Рассказ про этимологический словарь

Структура словарных статей в этимологических словарях Фасмера и Преображенского

Краткая информация об авторах и словарях:

1) Макс Фасмер (1886 — 1962) — немецкий и русский языковед; учился в Санкт-Петербургском университете. Главный труд Фасмера — «Этимологический словарь русского языка», который при жизни автора выходил отдельными выпусками. Позднее словарь был издан в 4-х томах. Перевел с немецкого на русский язык и дополнил словарь член-корреспондент АН СССР О. Н. Трубачев. Как отмечают редакторы в предисловии к изданию 1986 года, в словаре Фасмера отражены преимущественно зарубежные исследования русской лексики в её состоянии на 1960 год. Однако основная работа над словарем пришлась на годы Второй мировой войны, а сбор материалов Фасмер начал ещё в первое десятилетие 20 века.

2) Александр Григорьевич Преображенский (1850 — 1918) — русский языковед, заслуженный преподаватель Московской четвертой гимназии. Автор «Этимологического словаря русского языка». Первые два тома так же, как и словарь Фасмера, выходили отдельными выпусками, которые публиковались в московской типографии Лисснера и Совко с 1910 по 1914 годы. Начало Первой мировой войны остановило издание словаря, а в 1918 году Преображенский умер. Третий том, сохранившийся в виде рукописи автора, вышел в 1949 году в издании АН СССР под редакцией академика С. П. Обнорского. Единственное изменение, которое редакторы внесли в третий том словаря — это изменение дореволюционной орфографии на современную.

Часть первая. Сравнение гипотез о происхождении слов.

1) Ёрник, ёрничать
а) Фасмер
Ёрник — «развратник, мот». Далее следует отсылка к первому значению слова ёра — «задира, забияка, бродяга». Кроме того, в статье ёра приводится и другое толкование слова ёрник — «насмешник». В статье ёра есть гипотеза о происхождении слова: «Скорее всего связано с чередованием oriti» [Фасмер: 21], и далее идёт отсылка к статье к статье разорить, а из неё — к -орить, орю. Здесь мы видим, что корень -or- — общий для славянских языков и, видимо, пришёл в них из греческого: греч. kathairein — «низвергать, разрушать», aporriptein — “отбрасывать, сбрасывать; в переносном значении — отвергать, презирать, пренебрегать”. Также этот корень родственен литовским, латышским и древнеиндийскому корням, имеющим значения разделения, распада, разрушения. В статье ёра Фасмер опровергает некоторые другие сближения, например, с латышским словом errigs — “сердитый, угрюмый” или латинским erro, errare- «блуждать, заблудиться, заблуждаться». Также к слову ёра, по мнению Фасмера, не имеет никакого отношения слово ёрш.
б) Преображенский
Ёрник — «развратник», в той же статье — ёра «удалой, резвый, забияка». Происхождение этих слов Преображенский считает неясным и приводит в статье существующие точки зрения. Сближения с алыра («плут, обманщик, вымогатель»; вероятно, из татарского ал «обман» или турецкого алыр «он возьмет») и лысо (в костромском диалекте «не по правде; кое-как») Преображенский считает неубедительными. Более обоснованным ему кажется сближение с русским словом ярить. Также Преображенский приводит некоторые сближения, которые опровергает Фасмер, например, с уже упомянутыми лат. erro и латышск. erigs (написание этого слова и ещё ряда иностранных слов у Фасмера и Преображенского различается). Кроме того, Преображенский упоминает греческие слова areie “проклятие”, ares “бог насилия” и eredheleo – “издеваюсь, отпускаю шутки». Как и Фасмер, Преображенский не считает слово ёра родственным слову ёрш, а также ероха и ерошить.

2) Исполать
а) Фасмер
Исполать — междометие «слава тебе!». Из греческого eis polla ete “многая лета”.
б) Преображенский
То же самое толкование, что и у Фасмера. Примечательно, что Преображенский сслылается на раннюю работу Фасмера «Греко-славянские этюды» (1906 — 1909), в которой исполать рассматривается как произошедшее от среднегреческого диалектного слова spollate. Такую гипотезу Преображенски считает неверной.

3) Чемодан
а) Фасмер
Чемодан — заимствовано через татарск. chamadan, крымск.-татарск. chumadan из персидск. jamadan “место для хранения одежды”, где jama — “одежда” и dan — «хранилище».
б) Преображенский
То же толкование, что и у Фасмера, есть общая ссылка на один из источников.

4) Сплин
а) Фасмер
Сплин — из англ. spleen — “хандра, меланхолия”. Через франц. esplen от греч. splen “селезёнка”. Как отмечает Фасмер, «английское название селезёнки дало название ипохондрии, сплина и связанных с этим заболеванием причуд» [Фасмер: 736]. Кроме того, дается ссылка на употребление слова сплин у Пушкина (имеется в виду цитата из «Евгения Онегина»: «Недуг … подобный английскому сплину … »).
б) Преображенский
Толкование почти то же, что и Фасмера, хотя ничего не говориться о греческом происхождении английского слова spleen. Указывается, что заимствование новое, и приводится ссылка на «Евгения Онегина» с цитатой.

Часть вторая. Структура словарных статей.

1) В целом структура статей сходна и может быть представлена в виде следующей схемы:
слово (выделяется полужирным шрифтом) — значение (факультативно) — гипотеза о происхождении (с ссылками на источники).
а) В случае, если корень слова имеет много родственных корней в других языках, эти корни тоже указываются, причем сначала перечисляются корни славянских языков, а потом уже всех прочих. У Фасмера (например, в статье -орить, орю) славянские корни отделены от остальных знаком двух вертикальных черт. Преображенский следует тому же принципу и подробно описывает его в предисловии: «… исчисляются важнейшие производные, по которым можно наглядно судить о богатстве или бедности семейства … Далее идут соответствия малорусские, белорусские и славянские; последние — в порядке: старославянский, словенский, болгарский, сербский, чешский, польский, верхне- и нижнелужицкий, полабский … После этого отдельной статьей приводится лингвистический материал из других языков, имеющий отношение к уяснению основного значения и его видоизменений. В конце выставляется индоевропейский корень, в большинстве случаев с необходимыми объяснениями» [Преображенский: I].
б) Оба автора иногда приводят диалектные формы того или иного слова: например, исполать — диал. сполать.
в) в статьях могут быть ссылки на употребление того или иного слова в художественных произведениях: исполать у Крылова, сплин у Пушкина.
г) Могут присутствовать пометы о части речи, если это необходимо: например, исполать — междометие.

2) Различия
а) Преображенский помещает производные слова в одну статью (ёра, ёрник), Фасмер, напротив, выделяет их в отдельные статьи и дает на них ссылки (от ёрник к ёра, далее — к разорить, далее — к -орить, орю).
б) Фасмер указывает значения не для всех слов, а только для тех, смысл которых скорее всего не очевиден для читателя. Например, Фасмер не считает нужным давать определение слову чемодан. У Преображенского мы находим не только определение («кожаная дорожная укладка, баул»), но и переносное значение: «брюхо (толстое), пузо».
в) Преображенский всегда приводит производные слова в русском языке от какого-либо данного слова. К примеру, от слова ёрник — производное ёрничать, ёрнический; от слова чемодан — чемоданчик. В словаре Фасмера этот принцип факультативен.
г) Статьи в словаре Преображенского обязательно включают в себя форму родительного падежа для существительных, а для глагола, кроме инфинитива, указываются формы первого и второго лица единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения. Иногда встречаются стилистические пометы: ёрник, бранное.

Литература:

1. Вейсман А. Д. «Греческо-русский словарь», изд. 5-е. Спб, 1899.
2. Преображенский А. Г. «Этимологический словарь русского языка». 1, 2 т. — М., типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910 — 1914; 3 т. — М. — Л.. изд. АН СССР, 1949.
3. Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка» в 4 т. М., 1986

Этимологические словари

Любопытная заметка

Этимологический словарь – разновидность лингвистических словарей, описывающий историю возникновения и развития отдельных слов, словосочетаний и других морфологических конструкций. Содержит информацию об изменениях фонетики и семантики, толкует лексическое значение слова, модификацию лексического значения и окраски (например, переход из общеупотребительной группы в просторечную или разговорную форму). По сути, является энциклопедий, посвященной генетической организации языка и связи отдельных лексем со сходными или отличными по смыслу лексическими единицами. Этимологические ремарки зачастую включены в статьи крупных толковых словарей. Является разновидностью специализированных исторических словарей и служит базой для статистических исследований.

