Представлено сочинение на английском языке Биография Антона Чехова/ The Biography of Anton Chekhov с переводом на русский язык.
The Biography of Anton Chekhov | Биография Антона Чехова |
Anton Pavlovich Chekhov was a famous Russian playwright and physician. He is also considered to be one of the greatest writers of short stories in the world. His best short stories are held in high esteem by other writers and critics. Throughout most of his literary career Chekhov practiced as a medical doctor. | Антон Павлович Чехов был известным русским драматургом и врачом. Он также считается одним из величайших в мире писателей коротких рассказов. Его лучшие новеллы высоко ценятся другими писателями и критиками. На протяжении большей части своей литературной деятельности Чехов практиковал медицинское дело. |
Anton Chekhov was born on January 29th, 1860 in Taganrog, which is a port-city in south of Russia. He was the third of six surviving children. His father was a son of a former serf. By nature his father was physically abusive which was hidden from prying eyes. Many historians stated that Chekhov’s father served as the model for many portraits of hypocrisy in his works. His mother was an excellent story-teller and a kind-hearted woman. | Антон Павлович Чехов родился 29 января 1860 года в Таганроге, который является портовым городом на юге России. Он был третьим из шести выживших детей. Его отец был сыном бывшего крепостного. По своей природе его отец был физически жесток, но это было скрыто от посторонних глаз. Многие историки утверждали, что отец Чехова послужил прототипом многих портретов лицемерия в его произведениях. Его мать была замечательной рассказчицей и доброй женщиной. |
Chekhov attended a school for Greek boys and the Taganrog gymnasium, which is now renamed the Chekhov Gymnasium. He also sang at his father’s choir at the Greek Orthodox monastery. Despite having a religious background and education, he later on became an atheist. | Чехов посещал школу для греческих мальчиков и гимназию Таганрога, которая теперь переименована в Чеховскую гимназию. Он также пел в хоре своего отца в греческом православном монастыре. Несмотря на религиозное происхождение и образование, он впоследствии стал атеистом. |
In 1876 Chekhov’s father was declared bankrupt and his family moved to Moscow, where they lived poverty-stricken. Chekhov stayed in Taganrog to sell the family possessions and to finish his education. At that time he widely read Turgenev, Cervantes, Goncharov, and Schopenhauer’s works, and he also wrote a full-length comedy drama “Fatherless”. | В 1876 году отец Чехова был объявлен банкротом, и его семья переехала в Москву, где они жили в бедности. Чехов остался в Таганроге, чтобы продать имущество семьи и завершить свое образование. В то время он широко читал работы Тургенева, Сервантеса, Гончарова и Шопенгауэра, а также он написал полнометражную комедийную драму «Безотцовщина». |
After three years he joined his family in Moscow and entered a medical school there. At the same time he was writing daily short, humorous sketches using a pen-name Antosha Chekhonte. The first book that brought Chekhov a prize was a collection of short stories “At Dusk”. | Через три года он присоединился к своей семье в Москве и поступил в медицинский колледж. В то же время он писал ежедневные короткие, юмористические зарисовки под псевдонимом Антоша Чехонте. Первой книгой, принесшей Чехову награду, был сборник рассказов «В сумерках». |
Before long, Chekhov discovered that he suffered from tuberculosis. He often travelled to Yalta to improve his ill health. During one of such trips he met Leo Tolstoy and Maxim Gorky there. | Вскоре Чехов обнаружил, что он болен туберкулезом. Он часто ездил в Ялту, чтобы улучшить свое плохое здоровье. Во время одной из таких поездок он встретил там Льва Толстого и Максима Горького. |
In 1892 he bought the small country estate of Melikhovo, which is about forty miles south of Moscow. Today, it’s a widely-visited museum. Chekhov died on July 15th 1904. | В 1892 году он купил небольшое имение в деревне Мелихово, которая расположена примерно в сорока милях к югу от Москвы. Сегодня это широко посещаемый музей. Чехов умер 15 июля 1904 года. |
He left a great number of interesting stories and plays for next generations, including “The Cherry Orchard”, “The Lady with the Dog”, “Kashtanka”, “The Steppe”, “Three Sister”, and many others. | Он оставил после себя огромное количество интересных рассказов и пьес для следующих поколений, в том числе «Вишневый сад», «Дама с собачкой», «Каштанка», «Степь», «Три сестры», и многие другие. |
My Favourite Russian Writer is Chekhov
Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904) is a well-known Russian writer who had a great influence on the development of Russian literature and that of the world. He was one of the most prominent representatives of the school of critical realism in Russian and world literature. Chekhov despised all forms of vulgarity, philistinism and lack of will-power — the qualities that were common in the pre-revolutionary society of Russia.
