями жрецов, жриц, воинов, музыкантов, скоморохов, простолюдинов в различных позах: жрица в момент исполнения ритуала, воин, готовый к битве, музыкант, играющий на кото. Большинство из них отличаются точностью переданных движений, композиционной уравновешенностью. Их атрибуты — ленты с орнаментами знаков гор, ожерелье из священного камня магатама, сакральное зеркало, а также энергичные позы указывают на готовность общения с высшим божеством.

    Обширный материал, собранный о ханива, сложившийся иконографический тип позволяет говорить о близости этих образцов погребальной пластики к кукле. И дело не только в том, что одно из названий ханива — цутинингё — включает слово кукла. В отличие от предшествующих скульптур в ханива тщательней вылеплены рот и глаза, а также особой моделировке подвергались нос, подбровья, даже встречаются накладные брови-валики. Исследователями ханива отмечается большое разнообразие в форме глаз, их разрезе, положении по отношению к переносице, Подобная проработка частей лица придавала ему особую выразительность, живость и одухотворенность, чем не могли не воспользоваться мастера-кукольники следующей эпохи. Это дает основания говорить о преемственности в моделировке лица театральной куклы средневековья. [Иофан. Н.А. Культура древней Японии. с.80]

    Обрядовая практика породила статичную скульптуру, символ живого существа, которое стало явлением художественного творчества в результате оживления неживой материи.

    Скульптуры эпохи дзёмон, а также ханива, о которых с определенной долей уверенности можно говорить как о прообразах театральных кукол, являясь участницами разнообразных обрядов, прожили огромную «досценическую» жизнь. Прежде чем выйти на театральные подмостки, они помогали людям как посредники между ними и высшими силами, прошли путь, на котором они служили магии и чародейству, являлись пластическими изображениями. В момент обряда они присутствовали в образе скульптур, которые воспринимались как живые, хотя первоначально не обладали механическими движениями. А оживлять их мог лишь тот, кто был допущен к тайне — жрец. [Коренберг Е.Б. Виды представлений театра кукол. с.4]

    «Мико», произнося заклинания, не просто держали перед собой куклу, они манипулировали ею. На глазах у публики мёртвая материя оживала, наполнялась жизнью, обретала качества человеческой природы, несла в себе эмоциональный заряд и оказывала воздействие на окружающих. Обычные на вид деревянные предметы становились носителями удивительных качеств, приобретали особые свойства.

    Манипулирование куклами вызывало у людей удивление, страх, вокруг служителей культа создавалась атмосфера таинственности. Наблюдая за происходящим, окружающие сами становились участниками чародейства. Причастность к магическому обряду вызывала душевное потрясение. От священного действа до кукольного театра еще предстоял многовековой путь, но первые шаги были сделаны: в лоне культовой обрядности зарождалась театральная стихия, вылившаяся со временем в искусство кукольников. По мысли О.М. Фрейденберг, куклы в жизни человека встречаются в «пяти ролях: в народном обряде, в театре, в священном действе и, наконец, в обычае и в быту». [Фрейденберг О.М. Миф и театр. с.15] И Япония в данном случае не является исключением: здесь кукол родила религиозная обрядность. Куклы, становясь объектом магии, несли в себе тайну. В них сосредоточивались представления человека о загадочном. Куклы остались в памяти как носители чуда, действия с ними— формой магии. Человека возбуждала и поражала способность небольшого предмета с человеческими чертами воздействовать на его чувственный мир. Как с точки зрения идеологии, так и образности, сохранялась связь кукольников с культом. Тайна, сопровождавшая кукольное представление, имела корни в магии.

    В японском календарном обряде всегда присутствовало божество, призванное умиротворить природные силы. Прежде всего это касается земледельческих обрядовых действ, таких как та-асоби «полевые игры», тауэ-синдзи «священнодействие посадки риса», он-та мацури «празднество июля» и др. Например, во время обряда сирокаки — «вспахивание нивы» в его кульминационный момент происходит шествие с вынесением фигуры из соломы, изображающей по одной из версий «комори» — кормилицу, которая является персонификацией колоса риса — «ёнэбо».По наблюдениям А.Е.Глускиной, и сам танец с выносом фигуры напоминает движение марионеток. [Глускина А.Е. Заметки о японской литературе и театре. с.244] Среди фигур, связанных с земледельческим культом, встречались такие кукольные персонажи как Самбасо, перекочевавшие потом в театры Но и Дзёрури, а также Ситифукудзин — семь богов счастья.

    В земледельческой обрядовости существовал обычай защиты полей от насекомых в мае. Для этого делались куклы, изображавшие воинов, которые несли обережную функцию и cчитались залогом будущего урожая. Но прежде чем принять форму кукол, это были обычные пугала-какаси, которые напоминали человека в одежде [2].

    Эти предметы становились центром обрядовых церемоний и праздников. Вокруг них устраивались ритуальные действа, которые принимали театрализованный характер. Люди втягивались в игру, становились ее участниками, в душе надеясь, что силы природы будут к ним милостивы. Куклы воспринимались как сверхсущества, связанные с потусторонними силами, от которых зависело дальнейшее благополучие и даже жизнь человека.

    Магический характер кукол, их откровенная связь с ритуалом, не отвергается и сейчас. В некоторых синтоистских храмах сохранились куклы, которые до сих пор принимают участие в местных обрядовых действах. Так в г. Кофу в храме Тэндзуси бережно хранятся девять кукол, считающиеся храмовыми божествами. Они большие по размерам, сложные по конструкции, а некоторые управляются 5-ю кукловодами. Каждая из них имеет сакральное имя и обычное. Среди них музыканты, принцесса Химэсама, черт онисама и др. Куклы — главные участники праздника храма Сува другое название храм лодки, находящегося поблизости. Это отголоски старого обряда — спуска на воду лодки в протекающую рядом реку. С участием этих кукол устраивается целое представление. Оно разыгрывается рядом с храмовым камнем, который имеет форму лодки и обматывается священной веревкой из рисовой соломы «симэнава», там же натягивается занавес. [Цунода Итиро. Сёкоку то нингё аяцури. в кн.: Дзёрури. Катари то аяцури. с.278] А кукла Осира из того же храма использовалась для представлений, сюжетом которых была любовь лошади Куригэ /гнедая лошадь/ к принцессе Тамаё, со временем ставшей покровительницей шелководства [3]. В храме Кохё на Кюсю сохранились куклы, возможно самые старые в Японии, которые являются участницами ежегодных праздников и демонстрируют танцевальные и спортивные сценки. [Keene D. No and Bunraku: two forms of Japanese Theatre. р. 129.]

    Магическое начало кукол настолько велико, что им придавались черты человеческого характера и даже не исключалась возможность их самостоятельной жизни вне сцены. История донесла до нас легенду об обиженных куклах, которые не смогли стерпеть непочтительного к себе отношения со стороны кукловода Масаэмона из театра Авадзи , заперевшего их в сундуке на долгие месяцы по окончании выступлений. Их ежевечерние громкие жалобы, шумные излияния заставили кукловода в будущем не бросать как попало в сундук, а относиться бережно и уважительно, «щадя их чувства». Более того, известный рассказчик Такэмото Гидаю советовал «утром и вечером вынимать куклы из сундука и устраивать с ними торжественное шествие». Он призывал относиться к ним как к людям и наделял их чувствами, свойственными человеку.

    Как известно, первое название японских кукол — «кугуцу». Этимология этого термина прояснена не до конца. Большинство исследователей связывают его с древним наименованием дерева или стебля — «куку». Правда, есть версия об иностранном происхождении слова, и в качестве доказательства приводятся названия кукол из языка жителей Передней и Средней Азии, цыган, китайцев и т.д. [Keene D.Bunraku. с.19] О куклах «кугуцу» упоминается в «словаре японских названий» /»Вамё руйсюсё»,10в./, Минамото Ситаго,а ещё раньше — в буддийских текстах /8в./А в книге «Новые записи о саругаку» /»Син саругакуки», 1055 г./ говорится и о кукольниках.