Предметом научных изысканий составителей подобных словарей служит лексика существующего или утраченного языка, на котором ранее говорили и писали народы, а теперь он является «вымершим». В этом случае лексический круг ограничен выявленными и зафиксированными на данный момент конструкциями, объем подобных словарей напрямую зависит от степени изученности того ли иного языка.

Типология по методу анализа и назначения

Из всего арсенала этимологических словников выделяют издания, которые полностью посвящены одному национальному языку или же описывают группы одной языковой семьи. В этом случае акцент делается на реконструкцию лексического массива общего для всей группы языка – своего рода предтечу. Общие словари сообщают о происхождении, изменениях и влияниях на другие языки морфем из литературной лексики, специализированные – более пристально рассматривают отдельные лексические пласты языка: разговорная лексика, просторечная, диалектная, устаревшая, официально-деловая и другие.

По виду аккумуляции и степени раскрытия информации выделяются следующие виды словарей:

  • Научные этимологические словари. Особенность – предельная полнота словника; широта вариантов научных взглядов и трактовок; расширенная информация по истории и текущему состоянию предмета изучения; репрезентативная библиография, авторитетность аргументаций, а также возможная узкая специализация темы. Они предназначены для профессиональных филологов, историографов, краеведов.
  • Популярные этимологические словари. Основные отличия: небольшой словник с преимущественно литературной лексикой, минимальная информация по истории и развитию морфем, упрощенная аргументация и минимальный справочный аппарат (нередко библиография и вовсе отсутствует). Как правило, выражают официальную точку зрения и сориентированы на широкого читателя, неспециалиста.

По методу языкового анализа все многообразие существующих словарей можно разделить на два типа: пословный метод и гнездовой метод. В словарях, составленных по пословному принципу, объектом исследования является слово целиком. При гнездовом методе – отдельные морфемы, производные основы для многих слов и лексических конструкций, причем в каждой статье дается анализ происхождения и семантики целой родственной лексической группы. В современном научном мире приоритетное положение занимает первый метод, тогда как гнездовой считается устаревшим и менее академическим, провоцирует недопонимание.

Этимологические труды древнего мира

Первые этимологические исследования датируются VI—V векам до н. э и I веку н.э. К ним относятся: рукопись на санскрите с объяснением имен «Нирукта», древнекитайский труд «Шимин», словарь арабской грамматики «Аль-иштикак», «Собрание тюркских наречий», диалоги Платона и работы древнегреческих неоплатоников и стоиков. Толчком к появлению словников, составленных в порядке алфавита, стали лексикографические работы Патриарха Фотия I (ок. 800-х гг., Константинополь). Этимологией латинского языка в начале н.э. профессионально занимался Варрон (он утверждал, что этимология изучает причины возникновения слов).

Этимология в России

В русской традиции первым научным трудом по этимологии русского языка стал академический труд Н. В. Горяева — «Сравнительный этимологический словарь русского языка», 1896 г. Значительную лексическую базу общенародного русского языка в 1959г. ввел в оборот «Этимологический словарь русского языка» А. Г. Преображенского, где русский язык рассматривался как часть общей славянской культуры.

В 1964-73гг. в России был опубликован труд, который по сей день считается самым полным научным этимологическим словарем русского языка — «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера, помимо нейтральной лексики в него вошел ряд диалектизмов и имен собственных.

Самыми популярными изданиями, рассчитанными на широкую аудиторию, остаются следующие труды: «Этимологический словарь русского языка» Г. П. Цыганенко, вышедший в 1979г. и «Краткий этимологический словарь русского языка» под коллективной редакцией В. В. Иванова, Т. В. Шанской, Н. М. Шанского, 1971 г. Библиографический аппарат в них сведен к минимуму, словник построен на отдельных лексемах и официальной трактовке их генезиса и развития. Последователи гнездового типа классификации выделяют «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных, 1993 г. издания и также сориентированный на неязыковедов.

Главная
>
Выпуск № 23
>
Этимологические словари

 Александр Грузберг

Этимологические словари

Продолжу рассказ о словарях. Этимологических словарей и всего-то немного, но самые главные у меня есть. О них и пойдет разговор.

Еще когда я учился на первом курсе историко-филологического факультета, к нам пришли старшекурсники, члены лингвистического кружка. Задача их была заинтересовать нас, первокурсников, и привлечь в кружок. И вот они принялись рассказывать замечательные истории о том, что слова начало и конец имеют общий корень, что бык и пчела исторически родственны и т. д. И, надо сказать, заинтересовали. Я понял, что этимология – наука очень интересная, хотя и очень сложная, требующая огромных знаний, и стал читать, что смог раздобыть.

Помню, впоследствии на меня произвела большое впечатление книга одного из ведущих наших этимологов Ю.В. Откупщикова «К истокам слова». Несколько страниц, посвященных взаимоотношениям слов вода, выдра и гидра, до сих пор кажутся мне образцом популярного изложения сложнейших проблем.

Конечно, интересовался я и словарями. И довольно быстро осознал, что этимологических словарей русского языка нет. Конечно, были словари знаменитых славянских лингвистов Вука Караджича и Франца Миклошича, но это словари славянских языков (в основном сербского и словенского), а не русского.

Существовал также «Сравнительный этимологический словарь русского языка» Горяева, вышедший в Тифлисе в 1896 году. Мне хотелось его посмотреть, и нашелся он в Перми только в библиотеке педагогического института. Но это все-таки не настоящий этимологический словарь. В нем почти нет научных этимологий слов и много ошибок. Да и материал приводится случайный.

И вот мы подходим к первому настоящему этимологическому словарю русского языка… Вообще-то это уникальный случай в истории русской лингвистики: сложнейшую работу по созданию этого словаря выполнил школьный учитель.

Да, Александр Григорьевич Преображенский (ок.1850–1918) окончил Московский университет и всю жизнь работал учителем русского языка и словесности 4-й Московской гимназии. Написал несколько книг, учебных пособий для разных классов, например, «Руководство к изучению древнего церковно-славянского языка для IV класса гимназий» (1887 г.) и «Теория словесности для VIII класса гимназий» (1892 г.).

Но основным его увлечением был этимологический словарь. Преображенский изучал литературу на всех европейских языках, собирал все, что относилось к этимологии русских слов, систематизировал и включал в свой словарь. Словарь он печатал вначале отдельными выпусками, потом вышли два тома: Том 1 (А-О), 1914 г., и том 2 (П-С), 1914 г. Материалы, подготовленные для третьего тома, Преображенский напечатать не успел. Они были опубликованы в Трудах Института русского языка АН СССР в 1949 году. Как писал несколько лет спустя после смерти Преображенского известный лингвист Б.М. Ляпунов, «капитальное издание, предпринятое автором на свои средства, близилось к концу. Но судьба решила иначе: начавшаяся весною 1917 года революция и сопровождавшие ее затруднения и дороговизна печатания, а затем и смерть самого автора не дали нам возможности увидеть окончание этого ценного издания».

Надо сказать, что словарь Преображенского удостоили своими рецензиями все крупнейшие лингвисты страны, и отзывы были, как правило, благоприятные. Академик Ф.Ф.Фортунатов, откликнувшийся на первые же четыре выпуска словаря, оценил его очень высоко, правда, отметил некоторую некритичность автора в изложении этимологических гипотез.

На мой взгляд, из всех этимологических словарей русского языка этот, как бы выразиться, самый специальный. Книга рассчитана на высокообразованных специалистов. Таких подробных словарных статей, такого огромного количества материала вы ни в одном другом словаре не найдете. Да и структура словарной статьи весьма отличается от статей других словарей.

Словарная статья, или, по-старинному, вокабула, словаря Преображенского состоит из следующих частей.

1. Заголовок, слово русского языка с указанием ударения.

2. Косвенные формы этого слова (падежи для существительного, времена для глагола и т.д.).