Chekhov was active in the struggle for a better future of his country and as time went on believed more and more in the nearness of that future.
His childhood was difficult. Chekhov’s father, a merchant, went bankrupt and had to go into hiding from his creditors.
While still a student at the Medical Department at Moscow University, in order to keep himself and help his parents out, Chekhov used to give private lessons and write articles for newspapers.
After finishing the University Chekhov became a successful doctor and at the same time was writing a lot.
While he was living in Melikhovo he treated peasants, built school for peasant children, toured the famine-stricken provinces (1892), during the epidemic of cholera he worked as a doctor (1892-1893), took part in the national census (1897), all the time working hard and fruitfully at his writing.
His famous stories and plays The Sea Gull, Uncle Vanya, The Three Sisters and The Cherry Orchard all appeared one after another. They portrayed pre-revolutionary Russian life and the hopeless existence of the people.
The heroes of Chekhov’s stories lived in anticipation of something new. They dreamt of another, happier life, although they didn’t know which path to take to reach it.
Chekhov gained international recognition in his lifetime. His stories and plays were translated into many languages.
In Europe, Prague is regarded as the birthplace of the translations of Chekhov’s works. His first story, First Class Passenger, appeared there in 1886, and the first European premiere of The Sea Gull took place in Prague, three days before the Moscow Art Theatre’s famous production in 1898. The Sea Gull was a huge, extraordinary success.
Chekhov’s connection with English readers began with a letter written by an English translator Constance Black Garnett (1862-1946), who translated Turgenev and Tolstoy.
On December 11, 1896, she wrote:
«Dear Sir, I have read with great admiration several of your short stories in Russian, and have translated one or two of these, and I am trying to introduce your work to the English reader… But I hear that your play, The Sea Gull, has made a great sensation in Petersburg. If you would care to entrust me with the translation of it, I would make every effort to bring it before the English public. My father-in-law, Dr. Garnett (keeper of Printed Books of the British Museum), wishes me to ask you for a complete list of your writings, that we may add them all to the library of the Museum. Very truly yours, Constance Garnett».
The English translation of Chekhov’s complete set of works was published for the first time in 13 volumes in London and New York in 1916-1923.
In the 20th century more and more new translations of Chekhov’s works have appeared, and outstanding actresses and actors in almost all countries have acknowledged his talent as a playwright.
The success of Chekhov’s plays all over the world, the huge impressions of his books clearly prove the unpassing popularity of this writer and playwright. His books are among the treasures of world literature. They are loved, read, and re-read.
Anton Pavlovich Chekhov is my favourite writer.
***
Перевод на русский язык:
Мой любимый русский писатель — А. П. Чехов
Антон Павлович Чехов (1860-1904) — известный русский писатель, оказавший большое влияние на развитие русской и всемирной литературы. Он был одним из наиболее выдающихся представителей школы критического реализма в русской и мировой литературе. Чехов презирал все формы невоспитанности, мещанства и отсутствия воли — качества, которые были обычны в дореволюционном обществе России.
Чехов активно участвовал в борьбе за лучшее будущее своей страны, и с течением времени все больше верили в близость этого будущего.
Его детство было трудным. Отец Чехова, торговец, обанкротился и вынужден был скрываться от своих кредиторов.
Ещё будучи студентом Медицинского факультета Московского университета, чтобы поддержать себя и помочь родителям, Чехов обычно проводил частные уроки и писал статьи для газет.
После окончания университета Чехов стал успешным врачом и в то же время много писал.
В то время как он жил в Мелихове, он лечил крестьян, строил школу для крестьянских детей, объезжал охваченные голодом губернии (1892), во время эпидемии холеры работал врачом (1892-1893), принимал участие в национальной переписи (1897), всё время упорно и плодотворно работая в писательской сфере.