    Бытует мнение, что примерно в 7 в. из Азии через Корею прибыли первые кукольники, которых местные жители воспринимали как парий. За ними закрепилось название «кугуцу-маваси» /»бродячие кукольники»/, поскольку они были вынуждены переезжать с места на место.

    Но самые полные данные содержатся в первом, специально посвящённом куклам письменном памятнике, принадлежащем придворному учёному Оэ Масафуса /1041-1111/, «Записки о кукловодах» /»Кайрайсики», 1100/. В заглавии используется слово «кайрай», первое значение которого «марионетка» /но это не обязательно кукла, управляемая сверху нитями/.

    Оэ Масафуса знакомит читателей с бытом и искусством первых кукольников, которые имели немало общего с «северными варварами», поскольку тоже вели кочевой образ жизни. Мужчины промышляли охотой, а женщины завлекали прохожих, устраивали за вознаграждение пиршества и ночные оргии. Эти люди были актёрами разностороннего дарования. Они показывали фокусы, пели, танцевали, разыгрывали небольшие кукольные представления. Дни они проводили в развлечениях, а по ночам на фоне горящих костров, под удары барабана исполняли ритуальные танцы.[Гунсё Руйдзю. т.9. с.324]

    Подобные сведения приводит и Цунода Итиро, исследующий трактат «Сумка пыли» /»Тирибукуро»/, [Цунода Итиро. Нингэки но сэйрицу ни канаэру кэнкю. с.168] где отмечается большая популярность этих представлений, но и недолгое их существование.

    В 10-12 вв. наряду с организованными труппами кукольников были и кукольники-одиночки — «тэкугуцу». В эпоху Камакура /1192-1333/ кукловоды постепенно переходят от бродяжничества к оседлой жизни, некоторые из них селятся вблизи синтоистских храмов, как бы подчёркивая традиционную связь искусства и религии. В течение длительного времени искусство кукольников развивалось в лоне синтоистских храмов, при их поддержке и влиянии.

    История сохранила описывающие не столь давние времена легенды, связанные с кукольными представлениями, когда последние ещё не отделились от магических действий и проходили в синтоистских храмах. Сведения, содержащиеся в них, не совпадают в частностях, но в общем рисуют однотипную картину существования кукольных выступлений в период 15-16 вв. в рамках религиозной обрядности. Главными действующими лицами этих легенд являются монах Докумбо и его ученик и последователь Хакудаю.

    Согласно одной версии, Докумбо был монахом храма Эбису в Нисиномия, почитался покровителем кукол и пользовался, как считалось, особым расположением храмового божества. После смерти Докумбо никто не мог умилостивить это божество, гнев которого вызвал на море сильный и длительный шторм, не дававший возможности местным жителям выйти на промысел. Следуя приказу императора, Хакудаю с целью умиротворения разъярённого божества сделал куклу, изображающую Докумбо; более того, он устроил целый спектакль с её участием. Желаемый результат был достигнут, а Хакудаю — с высочайшего позволения императора — стал бродячим кукольником. Его последние годы прошли в деревне Сандзё на острове Авадзи, где он передавал своё искусство местным жителям.

    Вторая версия тоже связана с именами Докумбо и Хакудаю. Но в ней Хакудаю предстаёт как талантливый ученик монаха-кукольника Докумбо, в корыстных целях открывший секреты мастерства монахам другого храма. Это и послужило причиной его изгнания из Нисиномия на остров Авадзи.

    С распространением буддизма и появлением по всей стране буддийских храмов труппы кукольников стали избирать местом постоянного обитания районы, находящиеся в непосредственной близости от них. Этих кукольников стали называть «хотокэмаваси» /хотокэ-Будда/, т.е. кукольники из буддийских храмов. А те, кто селился при синтоистском храме Эбису, являвшемся частью большого храмового комплекса Сэцу Нисиномия, звались «эбисукаки». /Культ бога Эбису, одного из семи богов счастья, покровителя богатства и торговли, связан с морским промыслом. /»Эбисукаки», переходя от одной рыбачьей деревушки к другой ,показывали представления с куклами, прося у бога Эбису хорошего улова.

    Письменные упоминания о куклах встречаются и в 16в. в дневнике Садафуса, отца императора Го Ханадзоно, [Садафуса Каммонгёки. т. 1 Т. 1944 с. 12. Dunn C.J. The Early Japanese Puppet Drama. с.23], а также в дневнике придворной дамы Оюдоно и Мацудайра Иэтада. [Дайнихон сирё. Сер.12.1.14.]

    Куклы театра Дзёрури поражают своими размерами, выходят за рамки привычных представлений о них, вызывая прямые ассоциации со строением человека: они были, как уже отмечалось, почти в три четверти роста человека. А самые простые — «цумэ», поменьше, использовались для второстепенных ролей, слуг, детей, прохожих. На Востоке, в частности, в Китае с древних времён существовала традиция уподоблять куклу человеку.

    Китайские легенды рассказывают: куклы прошлого были настолько жизненны, что их принимали за людей — иногда это приводило к курьёзам. Так, однажды выступление мастера-кукловода Янь Ши перед чжоуским императором Му-ваном /9 в. до н.э./ чуть не окончилось трагедией. Император решил, что перед ним не куклы, а живые люди, осмелившиеся подмигивать его жёнам. И только находчивость кукловода, разрезавшего ножом своих деревянных актёров, спасла его от неминуемой смерти. Такой источник, как «Записи народных песен» /»Дуань Аньдзэ»/, свидетельствует о том, что куклы, которых при осаде города водили на прогулку по городским стенам, были настолько похожи на людей, что ревнивая жена хана, испугавшись, как бы её муж, захватив крепость, не сделал этих красавиц своими наложницами, всеми средствами постаралась убедить его снять осаду. [Образцов С.В. Театр китайского народа. с.270]

    Японцы, познакомившись с кукольной традицией дальневосточного соседа, заимствовали её верность живому образу. Искания кукольников замыкались не только на выявлении «кукольности» кукол, но и на показе их соответствия человеку. Размеры куклы зависели от её роли в пьесе: второстепенный персонаж, изначально ограниченный своими параметрами, не мог выдвигаться на первый план в пьесе.

    Но не только влияние культурных традиций сказалось на создании кукол, в основу которых был положен образ человека. Кукольный театр Дзёрури всегда находился во взаимосвязи с театром живого актёра. Более того, можно считать, что для театра кукол необходимо было существование театра живого актёра как отправной точки игры. Период становления кукольного театра совпал с расцветом театра Кабуки и, кроме того, ему предшествовало многовековое развитие других театральных форм. Деятели кукольного театра искали точки соприкосновения с выразительной системой театра живого актёра. Найдя такую оригинальную форму сценического действия, как соединение воедино кукольного представления, музыкального оформления и наделение рассказчика — а не кукловода — речью, основатели театра Дзёрури пришли к мысли создать кукол больших размеров, наделённых возможностью движения, что ещё больше роднило бы их с человеком. Кукольники шли от живого актёра, от создания на сцене его подобия./Правда, здесь влияние было взаимное/. Жест, являвшийся основным элементом игры актёра, и в кукольном театре получает права превосходства над мимикой. Прототипом многих движений кукол стали канонические стилизованные перемещения по сцене актёров Кабуки, в них истоки динамики кукол.

    Трудно переоценить то влияние, которое оказал театр Дзёрури на Кабуки. Это касается прежде всего заимствования репертуара. Но одна и та же мизансцена в Кабуки и Дзёрури могла строиться по-разному.