3. Все или большинство родственных, однокоренных слов русского литературного языка.

4. Однокоренные диалектные слова.

5. Соответствующие (то есть с тем же корнем по происхождению) слова из славянских языков: украинского, белорусского, древнерусского, старославянского, болгарского, словенского, сербского, чешского, польского, верхнелужицкого, полабского и др.

6. Соответствующие слова из индоевропейских языков: санскрита, зендского, древнегреческого, латинского, готского, древнесаксонского, древнеисландского, иранского, армянского и т.д.

7. Индоевропейский корень, с вариантами, с указанием первоначального значения.

8. Перечисляются основные гипотезы этимологии этого слова с указанием авторов и критической их характеристикой.

9. Подробнейшим образом указывается литература.

На чтение одной такой словарной статьи нужно затратить немало времени и сил.

Интересна дальнейшая судьба словаря Преображенского.

Прижизненные выпуски и тома выходили очень маленьким тиражом и сразу стали библиографической редкостью. Опять же скажу, что в Перми они были только в библиотеке педагогического института.

Потом начались переиздания.

В пятидесятые годы прошлого века, когда мы пели песню «Русский с китайцем братья навек», предпринимались очень большие усилия по распространению в Китае русского языка. Туда была командирована большая группа наших лингвистов, которые попытались подготовить переход китайского письма с иероглифической на буквенную основу. Русский язык изучали во всех китайских университетах. Нужна была литература, и китайцы фотомеханическим способом перепечатывали основные книги: Словарь Ушакова, «Русский язык. Грамматическое учение о слове» Виноградова и т.д. Словарь Преображенского, который вы видите на снимке, как раз китайского издания.

 

Выпущенный почти 60 лет назад, словарь этот, хоть им немало пользовались, как новенький. Очень прочная книга.

Как видно по дарственной надписи, этот экземпляр был подарен Людмиле Александровне Грузберг (Обориной) Франциской Леонтьевной Скитовой.

Спустя три года то же самое издание повторили уже у нас, в издательстве АН СССР, в 1959 году. Сейчас этот словарь существует и в электронном виде.

Пора переходить к самому известному и авторитетному этимологическому словарю русского языка. Как тут не вспомнить поговорку про сапожника, который без сапог… Лучший этимологический словарь русского языка написал немец Макс Фасмер.

Правда, родился Фасмер в Петербурге и русским языком владел, как родным. Учился в знаменитой гимназии Мая (когда-то Лев Семенович Гордон рассказывал мне об этой гимназии: он тоже в ней учился), учился также в Петербургском университете у Бодуэна де Куртенэ и А.А.Шахматова, но вся остальная жизнь Фасмера прошла в Германии, США, Скандинавии – он работал во многих университетах мира. Его полное имя Макс Юлиус Фридрих Фасмер, родился он в 1886 году и умер в 1962.

Фасмер – автор огромного количества научных работ, он основал самый известный славистический журнал своего времени Zeitschrift für slavisсhe Philologie («Журнал славянской филологии»), но главную известность ему, конечно, принес знаменитый словарь. С 1950 по 1958 год словарь выходил в выпусках, потом был переиздан в трех томах. Конечно, на немецком языке. Когда мне понадобились справки из этого словаря, пришлось в Москве заказывать немецкое издание. Немецкого я не знал, разбираться было трудно.

Можно сказать, что словарь Фасмера на русском языке – это новый словарь (по отношению к немецкому оригиналу). Прежде всего, объем словаря вырос на треть; отсюда издание в четырех томах. Перевел на русский язык и дополнил словарь Олег Николаевич Трубачев. А редактором этого издания и автором предисловия был Борис Александрович Ларин.

Позвольте сделать небольшое отступление. Мне посчастливилось познакомиться с Б.А.Лариным, и очень хочется рассказать, как это произошло. Когда я был студентом третьего курса, меня в виде поощрения послали в Ленинград, на лингвистическую конференцию. Конференция была «взрослая», я выступать не должен был, только слушать. А выступали корифеи: Ларин, Филин, Мещерский, Соколова – все доктора наук, что для меня тогда было совсем необычным. Это в наши дни ученая степень доктора наук обесценилось, нынче все депутаты Думы доктора, а тогда, например, в Пермском университете не было ни одного доктора наук филолога.

В перерыве между заседаниями в фойе работал книжный киоск, и в нем продавали очень много новинок лингвистики. И вот я стою у киоска и разглядываю книги. Подходит Ларин, очень быстро набирает целую стопу книг, не меньше пятнадцати, платит за них и спрашивает у меня, почему я ничего не беру. Я ответил, что книги все незнакомые и я не знаю, что взять. И тут Ларин – только представьте себе: академик, всемирно известный лингвист, личный друг Неру (Ларин был большим знатоком санскрита), царь Борис, как звали его в близком окружении, – начинает одну за другой показывать мне книги из своей стопки и объяснять, почему надо купить и прочесть именно эту книгу.

В том году после большого перерыва (борьба с космополитизмом!) начали печатать на русском языке книги иностранных лингвистов, и одной из первых, если вообще не первой из них, стала книга Есперсена «Философия грамматики». Тогда я купил ее по совету Ларина, а сейчас снял с полки и посмотрел год издания – 1958. Вот когда это было.

Но вернемся к русскому изданию словаря Фасмера. В нем 18426 словарных статей, и до настоящего времени это самый авторитетный этимологический словарь русского языка. Добавим – законченный словарь. Важность этого дополнения станет ясна чуть позже.

Словарь Фасмера – книга специальная, рассчитанная на специалиста. В словарных статьях перечисляются гипотезы происхождения слова; многие из этих гипотез высказаны самим автором. В словаре большое внимание уделяется этимологии диалектных слов, есть также некоторое количество статей, посвященных собственным именам людей и географическим названиям.

И, собственно, все. Других серьезных этимологических словарей русского языка нет. По крайней мере законченных.

Мне нравится «Этимологический словарь русского языка» Московского университета. У этого словаря трудная судьба. Первый выпуск его вышел в 1963 году. Указан автор-составитель – Н.М.Шанский. В первый выпуск вошли слова на букву А. Начиная с третьего выпуска ранг Н.М.Шанского меняется – он становится руководителем и главным редактором словаря. Первые пять выпусков составляют первый том словаря и содержат слова на буквы А – Ж. С 6 по 8 выпуск – второй том, слова на З – К. 8 выпуск словаря вышел в 1982 году. А дальше очень большой пробел. Николай Максимович Шанский скончался в 2005 году, так и не увидев окончания своего словаря. После его смерти вышли еще два выпуска: 9 – слова на Л и 10 – слова на М (вышел в 2010 году). И пока все. Поэтому я и говорю, что других законченных этимологических словарей русского языка до сих пор нет.

Словарь МГУ хорош тем, что в нем объясняется происхождение огромного количества слов русского литературного языка (диалектные слова в нем редки), а толкования написаны очень просто и четко.

Словарные статьи строятся по единому принципу: заголовок (очень часто в скобках дается толкование значения), происхождение слова (если русское – в какой период возникло, от какого слова образовано, что означало раньше и т.д.; если заимствованное – когда, из какого языка заимствовано), данные словарей (в каких источниках впервые отмечено это слово, в каких словарях представлено), соответствующие слова из других славянских и индоевропейских языков.

Хочу привести хотя бы один пример – словарная статья из восьмого выпуска словаря.

Конфéта. В совр. форме слово заимствовано из итал. яз. (Фасмер, II, 315) в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1847 г. Устар. форма конфект, конфекта восходит к польск. konfekt, первоначально «густая аптекарская приправа», затем «фрукты в сахаре, сладости», известному в России через посредство языка Юго-Западной Руси (см. Булыко, 169) с первой половины XVII в. (ср. фиксацию в Лексиконе Берынды 1653 г., 148).

Итал. сonfetto «Конфета, пилюля» восходит к ср.-лат. яз., где confectus, confectum (первоначальное знач. – «приготовленное лекарство») – тж – производное от conficere «изготовлять, составлять», являющегося префиксальным производным от facere «делать» (см. Фасмер, II, 315; Slawski, II, 413; КрЭС. 160). См. конфетти.