Его знаменитые рассказы и пьесы «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишнёвый сад» появлялись один за другим. Они изображали дореволюционную российскую жизнь и безнадёжное существование людей.
Герои рассказов Чехова жили в ожидании чего-то нового. Они мечтали о другой, счастливой жизни, хотя и не знали, по какому пути идти, чтобы достичь её.
Чехов получил международное признание при жизни. Его рассказы и пьесы были переведены на многие языки мира.
В Европе Прага считается родиной переводов произведений Чехова. Его первый рассказ «Пассажир первого класса» появился там в 1886 году, а первая европейская премьера «Чайки» состоялась в Праге за три дня до знаменитого спектакля в Московском художественном театре в 1898 году. «Чайка» имела огромный, невероятный успех.
Связь Чехова с английскими читателями началась с письма, написанного английской переводчицей Констанс Блэк Гарнетт (1862-1946), которая перевела Тургенева и Толстого.
11 декабря 1896 года она написала:
«Дорогой сэр, я с большим восхищением прочитала несколько ваших коротких рассказов на русском языке и перевела один или два из них, и я пытаюсь представить Ваши произведения английскому читателю… Но я слышал, что Ваша пьеса, «Чайка», вызвала большую сенсацию в Петербурге. Если бы Вы доверили мне её перевод, я приложила бы все усилия, чтобы донести её до английской общественности. Мой тесть, доктор Гарнетт (хранитель печатных книг Британского музея), хотел бы попросить Вас составить полный список Ваших работ, чтобы мы могли добавить их все в библиотеку Музея. Искренне Ваша, Констанс Гарнетт».
Английский перевод полного собрания сочинений Чехова впервые был опубликован в 13 томах в Лондоне и Нью-Йорке в 1916-1923 годах.
В XX веке появлялись всё новые и новые переводы произведений Чехова, и выдающиеся актрисы и актёры практически во всех странах мира признали его талант драматурга.
Успех пьес Чехова во всём мире, огромные впечатления от его книг ясно свидетельствуют о постоянной популярности этого писателя и драматурга. Его книги составляют сокровищницу мировой литературы. Их любят, читают и перечитывают.
Антон Павлович Чехов — мой любимый писатель.
***
Прочие задания:
Сочинение на английском языке на тему «Лондон»
Сочинение или рассказ про себя на английском языке с переводом
Сочинение «Моя квартира» на английском с переводом
Сочинение по английскому языку на тему «Моя семья» с переводом
CHEKHOV
A good way to learn about the culture of a different country is to read the works of their greatest authors. Most of us can only read such works thanks to literary translation, which is hard work! On this page you can read an extract from an English translation of Anton Chekhov’s story, A Malefactor.
Spotlight on Russia presents Chekhov
A very thin, small peasant, dressed in a rough striped shirt and patched trousers, stands before the investigating magistrate. His face is covered with hair and scarred from smallpox, and his eyes can just be seen under his thick, heavy eyebrows. The hair on his head is long and tangled. He wears no shoes and he looks miserable and depressed.
“Dennis Grigoryev!” the magistrate begins.
“Come nearer, and answer my questions. On the seventh of July the railway watchman, Ivan Semyonovitch Akinfov, found you unscrewing one of the nuts that fix the rails. Was this so?
“Wha−at?”
“Is this true?”
“To be sure, it is true.”
“Very good; well, what were you unscrewing the nut for?”
“Wha−at?”
“Stop saying ‘wha−at’ and answer the question; what were you unscrewing the nut for?”
“The nut? We make weights out of those nuts for our fishing lines.”
“Who is ‘we’?”
“We, people … . The Klimovo peasants, that is.”
“Listen, my man; don’t play the idiot with me, but speak sensibly. It’s no use telling lies here!”
“You must understand that the nut holds the rails to the sleepers!”
“We understand that … . We don’t unscrew them all … we leave some … . We don’t do it thoughtlessly … we understand …”
“Last year the train went off the rails here,” says the magistrate. “Now I see why!”
“What do you say, your honour?”
“I am telling you that now I see why the train went off the rails last year … I understand!”
DISCUSS
• What do you think about reading Chekhov in English?
• Would you like to read other Russian authors’ works in English?