    Например, в Кабуки в эпизоде «В деревенской школе» /»Тэракоя»/ Мацуомару сидит перед ящиком с отрубленной головой сына, и его роль состоит в том, чтобы опознать голову Кан Сюсая — сына опального Сугавара Митидзанэ. В театре Дзёрури ящик стоит справа от Мацуомару, и факт «осмотра головы» не доминирует как в Кабуки. На первый план выходят отношения между Мацуомару, его женой и учителем Гэндзо, который и подменил учеников, не зная, что Мацуомару с согласия жены сознательно отправил своего сына на верную смерть. Гэндзо боится разоблачения, пытается заколоть жену Мацуомару. А когда всё выясняется, он рассказывает, как храбро их сын принял смерть, что вызывает у Мацуомару восхищение: «Радуйся, жена! Наш сын послужил господину!» Белые траурные одежды, которые обнаруживаются под накидками Мацуомару и его жены, белый саван в ящике для письменных принадлежностей сына говорят о том, что печальный конец был предрешён. Трагизм этой сцены в кукольном театре доведён до предела, её наполняет скорбь и вместе с тем ликование. [Keene D. No and Bunraku: two forms of Japanese Theatre. р.168]

    Не менее интересно то, что и сценическая техника кукол, оказала воздействие на характер движения артистов. Статичность и фиксированность поз живых актёров восходит к расчленённости движений кукол, которые состоят из отдельных «па», но в то же время в общем создаётся картина особой выразительности и пластичности. Но движением, мимикой не ограничивается влияние одной театральной формы на другую.

    Обращаясь к традиции и современному театру живого актёра, кукольники в инструменте своего мастерства воплотили собственное понимание искусства. Да, куклы большие, похожи на человека, одеты как реальные люди, их движения аналогичны движениям актёра, но при всём этом они герои действа, находящегося на границах метафоры.

    Искусство, по меткому выражению Тикамацу, находится «на тонкой грани между правдой /»тем, что есть»/ и вымыслом /»тем, чего нет»/. [Маркова В.Н. Тикамацу Мондзаэмон о театральном искусстве. В кн.: Театр и драматургия Японии. с.80.] Известная история о придворной даме и деревянной кукле — изображении её возлюбленного, приведённая в «Подарке из Нанива» /Нанива миягэ»/, убеждает в том, что полная адекватность образу может вызвать лишь отрицательную реакцию.

    Дама не могла встречаться со своим возлюбленным, так как жила во дворце. Тоска по нему и была причиной того, что она велела художнику сделать деревянную куклу, во всём похожую на её возлюбленного. Кукла, воплощающая все черты возлюбленной дамы, в отличие от оригинала была мертва. Чрезмерное сходство вызвало у дамы лишь отвращение, и куклу выбросили. «Надо… чтобы изображение походило на действительность, но было сделано в обобщённых чертах. Лишь тогда станет оно явлением искусства и принесёт людям радость»,- замечает Тикамацу. [Маркова В.Н. Тикамацу Мондзаэмон о театральном искусстве. В кн.: Театр и драматургия Японии. с.81.]

    Полное подражание, по мысли Тикамацу, может привести к разрушению искусства. Реальное, балансируя на грани нереального, создаёт эффект художественной правды. Подлинное искусство находится в пограничном состоянии — между действительными вещами и вымышленными. «То, что есть, становится тем, чего нет». Видимое переходит в невидимое, реальное в условное, а в их единстве заключается особенность японского искусства. Подобное миропонимание, при котором сохраняется нераздельность реального и идеального, породило особое художественное мышление, нашедшее отражение в кукольном театре как на уровне содержания, так и представления. «…излишнее сходство, натуральность, подавляющая фантазию, слишком большая подробность вложенного в неё /куклу — Ю.К./ сообщения ей вредит.» [Лотман Ю.М. Куклы в системе культуры. Избранные труды т.1.с.378]

    Создавая куклу, мастера не старались сделать копию человека, их намерения шли дальше — воплотить идею, которая получила полное осмысление, являясь хранительницей духовно-эстетических традиций. «Именно стремление театра кукол выражать идеи в вещных формах и одновременно с этим способность вещей переживать поколения определили на века закономерность этого искусства как одного из самых стойких к изменениям времени, самого традиционного,-» пишет Н.И. Смирнова, развивая мысль О.М. Фрейденберг о стремлении кукольного театра фиксировать в вещных формах идеи и типы жизни. [Смирнова Н.И. Искусство играющих кукол.с.34]

    Помимо театральных кукол известны различные механические. Описание первой такой куклы содержится в «Собрании повестей о ныне уже минувшем» /»Кондзяку моногатарисю,1100/,где сказано, что принц Кая ещё в 9 в. сделал куклу высотой 12 см, которая была наделена способностью простейших движений.

    В 15в. в связи с особой страстью сёгуна Ёсимицу к китайским вещам увеличился ввоз в Японию механических игрушек, что послужило толчком для кукловодов к созданию японских вариантов кукол — «каракури». [Хосои Ёкити. Ито аяцури гэйно дзитэн.с. 56] Сохранились изображения двадцати восьми типов «каракури», среди которых «китаец, играющий на флейте», «кукла, выдувающая стрелу из бамбуковой трубки», «кукла, играющая на сямисэне» и др. Одна из самых известных — «сандан гаэри карувадза нингё», способная делать тройное сальто-мортале.

    Появление «каракури» во второй половине 17в. в кукольном театре связывается с именем Такэда Тикаэ./Поэтому они ещё известны как куклы Такэда/ «Каракури», участвуя в театральных представлениях, поражали воображение зрителей благодаря использованию всевозможных хитроумных приспособлений, механизмов, пружин, демонстрировали большие возможности. Некоторые из них были гидравлические или приводились в движение с помощью ртути, они танцевали, скакали на лошади.

    Особый интерес в этом плане представляют куклы «гобан». Своё название они получили от доски для игры в го — гобан, которая в кукольном спектакле выполняла роль сцены, а внутри был вмонтирован часовой механизм, приводивший кукол в движение.

    Все ведущие рассказчики кукольного театра — Дэва, Какудаю, Кага и, конечно, Гидаю /хотя есть мнение, что он-то как раз меньше других/ делали «каракури» участниками своих спектаклей.

    Введение в действие кукол «каракури» обогащало спектакль, расширяло творческий диапазон исполнителей, представление становилось зрелищным и рельефным. В основе такого широкого применения кукол, наделённых большими возможностями, лежало не только желание показать замысловатый трюк и тем самым развлечь зрителей, но привлечение дополнительных средств выразительности помогало выявить авторский замысел.

    Большой популярностью пользовались куклы «нанкин аяцури» /»нанкин» означает их китайское происхождение или указывает на маленький размер/. [Keene D.Bunraku..р.23.] В арсенале кукол есть и совсем миниатюрные — кэси. Они, например, использовались в сцене встречи 47 самураев на мосту Рёгоку в Эдо /»Сокровищница вассальной верности»/. Высотой не более 4 см, они группировались на деревянной подставке.

    С распространением в Японии христианства появились европейские механические куклы, участвовавшие в рождественских представлениях, которые давали миссионеры.

    Кроме театров, горожане могли во время праздников наблюдать за выступлением огромных механических львов и тигров, которые прыгали и рычали совсем как настоящие. Купцы не только наслаждались кукольным искусством в театре, но и с присущей им предприимчивостью завлекали покупателей, используя механических кукол. Рыботорговцы использовали кукол-моллюсков, у которых открывались и закрывались створки раковин. Продавцы чая демонстрировали куклу, снабжённую сложным приводным механизмом, которая двигалась и подавала посетителю чашку чая.