– Чешск. konfekt, болг. конфект, с.-х. kònfekt.

Все сокращения и аббревиатуры разъясняются в приложении к словарю.

Обратите внимание: первый выпуск словаря вышел в 1963 году, 50 лет назад; начали его подготовку гораздо раньше. Интересно, через сколько лет выйдет последний выпуск. Да, большие словари – дело долгое.

Итак, три этимологических словаря русского языка имеют полное право так называться. Конечно, существуют и другие книги. Я сейчас их перечислю (опять-таки те, что есть в моей библиотеке, но у меня есть почти все). Тоже словари, но это не научные, а скорее научно-популярные или методические издания.

Самый серьезный из этих словарей создан по материалам словаря МГУ (словаря Шанского): Николай Шанский, Валерий Иванов, Тамара Шанская. Краткий этимологический словарь русского языка.

Представление о том, как он написан и какой содержит материал, могут дать несколько словарных статей.

БАГРОВЫЙ. Искон. Суф. производное от ст.-сл. багръ «красная краска, красный цвет» (отсюда же — багрец). Вероятно, того же корня, что и диал. багатье «огонь, пламя». Суф. -р-, как в бодрый, ведро? и т. п. (см). Багровый буквально — «цвета пламени».

БАКАЛЕЯ. Заимств. в XIX в. из турецк. яз., где bakkaliye — суф. производное от bakkal «торговец овощами и фруктами» (прежде всего — сушеными), восходящего к араб. bakl «овощи, фрукты» (преимущественно сушеные).

ЙОД. Заимств. в первой трети XIX в. из франц. яз., где iode < греч. iodes «фиолетовый». Йод получил свое название по цвету паров (в опытах Ж.-Л. Гей-Люссака).

ФАРШ. Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Farce < франц. farce «начинка», производного от farcir «наполнять». См. фарс.

ЯЩИК. Искон. Ум.-ласк. от др.-русск. яскъ «корзина», которое заимствовано из др.-сканд. яз., где askъ «деревянный короб» < askъ «ясень» (см. ясень). В таком случае ящик буквально «вместилище, сделанное из ясеня».

Этот словарь (он впервые был опубликован в 1961 году и неоднократно переиздавался) предназначен для учителя русского языка. Любому учителю приходится отвечать на вопросы детей о происхождении того или иного слова. Краткий словарь Шанского здесь неоценимый помощник: объяснения краткие, понятные и в то же время строго научные.

Работая учителем русского языка, я в пятом классе пытался делать так. В классе было немало учеников, которые никак не могли овладеть словами с непроверяемыми безударными гласными. И если ученик писал с ошибками слова тОпор, сОбака, я рассказывал ему – самыми простыми словами, как возникло это слово, что оно раньше значило и т.д. Иными словами, рассказывал этимологию слова. Не уверен, что это повышало орфографическую грамотность (я, конечно, не делал специальных замеров), но ребятам было интересно.

В 1970 году в Харькове вышел «Этимологический словарь русского языка» Г.П.Цыганенко. Как и другие подобные книги, это компиляция, подбор материала из уже существующих источников. Здесь сделана попытка дать нечто среднее между серьезным научным изданием и популярной книгой. Вот словарная статья на слово ЙОД:

Йод «химический элемент, кристаллическое вещество темно-серого цвета с металлическим блеском». В качестве термина употребляется во многих языках мира. В русских словарях фиксируется с 1 пол. XIX в. Для обозначения хим. вещества, открытого Куртуа в 1811 г., слово создано на базе греч. ioeides «фиолетовый», из ion «фиалка», eidos «вид», «качество», «цвет». Название дано по цвету паров хим. элемента: при нагревании кристаллы йода обращаются в фиолетовые пары и улетучиваются.

Другой словарь такого же типа вышел в 2005 году: А.В.Семенов. Этимологический словарь русского языка. – М.: ЮНВЕС, 2005.

Материал почти такой же, хотя дан более примитивно. В отличие от других таких словарей, каждое слово сопровождается перечнем производных слов. Пример словарной статьи:

ЙОД.

Греческое – iodes (цвета фиалки).

В русский язык слово попало во второй трети XIX в. Название этого вещества было придумано французом – химиком Гей-Люссаком. Он опирался на греческое слово, которое можно перевести как «имеющий цвет фиалки». Название было дано по фиолетовому цвету паров вещества.

Производные: йодированный, йодный, йодистый.

Я окончил школу в 1954 году. В этом же году впервые вышла книга Льва Васильевича Успенского «Слово о словах». И когда год спустя я поступил в университет, на первом же занятии по «Введению в языкознание» Франциска Леонтьевна Скитова посоветовала прочесть эту книгу. Что я и сделал. И когда три года спустя оказался в Ленинграде на той самой конференции, о которой уже говорил, хорошо знал, кто такой Успенский.

И вот Успенский пришел на конференцию. Высокий, широкоплечий, седовласый, с огромными, лопатой, руками, он производил очень сильное впечатление. Встретили его с пиететом, посадили рядом с корифеями, и он с ними все время разговаривал и смеялся.

К чему это я? Лев Васильевич Успенский написал прекрасный этимологический словарь, рассчитанный на школьников. Без так называемого «научного аппарата», зато интересный, занимательный. Книга эта много раз переиздавалась. Вот как рассказывает Успенский о той же самой конфете.

Конфéта. Это «сладостное слово» проникло к нам в XVIII веке в двух вариантах – «конфета» и «конфекта»; оба от латинского «конфектум»: из «con» – «вместе» и «facio» – «делать». Оно означало сперва «сделанное», «приготовленное» (снадобье, лекарство), а пройдя через итальянский язык, прекратилось в «конфетто» – «маленькое кондитерское изделие». Мы получили его двумя путями: прямо из латинского и через итальянский; отсюда и разные формы его. А почему словом «конфетти» называются разноцветные круглые бумажные кусочки, которыми на праздниках для забавы осыпают друг друга? Потому что в Италии на карнавальных гуляниях бросают друг в друга не бумажки, а крошечные конфетки в пестрых обертках.

Еще один пример:

Объегòрить. «Ископаемые словечки» такого рода доносят до нас живое свидетельство и далеком прошлом нашего народа, о теперь уже забытой странной древней жизни с ее обычаями и законами. 26 ноября, в «день святого Егория», в Древней Руси было принято заканчивать все расчеты между хозяевами-барами и работниками-крестьянами по летним полевым работам. При этом обе стороны – а особенно сильная, богатеи – всячески ухищрялись надуть, «объегорить» одна другую. Отыщите в этом словаре слово «подкузьмить», и вы увидите, что такое ироническое словообразование было в свое время не редкостью.

Закончить статью придется рассказом о еще одном «длинном деле», о еще одном незаконченном словаре, который называется «Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд».

Этот уникальный словарь не вполне относится к теме статьи: все-таки это словарь не русского, а всех славянских языков, хотя в нем приводятся данные и о словах русского языка, восходящих к общеславянскому языку. Словарь выходил под редакцией академика Трубачева, того самого, что перевел на русский язык словарь Фасмера. Первый выпуск словаря вышел в 1974 году; у меня есть 29 выпусков (29 выпуск вышел в 2002 году, в год смерти Трубачева). Словарь продолжает выходить, но такими малыми тиражами, что мне последние выпуски даже не пришлось увидеть. Встретилось указание, что вышел 33 выпуск, слова на букву О.

Этимологический словарь — это словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать заметки об этимологии слов. Так как происхождение многих слов не поддаётся точному однозначному определению, то этимологические словари фиксируют различные точки зрения и содержат ссылки на соответствующую литературу.

Традиция составления этимологий отдельных слов берёт начало в древности, но этимологические словари в современном смысле этого слова появились лишь в конце XVIII в. Их предшественниками в XVII в. были Этимологикум латинского языка (лат. Etymologicum linguae Latinae) Воссиуса (1662), Этимологикон английского языка (лат. Etymologicon Linguae Anglicanae: Seu Explicatio Vocum Anglicarum Etymologica Ex Proprils Fontibus Scil. Ex Linguis Duodecim) Стефана Скиннера (1671). После установления в XIX в. законов регулярных звуковых изменений составление этимологических словарей стало одной из важных задач специалистов, работающих в области сравнительно-исторического языкознания.