ACTIVITY
• Have you ever tried to translate an English story or poem into Russian? Tell the class.
reshalka.com
Английский язык 7 класс Spotlight Английский в фокусе Ваулина. Chekhov. Номер №1
Решение
Перевод задания
ЧЕХОВ
Хороший способ познакомиться с культурой другой страны − прочитать произведения их величайших авторов. Большинство из нас может читать такие произведения только благодаря художественному переводу, а это тяжелый труд! На этой странице вы можете прочитать отрывок из английского перевода рассказа Антона Чехова «Злоумышленник».
«Россия в фокусе» представляет Чехова
Перед следственным судьей стоит очень худой, невысокий крестьянин в грубой полосатой рубашке и заплатанных штанах. Его лицо покрыто волосами и покрыто шрамами от оспы, а глаза видны из−под густых густых бровей. Волосы на его голове длинные и спутанные. На нем нет обуви, и он выглядит несчастным и подавленным.
«Денис Григорьев!», магистрат начинает.
«Подойди ближе и ответь на мои вопросы. Седьмого июля железнодорожный сторож Иван Семенович Акинфов обнаружил, что вы откручиваете одну из гаек, крепящих рельсы. Так ли это было?»
«Что?»
«Это правда?»
«Безусловно, это правда».
«Отлично; ну зачем ты гайку откручивал?»
«Что?»
«Перестань говорить «что» и ответь на вопрос; зачем вы откручивали гайку?»
«Орешек? Мы делаем гири из этих орехов для нашей лески.»
«Кто такие «мы»?»
«Мы, люди…. То есть климовские крестьяне.»
«Слушай, мой человек; не прикидывайся мне идиотом, а говори разумно. Здесь нет смысла врать!»
«Вы должны понимать, что гайка держит рельсы до шпал!»
«Мы понимаем, что…. Не все выкручиваем… оставляем…. Мы не делаем это бездумно… мы понимаем…»
«В прошлом году здесь сошёл поезд», − говорит мировой судья. «Теперь я понимаю, почему!»
«Что говорите, ваша честь?»
«Я говорю вам, что теперь я понимаю, почему поезд сошел с рельсов в прошлом году… Я понимаю!»
ОБСУДИТЕ
• Что вы думаете о чтении Чехова на английском?
• Хотели бы вы читать работы других русских авторов на английском языке?
ЗАДАНИЕ
• Вы когда−нибудь пытались перевести английский рассказ или стихотворение на русский язык? Рассказать классу.
ОТВЕТ
DISCUSS
• I must say, that I never thought a different language could change a poem so much. In my opinion, reading Chekhov in English is like reading a completely different book. All languages have their own phrases and idiom, so many parts had to be rewritten.
• I would love to do that. I think that reading a story in English that isn’t meant to be in this language is really interesting. It’s like reading a completely different story.
ACTIVITY
• I once tried to translate a children’s story into English. It was rather hard, because I was faced with a single issue. I didn’t know whether I should translate words with their exact meaning or replace them with similar ones. Despite that, it was a relatively interesting experience and I really enjoyed this activity. I feel like it helps you understand both languages better. So, I would highly recommend writing a translation of their favourite book to everyone.
Перевод ответа
ОБСУДИТЕ
• Должен сказать, что я никогда не думал, что другой язык может так сильно изменить произведение. На мой взгляд, читать Чехова по−английски − все равно что читать совсем другую книгу. У всех языков есть свои фразы и идиомы, поэтому многие части пришлось переписать.
• Я бы с удовольствием это сделал. Я думаю, что читать историю на английском языке, не предназначенную для этого языка, действительно интересно. Это как читать совсем другое произведение.
ЗАДАНИЕ
• Однажды я пытался перевести на английский детский рассказ. Это было довольно сложно, потому что я столкнулся с одной проблемой. Я не знал, следует ли мне переводить слова с их точным значением или заменять их похожими. Несмотря на все, это был относительно интересный опыт, и мне очень понравилось это занятие. Я чувствую, что это помогает лучше понять оба языка. Так что я всем очень рекомендую написать перевод своей любимой книги.