    Японские куклы в своей эволюции прошли длительный путь от незатейливых изображений человека, служивших и культовой магии, и игравших в уличных спектаклях, до сложных, наделённых обширной программой, участниц театральных представлений. Художественные приёмы, которые использовались при создании ханива и первых кукол, нашли дальнейшее воплощение в эстетике театральных кукол. Играющая кукла как составная часть пластического искусства несла в себе национальную изобразительную традицию и во всей полноте предстала в театре Дзёрури как высокий образец художественной культуры, в которой воплотились поиски выдающихся мастеров-кукольников по созданию законченной гармоничной формы.

    Примечания

    1. Ханива /хани-глина, ва-круг/ изготовлялись из глины техникой наложения кругов /»вадзуми»/. Влажную глину раскатывали в длинную толстую палку, резали на куски, вынимали середину, полученные круги складывали столбиком, подвергали моделировке и обжигали.

    2. До сих пор в Японии проводятся осенью фестивали с участием пугал-какаси.

    3. Примитивные формы кукол и сейчас сохраняются на северо-востоке Японии в районе Тохоку. В префектурах Фукуока и Оита известна кукла — сумонингё.

    4. По подсчётам японского исследователя Вакацуки, в 600 пьесах встречается до 98 видов каракури.

    (с) Кужель Юрий Леонидович

    Japanese doll in traditional kimono and musical instrument

    Japanese dolls (人形, ningyō, lit.‘human form’) are one of the traditional Japanese crafts.

    There are various types of traditional dolls, some representing children and babies, some the imperial court, warriors and heroes, fairy-tale characters, gods and (rarely) demons, and also people of the daily life of Japanese cities. Many have a long tradition and are still made today for household shrines, formal gift-giving, or for festival celebrations such as Hinamatsuri, the doll festival, or Kodomo no Hi, Children’s Day. Some are manufactured as a local craft, to be purchased by pilgrims as a souvenir of a temple visit or some other trip.

    History[edit]

    There may be a continuity in the making of the dogū (土偶), humanoid figures, by the ancient Jōmon culture in Japan (8000–200 BC), which were associated with fertility or shamanistic rites, at a time when dolls were thought to have souls.[1] Dolls also have continuity from the Haniwa funerary figures of the subsequent Kofun culture (around 300–600 AD). Expert Alan Pate notes that temple records refer to the making of a grass doll to be blessed and thrown into the river at Ise Shrine in 3 BC; the custom was probably even more ancient, but it is at the root of the modern doll festival, or Hinamatsuri.

    In the early 11th century, around the peak of the Heian period, several types of dolls had already been defined, as known from Lady Murasaki’s novel The Tale of Genji. Girls played with dolls and doll houses; women made protective dolls for their children or grandchildren; dolls were used in religious ceremonies, taking on the sins of a person whom they had touched. At that time, it was thought that evil could be ritualistically transferred to a paper image called a katashiro (形代), which were then cast to the river or sea;[1] Japanese dolls today may be the result of the combination of katashiro and paper dolls children once played with.[1] Hōko, though not explicitly mentioned in The Tale of Genji, were soft-bodied dolls given to young women of age and especially to pregnant women to protect both mother and unborn child.[2] Sources mentioning them by name start appearing in the Heian period, but are more apparent in the Muromachi period.[3]

    Okiagari-koboshi are roly-poly toys made from papier-mâché, dating back to at least the 14th century.[citation needed] They are good-luck charms and symbols of perseverance and resilience.

    Probably the first professional dollmakers were temple sculptors, who used their skill to make painted wooden images of children (Saga dolls). The possibilities of this art form, using carved wood or wood composition, a shining white «skin» lacquer called gofun made from ground oystershell and glue, and textiles, were vast.

    During the Edo period (1603–1867), when Japan was closed to most trade, there developed both fine dollmakers and a market of wealthy individuals who would pay for the most beautiful doll sets for display in their homes or as valuable gifts. Sets of dolls came to include larger and more elaborate figures, and more of them. The competitive trade was eventually regulated by government, meaning that doll makers could be arrested or banished for breaking laws on materials and height.[citation needed]

    Annual doll festival[edit]

    Homes and shops put up traditionally-clothed dolls of various sizes, set on a red dais, around 3rd March for the festival of Hinamatsuri. These feature the emperor and empress, attended by a court retinue: warriors, ministers and so on. Full versions include 15 dolls and apparatus such as utensils for Japanese tea ceremony (茶の湯, cha no yu). The most elaborate sets can fetch many millions of yen (tens of thousands of US$). The Doll Festival is celebrated to ensure girls’ future happiness, and this link to daughters is rooted in the use of dolls in children’s play. However, the Doll Festival itself has been part of Japanese culture only since the Edo period.[1]

    Types[edit]

    It was during the Edo period that most of the traditional doll types known today developed.

    • Hina dolls are the dolls for Hinamatsuri, the doll festival on March 3. They can be made of many materials, but the classic hina doll has a pyramidal body of elaborate, many-layered textiles stuffed with straw and/or wood blocks, carved wood hands (and in some cases feet) covered with gofun, and a head of carved wood or composite molded wood covered with gofun, with set-in glass eyes (though before about 1850, the eyes were carved into the gofun and painted), and human or silk hair. A full set comprises at least 15 dolls, representing specific characters, with many accessories (dogū), though the basic set is a male-female pair, often referred to as the Emperor and Empress.
    • Kintarō dolls are offered to Japanese children during the Tango no Sekku holiday, in order to inspire in them the bravery and strength of the legendary Kintarō.
    • Musha, or warrior dolls, are usually made of materials similar to the hina dolls, but the construction is often more complicated, since the dolls represent men (or women) seated on camp chairs, standing, or riding horses. Armor, helmets, and weapons are made of lacquered paper, often with metal accents. There is no specified «set» of such dolls; subjects include Emperor Jimmu, Empress Jingū with her prime minister Takenouchi holding her newborn imperial son, Shoki the Demon-Queller, Toyotomi Hideyoshi and his generals and tea-master, and fairy-tale figures such as Momotarō the Peach Boy or Kintarō the Golden Boy.
    • Gosho dolls show fat, cute babies in a simplified form. The basic gosho is an almost-naked sitting boy, carved all in one piece, with very white skin, though gosho with elaborate clothing, hairstyle, and accessories, female as well as male, became popular as well. They developed as a gifts associated with the Imperial court, and gosho could be translated «palace» or «court».
    • Kimekomi dolls (木目込人形) are made of wood. The ancestors of kimekomi dolls are kamo («willow-wood») dolls, small dolls carved of willow and decorated with cloth scraps. Kimekomi refers to a method of making dolls. They start with a carved and/or molded base of wood, wood composite, or (in some modern dolls) plastic foam. A design of different patterned cloth scraps is planned out, and the base is grooved so that the edges of the cloth can be hidden in the grooves. The cloth is glued on and the edges tucked in. The head and hands (if any) of the doll are usually finished with gofun; the hair may be part of the molded head or be a separate wig. These dolls have become a very popular craft and kits with finished heads can be purchased. The method is also used by some of Japan’s avant-garde dollmakers, who adapt the old materials to new visions.
    • Karakuri ningyō, puppets or dolls are mechanical; they include the large figures on festival floats, for festivals like Kyoto’s Gion Matsuri and smaller entertaining scenes, often with a musical element accompanying the movement. They often depict legendary heroes.
    • Bunraku is a form of theatrical puppet theatre which rivalled and inspired the kabuki theater, and survives today.
    • Kokeshi dolls have been made for 150 years, and are from Northern Honshū, the main island of Japan. They were originally made as toys for children of farmers. They have no arms or legs, but a large head and cylindrical body, representing little girls. From a simple toy, it has now become a famous Japanese craft, and now an established souvenir for tourists.
    • Iki-ningyō are life-sized lifelike dolls, that were popular in misemono shows.[4][5] Artists made iki-ningyō that were novel not just for their subjects that shocked viewers—figures lying in pools of their own blood, for example—but for their influence on Japanese dolls. The works of Matsumoto Kisaburō and Yasumoto Kamehachi, in particular, contributed to form an extreme sense of realism.[6]
    • Ichimatsu dolls (市松人形) represent little girls or boys, correctly proportioned and usually with flesh-colored skin and glass eyes. The original ichimatsu were named after an 18th-century kabuki actor, and must have represented an adult man, but since the late 19th century the term has applied to child dolls, usually made to hold in the arms, dress, and pose (either with elaborately made joints or with floppy cloth upper arms and thighs). Baby boy dolls with mischievous expressions were most popular in the late 19th and early 20th century, but in 1927 the friendship doll exchange involved the creation of 58 32 in (810 mm) dolls representing little girls, to be sent as a gift from Japan to the United States, and the aesthetic of these dolls influenced dollmakers to emulate this type of a solemn, gentle-looking little girl in elaborate kimono.
    • Daruma are spherical dolls with red bodies and white faces without pupils. They represent Bodhidharma, an East Indian who founded Zen about 1500 years ago; according to legend, he removed his own eyelids to prevent sleep from breaking his concentration, and his limbs withered after prolonged meditation. Daruma dolls are charms to bring good fortune, continued prosperity, and fortitude to accomplish goals. Usually daruma dolls are purchased with blank eyes. One eye is filled when making a wish, the other when the wish is fulfilled. Wishes can be made throughout the year, but it is common in Japan to do it on New Year’s Day.
    • Teru teru bozu («shine-shine monk») are strictly speaking not a type of doll. They are handmade of white paper or cloth, and hung from a window by a string to bring good weather and prevent rain.
    • Hoko dolls («crawling child») are a soft-bodied doll given to young women of age and especially to pregnant women in Japan as a talisman to protect both mother and unborn child.