В России первые попытки приходятся на XIX век: Ф. С. Шимкевич (Корнесловъ русского языка, сравненнаго с всѣми главнѣйшими славянскими нарѣчіямим и съ двадцатью четырьмя иностранными языками. В 2 ч. — СПб.: Тіп. Императорской Академіи Наукъ, 1842. — 186 + 165 c.), М. М. Изюмов (Опытъ словаря русскаго языка сравнительно съ языками индо-европейскими: в 4-х отдѣлах: для учащихся в гимназіях вѣдомства Министерства народнаго просвѣщенія. — СПб.: Изд. книгопродавца Н. А. Шигина, 1880. — LXXXII, 598, [2] с.), Н. В. Горяев (Опытъ сравнительного этимологіческого словаря литературного русскаго языка. — Тифлисъ: Типографія Канцелярія Главноначальствующаго гражданскою частью на Кавказѣ, Лорис-Меликовская ул., домъ казенный, 1892. — III, 256, XXXVI с.; Сравнительный этимологическій словарь русского языка. — 2-е изд. — Тифлисъ: Типографія канц. Главнонач. гр. ч. на Кавказѣ, Лорисъ-Мелик. у. домъ каз., 1896. — 4, 452, XL, LXII с.; К сравнительному этимологическому словарю русского языка (изд. 1896 г.). Дополнения и поправки. — Тифлис: [Б.и.], 1901. — 4, 63 с.; Этимологические объяснения наиболее трудных и загадочных слов в русском языке: к сравнительному этимологическому словарю русского языка (Тифлис 1896 г.) новые дополнения и поправки. — Тифлис: [Б.и.], 1905. — 4, 53 с.) попытались собрать воедино свои этимологические разыскания; осталась в рукописи работа А. Х. Востокова — с громадным количеством слов, по подсчетам И. И. Срезневского, приблизительно на 40 листов мелкого набора. В начале XX века появился «Этимологический словарь русского языка» А. Г. Преображенского[1].

Наиболее авторитетным этимологическим словарем русского языка считался «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (1953—1958). В 1993 году стал доступен массовому читателю и специалистам-языковедам «Историко-этимологический словарь русского языка» П. Я. Черных.

Некоторые этимологические словари включают информацию о группах языков и содержат реконструкцию словарного запаса праязыка и его контактов с другими реконструируемыми праязыками.

Содержание

  • 1 Список этимологических словарей современного русского языка
    • 1.1 Основные этимологические словари русского языка
    • 1.2 Частные этимологические словари русского языка
  • 2 Список этимологических словарей (другие языки)
    • 2.1 Словари по группам языков
      • 2.1.1 Индоевропейские языки
        • 2.1.1.1 Славянские языки
        • 2.1.1.2 Иранские языки
        • 2.1.1.3 Германские языки
        • 2.1.1.4 Кельтские языки
        • 2.1.1.5 Романские языки
      • 2.1.2 Другие ностратические языки
        • 2.1.2.1 Уральские языки
        • 2.1.2.2 Алтайские языки
        • 2.1.2.3 Тюркские языки
        • 2.1.2.4 Дравидийские языки
        • 2.1.2.5 Картвельские языки
        • 2.1.2.6 Афразийские языки
      • 2.1.3 Неностратические языки Евразии
        • 2.1.3.1 Австронезийские языки
        • 2.1.3.2 Северокавказские языки
        • 2.1.3.3 Чукотско-камчатские языки
      • 2.1.4 Америндская макрогипотеза
      • 2.1.5 Отдельные группы
    • 2.2 Словари по древним языкам
      • 2.2.1 Индоевропейские языки
        • 2.2.1.1 Хеттский язык
        • 2.2.1.2 Древнеиндийский язык (ведийский и санскрит)
        • 2.2.1.3 Древнегреческий язык
        • 2.2.1.4 Латинский язык и другие италийские языки
        • 2.2.1.5 Древневаллийский язык
        • 2.2.1.6 Древнеирландский язык
        • 2.2.1.7 Древнекорнский язык
        • 2.2.1.8 Готский язык
        • 2.2.1.9 Древнесеверный (древнескандинавский) язык
        • 2.2.1.10 Древнеанглийский язык
        • 2.2.1.11 Древневерхненемецкий язык
        • 2.2.1.12 Старофризский язык
        • 2.2.1.13 Старославянский язык
        • 2.2.1.14 Полабский язык
        • 2.2.1.15 Тохарские языки
      • 2.2.2 Афразийские языки
        • 2.2.2.1 Древнеегипетский и коптский языки
        • 2.2.2.2 Древнееврейский и арамейский языки
      • 2.2.3 Сино-тибетские языки
        • 2.2.3.1 Древнекитайский язык
    • 2.3 Словари по современным языкам
      • 2.3.1 Славянские языки (кроме русского)
        • 2.3.1.1 Украинский язык
        • 2.3.1.2 Белорусский язык
        • 2.3.1.3 Польский язык
        • 2.3.1.4 Кашубский язык
        • 2.3.1.5 Чешский язык
        • 2.3.1.6 Словацкий язык
        • 2.3.1.7 Болгарский язык
        • 2.3.1.8 Сербскохорватский язык
        • 2.3.1.9 Словенский язык
      • 2.3.2 Балтийские языки
        • 2.3.2.1 Латышский язык
        • 2.3.2.2 Литовский язык
        • 2.3.2.3 Прусский язык
      • 2.3.3 Германские языки
        • 2.3.3.1 Английский язык
        • 2.3.3.2 Немецкий язык
        • 2.3.3.3 Нидерландский язык
        • 2.3.3.4 Исландский язык
        • 2.3.3.5 Датский и норвежский языки
        • 2.3.3.6 Шведский язык
        • 2.3.3.7 Норн
      • 2.3.4 Романские языки
        • 2.3.4.1 Испанский язык
        • 2.3.4.2 Итальянский язык
        • 2.3.4.3 Латинский язык
        • 2.3.4.4 Окситанский язык
        • 2.3.4.5 Португальский язык
        • 2.3.4.6 Румынский язык
        • 2.3.4.7 Сардинский язык
        • 2.3.4.8 Французский язык
        • 2.3.4.9 Фриульский язык
      • 2.3.5 Кельтские языки
        • 2.3.5.1 Бретонский язык
        • 2.3.5.2 Гэльский язык
      • 2.3.6 Иранские языки
        • 2.3.6.1 Ваханский язык
        • 2.3.6.2 Курдский язык
        • 2.3.6.3 Осетинский язык
        • 2.3.6.4 Персидский язык
        • 2.3.6.5 Пушту язык
        • 2.3.6.6 Шугнанская группа
      • 2.3.7 Другие индоевропейские языки
        • 2.3.7.1 Албанский язык
        • 2.3.7.2 Армянский язык
        • 2.3.7.3 Новогреческий язык
        • 2.3.7.4 Непальский язык
      • 2.3.8 Тюркские языки
        • 2.3.8.1 Башкирский язык
        • 2.3.8.2 Киргизский язык
        • 2.3.8.3 Татарский язык
        • 2.3.8.4 Тувинский язык
        • 2.3.8.5 Турецкий язык
        • 2.3.8.6 Чувашский язык
        • 2.3.8.7 Якутский язык
      • 2.3.9 Уральские языки
        • 2.3.9.1 Венгерский язык
        • 2.3.9.2 Коми язык
        • 2.3.9.3 Марийский язык
        • 2.3.9.4 Мокшанский и эрзянский языки
        • 2.3.9.5 Удмуртский язык
        • 2.3.9.6 Финский язык
        • 2.3.9.7 Эстонский язык
      • 2.3.10 Другие языки Евразии
        • 2.3.10.1 Монгольский язык
        • 2.3.10.2 Иврит
        • 2.3.10.3 Китайский язык
        • 2.3.10.4 Баскский язык
        • 2.3.10.5 Бурушаски язык
      • 2.3.11 Языки Африки
    • 2.4 Глобальная этимология
    • 2.5 Прочие
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки

Список этимологических словарей современного русского языка

Основные этимологические словари русского языка

  • Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. В 3 т.
  • Vasmer, Max. Russisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3 / Indogermanische Bibliothek herausgegeben von Hans Krahe. 2. Reihe: Wörterbücher. — Heidelberg: Carl Winter; Universitätsverlag, 1953—1958. — 755+715+702 pp.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. — М.: Прогресс, 1964—1973.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. — 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1986—1987.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. — 3-е изд., стереотип. — Спб.: Азбука — Терра, 1996. — Т. I — 576 с.; Т. II — 672 с.; Т. III — 832 с.; T. IV — 864 c.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Пер. с нем = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. — 4-е изд., стереотип. — М.: Астрель — АСТ, 2004—2007.
  • Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. Филологический факультет МГУ. — М.: Изд-во МГУ, 1963-2007-. (издание продолжается, опубликовано 10 выпусков на А-М)
  • Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. — 3-е изд. — М.: Русский язык, 1999. (переиздавался)
  • Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007-2011-. (издание продолжается, опубликовано 5 выпусков до начала буквы В)

Частные этимологические словари русского языка

  • Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. — М.: Учпедгиз, 1961. — 404 с.
    • Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / Шанский Н. М. и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1971. — 542 с.
    • Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / Шанский Н. М. и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1975. — 543 с.
  • Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. — 508 с.
    • Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. — 2-е изд. — М.: Либроком, 2010. — 512 с.
  • Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. — К.: Радянська школа, 1970. — 597 с.
    • Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка: Более 5 000 слов. — 2-е изд., перераб. и доп. / Под ред. Н. Н. Голубкова. — К.: Радянська школа, 1989. — 511 с.
  • Матвеев А. К. Этимология русских диалектных слов. — Свердловск: УГУ, 1978. — 193 c.
  • Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. — М.: Рус. яз., 1987. — 240 с.
  • Аникин А. Е., Корнилаева И. А., Младенов О. М., Мушинская М. С., Пичхадзе А. А., Сабенина А. М., Уткин А. А., Челышева И. И. Из истории русских слов: Словарь-пособие. — М.: Школа-Пресс, 1993. — 224 c.
  • Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. — М.: Просвещение, 1994. — 400 с.
  • Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. — М.; Новосибирск: Наука, 2000. — 783 с.
  • Аникин А. Е. Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке. — Новосибирск: Наука, 2005. — 394 с.
  • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. [Для сред. и. ст. возраста]. / Отв. ред. А. В. Ясиновская. — М.: Детская литература, 1972. — 223 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 2-е изд. — М.: : Детская литература, 1981. — 239 c.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 3-е изд. испр. и доп. — М.: Русские словари, 1996. — 286 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 4-е изд. испр. и доп. — М.: Флинта; Наука, 2002. — 237, [2] с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 5-е изд. испр. и доп. — М.: Флинта; Наука, 2004. — 237, [2] с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 6-е изд., испр. — М.: Флинта; Наука, 2006. — 240 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 7-е изд., испр. — М.: Флинта, Наука, 2009. — 240 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. — 7-е изд., испр. стереотипное. — М.: Флинта, Наука, 2009. — 240 с.
  • Крылов П. А. Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. — СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2005. — 432 с.
    • Крылов П. А. Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. — СПб.: Виктория плюс, 2009. — 432 с.
  • Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. — Екатеринбург: У-Фактория, 2007. — 345 с.
    • Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. — Екатеринбург: У-Фактория; Владимир: ВКТ, 2008. — 288 с.
    • Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. — Екатеринбург: У-Фактория; Владимир: ВКТ, 2009. — 304 с.
  • Аникин А. Е. Русский этимологический словарь (Проект). — М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2007. — 71 с.
  • Шетэля В. М. Историко-этимологический словарь полонизмов русских текстов XIX—XX веков. — М.: МГОУ, 2007. — 295 с.
  • Шелепова Л. И. (ред.), Гамаюнова Ю. И., Злобина Т. И., Камова И. М., Рыгалина М. Г., Сорокина М. О. Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007-. (Издание продолжается, изданы выпуски 1-3 (А-З), доведено до — загинуть)
  • Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. — СПб.: Фолио-Пресс, 2000. — 256 с.
  • Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон. Историко-этимологический словарь. — М.: АСТ — Пресс Книга, 2009. — 336 с.
  • Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В. М. Мокиенко. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: АСТ, Астрель, Хранитель, 2005. — 704 с.
  • Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. — 2-е изд. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. — 240 с. — (Словари)
    • Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. — 4-е изд. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. — 240 с. — (Словари)
    • Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. — 5-е изд. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. — 240 с. — (Словари)
  • Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А. Этимологический словарь русского языка. — ЛадКом, 2008. — 608 с.
  • Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А. Этимологический словарь русского языка: 60 тысяч слов. — Юнвес, 2010. — 608 с.
    • Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А. Этимологический словарь русского языка: 60 тысяч слов. — 2-е изд. — ЛадКом, 2012. — 607 с.
  • Глинкина Л. А. Современный этимологический словарь русского языка. Объяснение трудных орфограмм. — М.: АСТ, Астрель, ВКТ, 2009. — 384 с. — (Современный словарь)
  • Шапошников А. К. Этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. — М.: Флинта, Наука, 2010. — 583 с.+576 с.
  • Белкин М. В., Румянцев И. А. Этимологический словарь русского языка в табличной форме. — М.: Флинта, 2011. — 784 с.

Список этимологических словарей (другие языки)

Словари по группам языков

Индоевропейские языки

  • Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. / Hrsg. von J. Pokorny. I—III. — Berlin, 1928.
  • Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. — Chicago: University of Chicago Press, 1949. — 416 p.
  • Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. — 2nd ed. — Chicago: University of Chicago Press, 1988. — 416 p.
  • Carnoy A. J. Dictionnaire étymologique du proto-indo-européen. — Louvain: Institut orientaliste, 1955. — Pp. XII + 224. 250 fr.
  • Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. — Bern; München, 1959—1965. 2-е изд. Bern; Stuttgart, 1989.
  • Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. / Ed. Rix H. et al. Wiesbaden, 1998. 2 Aufl. 2001. 823 p.
  • Трубачёв О. Н., Шапошников А. К. Этимологический словарь языковых реликтов Indoarica // Трубачёв О. Н. Indoarica в Северном Причерноморье. Реконструкция реликтов языка. Этимологический словарь. — М.: Наука, 1999. — 320 с.
  • Lexikon der indogermanischen Nomina. / Hrsg. D. S. Wodtko, B. S. Irslinger, C. Schneider. — Heidelberg: Universitaetsverlag Winter, 2008. — 995 p.
Славянские языки
  • Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. — Wien: Wilhelm Braumüller, 1886. — 549 p.
    • Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. — Amsterdam: Philo Press, 1970. — viii, 547 p.
    • Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. — Charleston, South Carolina U.S.: Nabu Press, 2011. — viii, 562 p. [reprint]
  • Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. I—II. — Heldelberg, 1913—1915. 2-е изд. 1924.
  • Etymologický slovník slovanských jazyků. Sv. I—V. — Praha, 1973—1995.
  • Etymologický slovník slovanských jazyků. Slova gramatická a zájmena. / Sest. F. Kopečný, V. Šaur, V. Polák. — Praha, 1973—1980.
  • Etymologický slovník slovanských jazyků. Ukazove cuslo. — Brno, 1966.
  • Słownik prasłowiański, pod red. F. Sławskiego, t. 1—8. — Wrocław—[i. i.], 1974—2001. (опубликованы тома на A-Gy)
  • Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. / Под ред. О. Н. Трубачёва (1974—2002), А. Ф. Журавлёва (2002—2011). — М.: Наука, 1963 [Проспект. Проб. ст.], 1974-2011-. (издание продолжается, издано 37 выпусков, доведён до *otъpasti)
  • Лаучюте Ю. А. Словарь балтизмов в славянских языках. — Л.: Наука, 1982. 210 c.
  • Derksen R. Etymological dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 4. — Leiden; Boston: Brill, 2008. — 726 p.
Иранские языки
  • Расторгуева В. С., Эдельман Д. И. Этимологический словарь иранских языков. — М.: Восточная литература, 2000-2011-. (начат, издано 4 тома)
  • Cheung J. Etymological Dictionary of the Iranian Verb. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 2. — Leiden: Brill, 2007. — 600 p.
Германские языки
  • Левицький В. В. Етимологічний словник германських мов. Т. 1-3. Чернівці: Рута, 2000.
  • Kroonen G. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 11. Leiden: Brill, 2010. 1000 p.
  • Heidermanns F. Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1993. 719 p.
Кельтские языки
  • Калыгин В. П. Этимологический словарь кельтских теонимов / В. П. Калыгин; [отв. ред. К. Г. Красухин]; Ин-т языкознания РАН. — М.: Наука, 2006. — 183 c.
  • Matasović R. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 9. Leiden: Brill, 2009. 458 p.
Романские языки
  • Diez F. Ch. Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. 1-е изд. 1853. (engl. trans. 1864) T. 1-2. Bonn, 1869—1870. 4-е изд. Bonn, 1878.
  • Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch, 1911, 3 Aufl., Hdlb., 1935.