На английском языке | Перевод на русский язык |
The Biography of Anton Chekhov | Биография Антона Чехова |
Anton Pavlovich Chekhov was a famous Russian playwright and physician. He is also considered to be one of the greatest writers of short stories in the world. His best short stories are held in high esteem by other writers and critics. Throughout most of his literary career Chekhov practiced as a medical doctor. Anton Chekhov was born on January 29th, 1860 in Taganrog, which is a port-city in south of Russia. He was the third of six surviving children. His father was a son of a former serf. By nature his father was physically abusive which was hidden from prying eyes. Many historians stated that Chekhov’s father served as the model for many portraits of hypocrisy in his works. His mother was an excellent story-teller and a kind-hearted woman. Chekhov attended a school for Greek boys and the Taganrog gymnasium, which is now renamed the Chekhov Gymnasium. He also sang at his father’s choir at the Greek Orthodox monastery. Despite having a religious background and education, he later on became an atheist. In 1876 Chekhov’s father was declared bankrupt and his family moved to Moscow, where they lived poverty-stricken. Chekhov stayed in Taganrog to sell the family possessions and to finish his education. At that time he widely read Turgenev, Cervantes, Goncharov, and Schopenhauer’s works, and he also wrote a full-length comedy drama “Fatherless”. After three years he joined his family in Moscow and entered a medical school there. At the same time he was writing daily short, humorous sketches using a pen-name Antosha Chekhonte. The first book that brought Chekhov a prize was a collection of short stories “At Dusk”. Before long, Chekhov discovered that he suffered from tuberculosis. He often travelled to Yalta to improve his ill health. During one of such trips he met Leo Tolstoy and Maxim Gorky there. In 1892 he bought the small country estate of Melikhovo, which is about forty miles south of Moscow. Today, it’s a widely-visited museum. Chekhov died on July 15th 1904. He left a great number of interesting stories and plays for next generations, including “The Cherry Orchard”, “The Lady with the Dog”, “Kashtanka”, “The Steppe”, “Three Sister”, and many others. | Антон Павлович Чехов был известным русским драматургом и врачом. Он также считается одним из величайших в мире писателей коротких рассказов. Его лучшие новеллы высоко ценятся другими писателями и критиками. На протяжении большей части своей литературной деятельности Чехов практиковал медицинское дело. Антон Павлович Чехов родился 29 января 1860 года в Таганроге, который является портовым городом на юге России. Он был третьим из шести выживших детей. Его отец был сыном бывшего крепостного. По своей природе его отец был физически жесток, но это было скрыто от посторонних глаз. Многие историки утверждали, что отец Чехова послужил прототипом многих портретов лицемерия в его произведениях. Его мать была замечательной рассказчицей и доброй женщиной. Чехов посещал школу для греческих мальчиков и гимназию Таганрога, которая теперь переименована в Чеховскую гимназию. Он также пел в хоре своего отца в греческом православном монастыре. Несмотря на религиозное происхождение и образование, он впоследствии стал атеистом. В 1876 году отец Чехова был объявлен банкротом, и его семья переехала в Москву, где они жили в бедности. Чехов остался в Таганроге, чтобы продать имущество семьи и завершить свое образование. В то время он широко читал работы Тургенева, Сервантеса, Гончарова и Шопенгауэра, а также он написал полнометражную комедийную драму “Безотцовщина”. Через три года он присоединился к своей семье в Москве и поступил в медицинский колледж. В то же время он писал ежедневные короткие, юмористические зарисовки под псевдонимом Антоша Чехонте. Первой книгой, принесшей Чехову награду, был сборник рассказов “В сумерках”. Вскоре Чехов обнаружил, что он болен туберкулезом. Он часто ездил в Ялту, чтобы улучшить свое плохое здоровье. Во время одной из таких поездок он встретил там Льва Толстого и Максима Горького. В 1892 году он купил небольшое имение в деревне Мелихово, которая расположена примерно в сорока милях к югу от Москвы. Сегодня это широко посещаемый музей. Чехов умер 15 июля 1904 года. Он оставил после себя огромное количество интересных рассказов и пьес для следующих поколений, в том числе “Вишневый сад”, “Дама с собачкой”, “Каштанка”, “Степь”, “Три сестры”, и многие другие. |
Биография Антона Чехова/ The Biography of Anton Chekhov