    With the end of the Edo period and the advent of the modern Meiji era in the late 1800s, the art of doll-making changed as well:

    • Silk-skinned or «mask-face» dolls became a popular craft in Japan in the 1920s and 1930s, allowing the individual to design elaborate kimono for dolls representing women of various periods of Japanese history, particularly the Edo period. Dolls of this type continued to be made and were a popular item for servicemen and tourists to bring back after World War II, though they also might choose dolls representing similar subjects made with gofun faces.
    • Bisque dolls are made of fired clay. Fukuoka is a traditional center of the manufacture of bisque dolls, and Hakata ningyō are famous throughout Japan.
    • Anesama ningyō and shiori ningyō (literally «big sister dolls» and «bookmark dolls,» respectively) are made of washi paper. Anesama ningyō tend to be three-dimensional, whereas shiori ningyō are flat. Anesama ningyō often have elaborate hairstyles and costumes made of high-quality washi paper. They often lack facial features. Those from Shimane Prefecture are especially famous.
      • A hybrid of anesama ningyō and shiori ningyō, called shikishi ningyō, has become popular in recent years. Shikishi ningyō are a type of Japanese paper dolls made with figures and scenes and are mounted on shikishi, a rectangular fancy cardboard about a square foot (about a tenth of a square meter) in size.
    • More recent and less traditional Japanese dolls are ball-jointed dolls (BJDs), whose growth in popularity has spread to the US and other countries since the advent of the Super Dollfie, first made by Volks in 1999. BJDs can be very realistic-looking or based more on the anime aesthetic. They are made of polyurethane resin which makes them very durable. These dolls are highly customizable in that owners can sand them, change out their wig and eye colors, and even change their face paint. Because of this hands-on aspect of customization, they are not only popular with collectors, but also with hobbyists.

    Collectors[edit]

    Animal dolls, illustrated by Shimizu Seifū from his collection (1893–1923)

    Japanese dolls are broken down into several subcategories. Two of the most prominent are Girl’s Day, hina-ningyō, and the Boy’s Day musha-ningyō, or display dolls, sagu-ningyō, gosho-ningyō, and isho-ningyō. Collections can be categorized by the material they are made of such as wood dolls (kamo-ningyō and nara-ningyō) and clay forms such as fushimi ningyō, koga ningyō, and hakata ningyō.

    In the 19th century, ningyō were introduced to the West. Doll collecting has since become a popular pastime in the West.[7] Famous well known collectors from the West include individuals such as James Tissot (1836–1902), Jules Adeline (1845–1909), Eloise Thomas (1907–1982), and Samuel Pryor (1898–1985).[8] James Tissot was known to be a religious history painter. In 1862, after attending a London Exhibition, he was drawn to Japanese art. During the 1860s, Tissot was known as one of the most important collectors of Japanese art in Paris. His collections included kosode-style kimono, paintings, bronze, ceramics, screens and a number of bijin-ningyō (dolls from the late Edo period).[9] Adeline was known as a working artist and he is also known as «Mikika». Adeline produced many works throughout his career as a working artist. He is best known for his etchings and received the Cross of the Legion of Honor for his Vieux-Roven «Le Parvis Notre-Dame». Unlike Tissot, Adeline is recognized as a true collector.[citation needed] A majority of Adeline’s collection consisted of ningyō, and only a few prints.

    During the Meiji period, three men became pioneers in collecting ningyō: Shimizu Seifū (1851–1913), Nishizawa Senko (1864–1914), and Tsuboi Shōgorō (1863–1913). The three men are referred to as Gangu San Ketsu («the three great toy collectors»). They introduced a systematic approach to collecting ningyō in an effort to preserve and document the various forms of ningyō. Shimizu, an artist and calligrapher, put his artistic ability to use by creating an illustrated catalog of his own collection of 440 ningyō dolls. The catalog was published in 1891, under the title Unai no Tomo. Nishizawa, a banker, gathered a significant collection on hina-ningyō. He was an active researcher, collector of stories, documents, and information relating to the development of hina-ningyō during the Edo period. Nishizawa’s son Tekiho (1889–1965) inherited his collection, but a great portion of the collection was lost in the Kanto earthquake of 1923. Tsuboi, founder of the Tokyo Anthropological Society, was the most trained of the three, and he brought a scientific element to the collecting of ningyō.[10]

    Dolls have been a part of Japanese Culture for many years, and the phenomenon of collecting them is still practiced. Many collections are preserved in museums, including the Peabody Essex Museum, Kyoto National Museum, and the Yodoko Guest House.

    See also[edit]

    • Hinamatsuri
    • Japanese craft
    • Meibutsu

    References[edit]

    •  This article incorporates text by Citizendium editors available under the CC BY-SA 1.0 license.
    1. ^ a b c d Salvador Jimenez Murguia, «Hinamatsuri and the Japanese female: a critical interpretation of the Japanese doll festival.» Journal of Asia Pacific Studies 2.2 (2011): 231-247
    2. ^ Pate, Alan S. (2005). Ningyo: The Art of the Japanese Doll. Singapore: Tuttle Publishing. ISBN 9781462907205.
    3. ^ Law, Jane Marie (1997). Puppets of Nostalgia: The Life, Death and Rebirth of the Japanese «Awaji Ningy?» Tradition. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. p. 35. ISBN 9780691604718.
    4. ^ Tsutomu Kawamoto (June 2007). «Nishiki-e depicting Iki-ningyo». National Diet Library Newsletter (155).
    5. ^ Louis Frédéric (2005). Japan encyclopedia. translated by Käthe Roth. Harvard University Press. p. 379. ISBN 978-0-674-01753-5.
    6. ^ Alan Scott Pate (2008). «Iki-ningyō: Living Dolls and the Export Market». Japanese Dolls: The Fascinating World of Ningyo. Art and Design Series. Tuttle Publishing. pp. 142–154. ISBN 978-4-8053-0922-3.
    7. ^ Pate (2008), p. 30
    8. ^ Pate (2008), p. 22
    9. ^ Pate (2008), pp. 35–36
    10. ^ Pate (2008), pp. 24–28

    Further reading[edit]

    • Albert, Kathy. Japanese Boy and Girl Paper Dolls. New York: Dover Publications, Inc., 1991.
    • Larson, Jack Lenor. Folk Art from the Global Village. Santa Fe, NM: Museum of New Mexico Press, 1995.
    • Pate, Alan Scott. Japanese Dolls: The Fascinating World of Ningyō. Tokyo, Rutland, Singapore: Tuttle Publishing, 2008.