Другие ностратические языки

Уральские языки
  • Collinder B. Fenno-Ugric Vocabulary. An etymological dictionary of the Uralic languages. Stockholm, 1955.
  • Rédei, Károly. Uralisches etymologisches Wörterbuch / Unter mitarbeit von M. Bakró-Nagy et al. I—III. Wiesbaden, 1986—1991.
Алтайские языки
  • Starostin S. A., Dybo A. V., Mudrak O. A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages, 3 Vol. — Leiden; Boston: Brill Academic Pub, 2003. — 2106 p. (Handbuch Der Orientalistik — Part 8: Uralic & Central Asian Studies, 8)
  • Цинциус В. И. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Материалы к этимологическому словарю. В 2 т. — Л.: Наука, 1975—1977.
Тюркские языки
  • Clauson G. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. — London: Oxford University Press, 1972.
  • Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. 2 vol. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1969—1971. — (Léxica Societatis FennoUgricae XVII, 1)
  • Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы. / Сост. Э. В. Севортян, Л. С. Левитская, А. В. Дыбо, В. И. Рассадин — М.: Наука; Восточная литература, 1974-2003-. (издание продолжается, на 2003 год издано 7 томов)
Дравидийские языки
  • Burrow T., Emeneau M. B. A Dravidian etymological dictionary. Oxford, 1961. 2nd ed. Oxford, 1986. XLI, 823 p.
Картвельские языки
  • Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. — М.: Издательство АН СССР, 1964. — 309 с.
  • Klimov G. A. Etymological dictionary of the Kartvelian languages. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998. (расширенное издание)
  • Этимологический словарь картвельских языков / Хайнц Фенрих, Зураб Сарджвеладзе. — Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1990. — 618,[1] с., 2-е дополн. изд — Тбилиси, 2000. (на грузинском языке)
  • Fähnrich H., Sardshweladse S., Etymologisches Wörterbuch der Kartwel-Sprachen. — Leiden: E.J. Brill, 1995. — 682 p.
  • Fähnrich H. Kartwelisches Etymologisches Wörterbuch. — Leiden; Boston: Brill, 2007. — 876 p.
Афразийские языки
  • Militarev A., Kogan L. Semitic etymological dictionary. Vol. I—II. Münster, 2000-2005-. (издание продолжается)
  • Orel V., Stolbova O. Hamito-Semitic etimological dictionary. Leiden; N. Y.; Köln, 1995.
  • Leslaw W. Etymological dictionary of Gurage (Ethiopic). I—III. Wiesbaden, 1979.

Неностратические языки Евразии

Австронезийские языки
  • C. D. Grijns et al. (eds). Loan-words in Indonesian and Malay. — Leiden: KITLV Press, 2007. — vli, 360 p.
Северокавказские языки
  • Nikolayev S. L., Starostin S. A. A North-Caucasian etymological dictionary. 2 Vol. — Moscow: Asterisk Publishers, 1994.
  • Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. В 2 т. / АН СССР. Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1977.
Чукотско-камчатские языки
  • Мудрак О. А. Этимологический словарь чукотско-камчатских языков. — М.: Яз. рус. культуры, 2000. — 284, [2] с.

Америндская макрогипотеза

  • Ruhlen M., Greenberg J. H. An Amerind Etymological dictionary. Stanford UP, 2007. 311 p.

Отдельные группы

  • Rensch, Calvin R. An Etymological Dictionary of the Chinantec Languages, Arlington, Texas. 1989.
  • Kuipers A. H. Salish etymological dictionary. — Missoula, MT: Linguistics Laboratory, University of Montana, 2002. — 240 p. (Occasional papers in linguistics, vol. 16 (UMOPL 16))

Словари по древним языкам

Индоевропейские языки

Хеттский язык
  • Juret A. Vocabulaire étymologique de la langue hittite. Limoges, 1942.
  • Kronasser H. Etymologie der hethitischen Sprache. Wiesbaden. 4 Bde. 1962—1966.
  • Tischler J. Hethitisch etymologisches Glossar. Bd. 1-3 (fasc. 1-10). Innsbruck, 1977—1994. (издано 3 тома на буквы A-T)
  • Puhvel J. Hittite etymological dictionary. Berlin; N. Y., 1984-2007- (издано 7 томов)
  • Kloekhorst A. Etymological dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 5. Leiden; Boston: Brill, 2008. 1162 p.
Древнеиндийский язык (ведийский и санскрит)
  • Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd 1—4. — Heidelberg: C. Winter, 1956—1980.
  • Mayrhofer M. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. Bd. I—III. — Heidelberg: C. Winter, 1986—2001.
Древнегреческий язык
  • Boisacq E. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Étudiée dans ses rapports avec les autres langues indo-européens. 2-e éd. Heidelberg; Paris, 1923.
  • Hofmann J. B. Etymologisches Wörterbuch des Griechischen. Mn., 1950.
  • Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. Heidelberg, 1954—1972.
  • Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1960—1972
  • Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. I—IV. Paris, 1968—1980.
  • Regnaud P. Spécimen d’un dictionnaire étymologique du latin et du grec dans ses rapports avec le latin: d’après la méthode évolutionniste. Chalon-sur-Saône: impr. de F. Bertrand, 1904. 32 p.
  • Beekes R. S. P., van Beek L. Etymological Dictionary of Greek. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 10. Leiden: Brill, 2009—2010
Латинский язык и другие италийские языки
  • de Vaan M. А. С.. Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 7. Brill, 2008. 825 p.
  • Bréal M., Bailly A. Dictionnaire étymologique Latin. Paris: Hachette, 1906. 463 р.
  • Ernout A. et Meiilet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. 4-e éd. Paris, 1959.
  • Regnaud P. Spécimen d’un dictionnaire étymologique du latin et du grec dans ses rapports avec le latin: d’après la méthode évolutionniste. Chalon-sur-Saône: impr. de F. Bertrand, 1904. 32 p.
  • Vaniček, Alois. Griechisch-lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. Leipzig: Teubner, 1877.
  • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 1 Aufl. — Winter: Heidelberg, 1906
    • Walde A. Lateinisches Etymologisches Woerterbuch. 3 Aufl., bearb. bei Johann B. B. Hoffmann. — Winter: Heidelberg, 1938. 2045 p.
    • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1—3. 4 Aufl. — Winter: Heidelberg, 1965.
    • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 5 Aufl., bearb. bei Johann B. B. Hoffmann. — 1982
    • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 6 Aufl., 2 Bände. — 2007—2008.
  • Каден Н. Н., Терентьева Н. Н. Этимологический словарь латинских названий растений, встречающихся в окрестностях агробиостанции МГУ «Чашниково». — М.: Изд-во Московского университета, 1975. 205 с.
  • Каден Н. Н., Терентьева Н. Н. Этимологический словарь научных названий сосудистых растений, разводимых и дикорастущих в СССР. — М.: Изд-во Московского университета, 1979. 268 с.
  • Светличная Е. И., Толок И. А. Этимологический словарь латинских ботанических названий лекарственных растений [Текст]: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Нац. фармац. ун-т. — Х.: Изд-во НФАУ: Золотые страницы, 2003. — 287 с
Древневаллийский язык
  • Falileyev, A. I. Etymological Glossary of Old Welsh. Tübingen: Max Niemeyer, 2000.
Древнеирландский язык
  • Vendryès J. Lexique étymologique de l’irlandais ancien. Paris, 1959-1987-. (не завершено, vol. A, B, C, M-N-O-P, R-S, T-U, с отдельной пагинацией на каждую букву)
Древнекорнский язык
  • Campanile E. Profilo etimologico del cornico antico. / Biblioteca dell’Italia dialettale e di studi e saggi linguistici. T. 7. Pisa: Pacini, 1974. 136 p.
Готский язык
  • Uhlenbeck С. С. Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch Der Gotischen Sprache. — Amsterdam: Verlag Von Jon. Müller, 1923.
    • Uhlenbeck С. С. Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch Der Gotischen Sprache. — Abdruck. — BiblioBazaar, 2009.
  • Feist S. Etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache. — 2-te auflage. — Halle (Saale), 1923.
  • Holthausen F. Gotisches Etymologisches Wörterbuch. — Heidelberg, 1934.
  • Lehmann W. P., Hewitt Helen-Jo J. A Gothic etymological dictionary. — Leiden: Brill, 1986.
Древнесеверный (древнескандинавский) язык
  • Jakobsen J. Etymologisk ordbog over det norrøne sprog på Shetland. — København: Vïlhelm Priors kgl. hofboghandel, 1921. — xlviii, 1032, xviiip.
  • Holthausen F. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-isländischen, einschliesslich der Lehn- und Fremdwörter sowie der Eigennamen. — Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1948. — 368 p.
  • Vries J. de. Altnordisches Etymologisches Wörterbuch. — Leiden: Brill Archive, 1957—1961. — 689 p.
Древнеанглийский язык
  • Holthausen F. Altenglisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1934. 3-е изд. Heidelberg, 1974.
Древневерхненемецкий язык
  • Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen / Von Albert L. Lloyd u. Otto Springer. Göttingen; Zürich: Vandenhoeck & Ruprecht, Cop. 1988-1998-. (издание продолжается)
Старофризский язык
  • Boutkan D., Siebinga S. M. Old Frisian Etymological Dictionary. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 1. Leiden; Boston: Brill, 2005.
Старославянский язык
  • Etymologický slovník jazyka staroslověnského / Českosl. akad. věd. Úst. slavistiky; Hl. red.: Eva Havlová. Seš. 1-14-. Praha: Akademie věd České republiky, Ústav pro jazyk český, 1989-2004-. (издание продолжается)
  • Етимологічний словник літописних географічних назв Південної Русі / Відп. ред. О. С. Стрижак. — К.: «Наукова думка», 1985. — 256 с.
Полабский язык
  • Polański K., Lehr-Spławiński T. Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich. T. I—VI. — Wroclaw: Wydawn. Energeia. Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1962—1994
Тохарские языки
  • Windekens A. J. van. Lexique étimologique des dialectes tokhariens. Louvain, 1941.
  • Jörundur Hilmarsson, Materials for a Tocharian Historical and Etymological Dictionary, edited by Alexander Lubotsky and Guðrún Þórhallsdóttir with the assistance of Sigurður H. Pálsson. Reykjavík (Málvísindastofnun Háskola Íslands), 1996.