    External links[edit]

    Media related to Dolls from Japan at Wikimedia Commons

    • Oxford College Collection of Asian Artifacts (collection of Japanese dolls), at Oxford College of Emory University

    Japanese doll in traditional kimono and musical instrument

    Japanese dolls (人形, ningyō, lit.‘human form’) are one of the traditional Japanese crafts.

    There are various types of traditional dolls, some representing children and babies, some the imperial court, warriors and heroes, fairy-tale characters, gods and (rarely) demons, and also people of the daily life of Japanese cities. Many have a long tradition and are still made today for household shrines, formal gift-giving, or for festival celebrations such as Hinamatsuri, the doll festival, or Kodomo no Hi, Children’s Day. Some are manufactured as a local craft, to be purchased by pilgrims as a souvenir of a temple visit or some other trip.

    History[edit]

    There may be a continuity in the making of the dogū (土偶), humanoid figures, by the ancient Jōmon culture in Japan (8000–200 BC), which were associated with fertility or shamanistic rites, at a time when dolls were thought to have souls.[1] Dolls also have continuity from the Haniwa funerary figures of the subsequent Kofun culture (around 300–600 AD). Expert Alan Pate notes that temple records refer to the making of a grass doll to be blessed and thrown into the river at Ise Shrine in 3 BC; the custom was probably even more ancient, but it is at the root of the modern doll festival, or Hinamatsuri.

    In the early 11th century, around the peak of the Heian period, several types of dolls had already been defined, as known from Lady Murasaki’s novel The Tale of Genji. Girls played with dolls and doll houses; women made protective dolls for their children or grandchildren; dolls were used in religious ceremonies, taking on the sins of a person whom they had touched. At that time, it was thought that evil could be ritualistically transferred to a paper image called a katashiro (形代), which were then cast to the river or sea;[1] Japanese dolls today may be the result of the combination of katashiro and paper dolls children once played with.[1] Hōko, though not explicitly mentioned in The Tale of Genji, were soft-bodied dolls given to young women of age and especially to pregnant women to protect both mother and unborn child.[2] Sources mentioning them by name start appearing in the Heian period, but are more apparent in the Muromachi period.[3]

    Okiagari-koboshi are roly-poly toys made from papier-mâché, dating back to at least the 14th century.[citation needed] They are good-luck charms and symbols of perseverance and resilience.

    Probably the first professional dollmakers were temple sculptors, who used their skill to make painted wooden images of children (Saga dolls). The possibilities of this art form, using carved wood or wood composition, a shining white «skin» lacquer called gofun made from ground oystershell and glue, and textiles, were vast.

    During the Edo period (1603–1867), when Japan was closed to most trade, there developed both fine dollmakers and a market of wealthy individuals who would pay for the most beautiful doll sets for display in their homes or as valuable gifts. Sets of dolls came to include larger and more elaborate figures, and more of them. The competitive trade was eventually regulated by government, meaning that doll makers could be arrested or banished for breaking laws on materials and height.[citation needed]

    Annual doll festival[edit]

    Homes and shops put up traditionally-clothed dolls of various sizes, set on a red dais, around 3rd March for the festival of Hinamatsuri. These feature the emperor and empress, attended by a court retinue: warriors, ministers and so on. Full versions include 15 dolls and apparatus such as utensils for Japanese tea ceremony (茶の湯, cha no yu). The most elaborate sets can fetch many millions of yen (tens of thousands of US$). The Doll Festival is celebrated to ensure girls’ future happiness, and this link to daughters is rooted in the use of dolls in children’s play. However, the Doll Festival itself has been part of Japanese culture only since the Edo period.[1]

    Types[edit]

    It was during the Edo period that most of the traditional doll types known today developed.

    • Hina dolls are the dolls for Hinamatsuri, the doll festival on March 3. They can be made of many materials, but the classic hina doll has a pyramidal body of elaborate, many-layered textiles stuffed with straw and/or wood blocks, carved wood hands (and in some cases feet) covered with gofun, and a head of carved wood or composite molded wood covered with gofun, with set-in glass eyes (though before about 1850, the eyes were carved into the gofun and painted), and human or silk hair. A full set comprises at least 15 dolls, representing specific characters, with many accessories (dogū), though the basic set is a male-female pair, often referred to as the Emperor and Empress.
    • Kintarō dolls are offered to Japanese children during the Tango no Sekku holiday, in order to inspire in them the bravery and strength of the legendary Kintarō.
    • Musha, or warrior dolls, are usually made of materials similar to the hina dolls, but the construction is often more complicated, since the dolls represent men (or women) seated on camp chairs, standing, or riding horses. Armor, helmets, and weapons are made of lacquered paper, often with metal accents. There is no specified «set» of such dolls; subjects include Emperor Jimmu, Empress Jingū with her prime minister Takenouchi holding her newborn imperial son, Shoki the Demon-Queller, Toyotomi Hideyoshi and his generals and tea-master, and fairy-tale figures such as Momotarō the Peach Boy or Kintarō the Golden Boy.
    • Gosho dolls show fat, cute babies in a simplified form. The basic gosho is an almost-naked sitting boy, carved all in one piece, with very white skin, though gosho with elaborate clothing, hairstyle, and accessories, female as well as male, became popular as well. They developed as a gifts associated with the Imperial court, and gosho could be translated «palace» or «court».
    • Kimekomi dolls (木目込人形) are made of wood. The ancestors of kimekomi dolls are kamo («willow-wood») dolls, small dolls carved of willow and decorated with cloth scraps. Kimekomi refers to a method of making dolls. They start with a carved and/or molded base of wood, wood composite, or (in some modern dolls) plastic foam. A design of different patterned cloth scraps is planned out, and the base is grooved so that the edges of the cloth can be hidden in the grooves. The cloth is glued on and the edges tucked in. The head and hands (if any) of the doll are usually finished with gofun; the hair may be part of the molded head or be a separate wig. These dolls have become a very popular craft and kits with finished heads can be purchased. The method is also used by some of Japan’s avant-garde dollmakers, who adapt the old materials to new visions.
    • Karakuri ningyō, puppets or dolls are mechanical; they include the large figures on festival floats, for festivals like Kyoto’s Gion Matsuri and smaller entertaining scenes, often with a musical element accompanying the movement. They often depict legendary heroes.
    • Bunraku is a form of theatrical puppet theatre which rivalled and inspired the kabuki theater, and survives today.
    • Kokeshi dolls have been made for 150 years, and are from Northern Honshū, the main island of Japan. They were originally made as toys for children of farmers. They have no arms or legs, but a large head and cylindrical body, representing little girls. From a simple toy, it has now become a famous Japanese craft, and now an established souvenir for tourists.
    • Iki-ningyō are life-sized lifelike dolls, that were popular in misemono shows.[4][5] Artists made iki-ningyō that were novel not just for their subjects that shocked viewers—figures lying in pools of their own blood, for example—but for their influence on Japanese dolls. The works of Matsumoto Kisaburō and Yasumoto Kamehachi, in particular, contributed to form an extreme sense of realism.[6]
    • Ichimatsu dolls (市松人形) represent little girls or boys, correctly proportioned and usually with flesh-colored skin and glass eyes. The original ichimatsu were named after an 18th-century kabuki actor, and must have represented an adult man, but since the late 19th century the term has applied to child dolls, usually made to hold in the arms, dress, and pose (either with elaborately made joints or with floppy cloth upper arms and thighs). Baby boy dolls with mischievous expressions were most popular in the late 19th and early 20th century, but in 1927 the friendship doll exchange involved the creation of 58 32 in (810 mm) dolls representing little girls, to be sent as a gift from Japan to the United States, and the aesthetic of these dolls influenced dollmakers to emulate this type of a solemn, gentle-looking little girl in elaborate kimono.
    • Daruma are spherical dolls with red bodies and white faces without pupils. They represent Bodhidharma, an East Indian who founded Zen about 1500 years ago; according to legend, he removed his own eyelids to prevent sleep from breaking his concentration, and his limbs withered after prolonged meditation. Daruma dolls are charms to bring good fortune, continued prosperity, and fortitude to accomplish goals. Usually daruma dolls are purchased with blank eyes. One eye is filled when making a wish, the other when the wish is fulfilled. Wishes can be made throughout the year, but it is common in Japan to do it on New Year’s Day.
    • Teru teru bozu («shine-shine monk») are strictly speaking not a type of doll. They are handmade of white paper or cloth, and hung from a window by a string to bring good weather and prevent rain.
    • Hoko dolls («crawling child») are a soft-bodied doll given to young women of age and especially to pregnant women in Japan as a talisman to protect both mother and unborn child.

    With the end of the Edo period and the advent of the modern Meiji era in the late 1800s, the art of doll-making changed as well:

    • Silk-skinned or «mask-face» dolls became a popular craft in Japan in the 1920s and 1930s, allowing the individual to design elaborate kimono for dolls representing women of various periods of Japanese history, particularly the Edo period. Dolls of this type continued to be made and were a popular item for servicemen and tourists to bring back after World War II, though they also might choose dolls representing similar subjects made with gofun faces.
    • Bisque dolls are made of fired clay. Fukuoka is a traditional center of the manufacture of bisque dolls, and Hakata ningyō are famous throughout Japan.
    • Anesama ningyō and shiori ningyō (literally «big sister dolls» and «bookmark dolls,» respectively) are made of washi paper. Anesama ningyō tend to be three-dimensional, whereas shiori ningyō are flat. Anesama ningyō often have elaborate hairstyles and costumes made of high-quality washi paper. They often lack facial features. Those from Shimane Prefecture are especially famous.
      • A hybrid of anesama ningyō and shiori ningyō, called shikishi ningyō, has become popular in recent years. Shikishi ningyō are a type of Japanese paper dolls made with figures and scenes and are mounted on shikishi, a rectangular fancy cardboard about a square foot (about a tenth of a square meter) in size.
    • More recent and less traditional Japanese dolls are ball-jointed dolls (BJDs), whose growth in popularity has spread to the US and other countries since the advent of the Super Dollfie, first made by Volks in 1999. BJDs can be very realistic-looking or based more on the anime aesthetic. They are made of polyurethane resin which makes them very durable. These dolls are highly customizable in that owners can sand them, change out their wig and eye colors, and even change their face paint. Because of this hands-on aspect of customization, they are not only popular with collectors, but also with hobbyists.

    Collectors[edit]

    Animal dolls, illustrated by Shimizu Seifū from his collection (1893–1923)

    Japanese dolls are broken down into several subcategories. Two of the most prominent are Girl’s Day, hina-ningyō, and the Boy’s Day musha-ningyō, or display dolls, sagu-ningyō, gosho-ningyō, and isho-ningyō. Collections can be categorized by the material they are made of such as wood dolls (kamo-ningyō and nara-ningyō) and clay forms such as fushimi ningyō, koga ningyō, and hakata ningyō.

    In the 19th century, ningyō were introduced to the West. Doll collecting has since become a popular pastime in the West.[7] Famous well known collectors from the West include individuals such as James Tissot (1836–1902), Jules Adeline (1845–1909), Eloise Thomas (1907–1982), and Samuel Pryor (1898–1985).[8] James Tissot was known to be a religious history painter. In 1862, after attending a London Exhibition, he was drawn to Japanese art. During the 1860s, Tissot was known as one of the most important collectors of Japanese art in Paris. His collections included kosode-style kimono, paintings, bronze, ceramics, screens and a number of bijin-ningyō (dolls from the late Edo period).[9] Adeline was known as a working artist and he is also known as «Mikika». Adeline produced many works throughout his career as a working artist. He is best known for his etchings and received the Cross of the Legion of Honor for his Vieux-Roven «Le Parvis Notre-Dame». Unlike Tissot, Adeline is recognized as a true collector.[citation needed] A majority of Adeline’s collection consisted of ningyō, and only a few prints.

    During the Meiji period, three men became pioneers in collecting ningyō: Shimizu Seifū (1851–1913), Nishizawa Senko (1864–1914), and Tsuboi Shōgorō (1863–1913). The three men are referred to as Gangu San Ketsu («the three great toy collectors»). They introduced a systematic approach to collecting ningyō in an effort to preserve and document the various forms of ningyō. Shimizu, an artist and calligrapher, put his artistic ability to use by creating an illustrated catalog of his own collection of 440 ningyō dolls. The catalog was published in 1891, under the title Unai no Tomo. Nishizawa, a banker, gathered a significant collection on hina-ningyō. He was an active researcher, collector of stories, documents, and information relating to the development of hina-ningyō during the Edo period. Nishizawa’s son Tekiho (1889–1965) inherited his collection, but a great portion of the collection was lost in the Kanto earthquake of 1923. Tsuboi, founder of the Tokyo Anthropological Society, was the most trained of the three, and he brought a scientific element to the collecting of ningyō.[10]

    Dolls have been a part of Japanese Culture for many years, and the phenomenon of collecting them is still practiced. Many collections are preserved in museums, including the Peabody Essex Museum, Kyoto National Museum, and the Yodoko Guest House.

    See also[edit]

    • Hinamatsuri
    • Japanese craft
    • Meibutsu

    References[edit]

    •  This article incorporates text by Citizendium editors available under the CC BY-SA 1.0 license.
    1. ^ a b c d Salvador Jimenez Murguia, «Hinamatsuri and the Japanese female: a critical interpretation of the Japanese doll festival.» Journal of Asia Pacific Studies 2.2 (2011): 231-247
    2. ^ Pate, Alan S. (2005). Ningyo: The Art of the Japanese Doll. Singapore: Tuttle Publishing. ISBN 9781462907205.
    3. ^ Law, Jane Marie (1997). Puppets of Nostalgia: The Life, Death and Rebirth of the Japanese «Awaji Ningy?» Tradition. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. p. 35. ISBN 9780691604718.
    4. ^ Tsutomu Kawamoto (June 2007). «Nishiki-e depicting Iki-ningyo». National Diet Library Newsletter (155).
    5. ^ Louis Frédéric (2005). Japan encyclopedia. translated by Käthe Roth. Harvard University Press. p. 379. ISBN 978-0-674-01753-5.
    6. ^ Alan Scott Pate (2008). «Iki-ningyō: Living Dolls and the Export Market». Japanese Dolls: The Fascinating World of Ningyo. Art and Design Series. Tuttle Publishing. pp. 142–154. ISBN 978-4-8053-0922-3.
    7. ^ Pate (2008), p. 30
    8. ^ Pate (2008), p. 22
    9. ^ Pate (2008), pp. 35–36
    10. ^ Pate (2008), pp. 24–28

    Further reading[edit]

    • Albert, Kathy. Japanese Boy and Girl Paper Dolls. New York: Dover Publications, Inc., 1991.
    • Larson, Jack Lenor. Folk Art from the Global Village. Santa Fe, NM: Museum of New Mexico Press, 1995.
    • Pate, Alan Scott. Japanese Dolls: The Fascinating World of Ningyō. Tokyo, Rutland, Singapore: Tuttle Publishing, 2008.

    External links[edit]

    Media related to Dolls from Japan at Wikimedia Commons

    • Oxford College Collection of Asian Artifacts (collection of Japanese dolls), at Oxford College of Emory University

    Существуют и другие виды японских традиционных кукол. Типов кукол в стране сформировалось очень много.

    Японские традиционные народные куклы. Нингё, Нагаси-бина, Дарума (Daruma). Деревянные куклы Кокэси (Kokeshi)

    Гогацу-нингё (дословно «майские куклы») или муся-нингё

    Это куклы, изготавливаемые к празднику для мальчиков Часто это изображения самураев в доспехах, исторических персонажей (император Дзимму, императрица Дзингу), героев японского эпоса (Момотаро), а также фигурки тигров и лошадей.



    Госё-нингё (дворцовые куклы, 御所人形)

    Это небольшие фигурки в виде толстощёких детей, вырезанные из дерева и покрытые специальным составом из толчёных раковин устриц — «гофун».

    Блестящая белая кожа, большая голова, досточно упитанное тело, маленькие глаза, нос и рот были символами здоровья ребенка, воплощенными в этой кукле. Изначально эти куклы изготавливались мастерами императорского двора, отсюда и происходит их название — «дворцовые куклы». Госё-нингё часто дарят как талисман перед долгим путешествием. Могут изготавливаться из фарфора.






    Каракури-нингё (絡繰り人形) — механические куклы

    Приводятся в движение текущей водой, пересыпающимся песком, горячим паром или часовым механизмом, не видимыми под кимоно. Мастера, изготавливавшие таких кукол без гвоздей и болтов, хранили тайну, передавая технологию лишь устно от отца к сыну.


    Кимекоми-нингё (Kimekomi)— деревянные куклы, оклеенные тканью

    Происхождение этого вида кукол связывают с храмом Камо в Киото, где в начале XVIII века монахи мастерили амулеты и сувениры для продажи. Современные кимекоми-нингё изготавливаются из древесно-клеевой массы, в отличие от более ранних кукол, которые просто вырезались из дерева. Чаще всего используется дерево паловния. На корпусе куклы делаются специальные надрезы, куда затем заправляются края ткани (в переводе с японского киме — деревянная грань, коми — заправлять).




    Хаката-нингё — керамические куклы

    Авторские очень дорогие куклы, которые делают в единичном экземпляре Первые подобные статуэтки, согласно одной из легенд, изготавливали в префектуре Фукуока с начала XVII века. В 1900 году куклы хаката демонстрировались на Парижской выставке. Где имели большой успех и признание.

    В 1924 году куклы хаката, изображающие трёх танцующих девочек, выиграли серебряную награду на Международной парижской ярмарке.


    Кику-нингё (Kiku ningyo) — куклы из живых цветов хризантем

    В первом десятилетии XIX века впервые были продемонстрированы куклы, изготовленные из цветов. Кику-нингё (хризантемовых кукол) и по сей день выставляют на праздниках цветов, украшают ими витрины и стенды.


    Производством кукол занимались зимой, а также в межсезонье целые деревни и поселки. Так, например, в городке Ивацуки (префектура Сайтама) с населением в 100 тысяч человек сейчас работают более 300 мастерских по изготовлению кукол, более 100 специализированных оптовых магазинов, поставляющих огромное количество кукол для праздников мальчиков и девочек.


    В 1936 году изготовление кукол получило статус официально признанного искусства. А с 1955 года наиболее известные мастера стали получать почетный титул «Живого национального сокровища». Состоят из бамбукового каркаса, на котором закрепляются выкопанные из земли с корнями хризантемы с мелкими цветками. Для того, чтобы хризантемы дольше не увядали, их корни заворачиваются в мох. Высота таких кукол приблизительно равна человеческому росту. Лицо, руки и другие детали кукол изготавливаются из папье-маше. Множество подобных кукол изготавливается для традиционных выставок в городах Нихонмацу и Хираката, которые проводятся каждую осень в период цветения хризантем.


    Японские женские фигурки — куклы Кагосима дзюдзо

    На юге острова Кюсю популярностью пользуются весьма лиричные женские фигурки, изготовленные из папье-маше. Их называют Кагосима дзюдзо.

    Период расцвета искусства создания кукол пришёлся на эпоху Эдо. Начиная с этого периода стали изготавливаться куклы различных форм и назначения.



    Японские куклы Love Dolls

    С развитием современных технологий, японцы по полной увлеклись созданием имитаций человека и весьма преуспели в этом. Куклы поражают своей реалистичностью и подробностью деталей. Обычно они необычайно красивы, хотя иногда могут выглядеть как ночной кошмар, можно сказать что на вске вкусы.



    Есть ещё класс кукол – Pullip doll

    Современные японские куклы из твердого винила, один из популярнейших объектов коллекционирования и создания авторской куклы на их основе.


    Особенности этих кукол — подвижнейшее шарнирное тело кукол и механизм в голове, позволяющий менять направление взгляда, открывать и закрывать глаза. У кукол-малышек Pullip суставы в запястьях и щиколотках отсутствуют, но сгибаются ножки. Чаще всего на голове куклы находится качественно закрепленный парик, который при желании можно поменять или сделать парик по своим разработкам.



    Pullip dolls.




    А вот древняя японская кукла с новорожденным


    Куклам Хаката-нингё, Нара-нингё и Такэда-нингё характерен реализм во всех деталях-
    это керамические куклы, в частности из фарфора, изображающие актеров на сцене, им характерен реализм во всех деталях. Их драматические позы напоминают о наиболее интересных эпизодах в постановках театров. Но и Кабуки. Называют их также – «итимацу нингё», названные так в честь актера театра Кабуки — Сонагава Итимацу, на которого были похожи первые образцы. Материалом для этих изделий служат пропитанные смолой спрессованные древесные опилки, а красоту им придают красочные кимоно. На аукционах уникальных хаката-нингё покупают за сотни тысяч долларов. Длина их обычно составляет от 30 до 56см.


    Ну, и конечно же фарфоровые куклы БЖД.

    Шарнирные куклы Отаке Кё (Otake Kyo dolls)

    Японская художница Отаке Кё (Otake Kyo).

    photo Японская художница Отаке Кё (Otake Kyo)
    Японская художница Отаке Кё (Otake Kyo)

    Шарнирные куклы Отаке Кё (Otake Kyo dolls)
    Шарнирные куклы Отаке Кё (Otake Kyo dolls)
    Шарнирные куклы Отаке Кё (Otake Kyo dolls)

    Ну, вот и все:))) Наверно, всех утомила, но очень хотелось всей информацией поделиться с Вами!
    Спасибо всем, что не оставили без внимания мою публикацию!

    Интересно по теме:

    Японские куклы Аниме (Anime dolls)

    • WorkshopKnitti

      Ямогу: Вяжу кукол и игрушки. Одежда, обувь аксессуары для кукол Blythe (Блайз).

  • Рассказ о языческом боге
  • Рассказ о языке на украинском языке
  • Рассказ о языке на казахском языке с переводом на русский
  • Рассказ о языках разных народов
  • Рассказ о ядовитых растениях 3 класс по окружающему миру