Афразийские языки

Древнеегипетский и коптский языки
  • Takacs G. Etymological dictionary of Egyptian. Leiden; Brill. 1999-2008-. (на 2007 год издано 3 тома)
  • Cerny J. Coptic Etymological Dictionary. Cm., 1976.
  • Vycichl W. Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven, 1983.
Древнееврейский и арамейский языки
  • Штейнбергъ О. М. Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта. Т. 1—2. Вильна: Типографія Л. Л. Маца, 1878—1881. 292 с.

Сино-тибетские языки

Древнекитайский язык
  • Schuessler A. ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. University of Hawaii Press. 2006. 656 p.

Словари по современным языкам

Славянские языки (кроме русского)

Украинский язык
  • Rudnyc’kyj J. B. An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language. Part 1-16. — Winnipeg: Ukrainian free Acadeny of Sciences, 1962—1977.
    • Rudnyc’kyj J. B. An Etymological Dictionary of the Ukrainian language. 2 Vols. — Winnipeg: Ukrainian free Acadeny of Sciences; Ottawa: Ukrainain Mohylo-Mazepian Academy of Sciences, 1972—1982. — 968 + 1128 p.
  • Огієнко I. I. (митр. Іларіон) Етимологічно-семантичний словник української мови. У 4 томах. / За ред. Ю. Мулика-Луцика. — Вінніпеґ: Волинь, 1979—1995. — 365 + 400 + 416 + 557 с.
  • Етимологічний словник української мови. / Головн. ред. О. С. Мельничук. В 7 т. — К.: «Наукова думка», 1982-2012-. (издано 6 томов, см.)
  • Chekaluk, Peter W. A concise etymological dictionary of the Ukrainian language. 2 Vol. [manuscript]. — Sydney: Thesis, Macquarie University, 1988. — 2 v. (602 leaves)
  • Фаріон І. Д. Українські прізвищеві назви Прикарпатської Львівщини наприкінці ХVІІІ — початку ХІХ століття (з етимологічним словником) / НАН України; Інститут народознавства. — Львів: Літопис, 2001. — 371 с.
  • Чучка П. П. Прізвища закарпатських українців: Історико-етимологічний словник. — Львів: Світ, 2005. — 704+XLVIII с.
  • Тищенко К. М. Іншомовні топоніми України: Етимологічний словник-посібник. — Тернопіль: Мандрівець, 2010. — 240 с.
  • Чучка П. П. Слов’янські особові імена українців: історико-етимологічний словник. — Ужгород: Ліра, 2011. — 428 с.
Белорусский язык
  • Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. / Рэд. В. Ў. Мартынаў, Г. А. Цыхун. — Мінск: Акадэмія навук БССР; Беларуская навука, 1978-2006-. (издано 11 томов, доведено до А-С, издание продолжается)
  • Жучкевич, В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Минск: Изд-во БГУ, 1974. — 447 с.
Польский язык
  • Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. — 1 wyd. — Kraków: Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
    • Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. — 9 wyd. — przedruk. — Warszawa: Wiedza Powszechna, 2000.
  • Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1—5. — Kraków: Nak. Tow. Milosnikow Jezyka Polskiego, 1952-1982- (опубликованы тома на A-Ł)
  • Rospond S. Słownik etymologiczny miast i gmin PRL. — Wrocław: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo, 1984. — 463 s.
  • Rospond S., Sochacka S. Słownik etymologiczny nazw geograficznych Śląska. T. 1—14. — Warszawa: Wydawnictwa Instytutu Śląskiego w Opolu: Książki. Państwowe Wydawn. Naukowe, 1970—2009
  • Rymut K. Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny. T. I—II. — Kraków: Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, 1999—2001.
  • Bańkowski A. Etymologiczny słownik języka polskiego. I—III t. — Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2000. — 873 s.
  • Malec M. Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski. — Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2002. — 290 s.
  • Abramowicz Z. Słownik etymologiczny nazwisk żydów białostockich. — Białystok: Wydawn. Uniwersytetu w Białymstoku, 2003. — 364 s.
  • Długosz-Kurczabowa K. Nowy słownik etymologiczny języka polskiego. — Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2003. — 658 s.
  • Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005. — 861 s.
  • Długosz-Kurczabowa K. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2005. — 658 s.
  • Długosz-Kurczabowa K. Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego. — Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2008. — XII+884 s.
  • Malmor I. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Warszawa — Bielsko-Biała: ParkEdukacja — Wydawnictwo Szkolne PWN, 2009. — 543 s.
Кашубский язык
  • Boryś W., Hanna Popowska-Taborska H. Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. — Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 1994—2002 (изданы тома на A-S)
Чешский язык
  • Holub J., Kopečný F. Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Státní nakl. učebnic, 1952. 575 s.
  • Machek V. Etymologický slovník jazyka českého, 2 vyd., Praha: Academia, 1968. 866 s.
  • Rejzek J. Český etymologický slovník. Leda, 2001. 752 s.
Словацкий язык
  • Machek V. Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. — Praha: Československá akademie věd, 1957. — 867 s.
Болгарский язык
  • Младенов С. Етимологически и правописен речник на българския книжовен език. — София: Книгоиздателство Христо Г. Данов — О. О. Д-во, 1941. — 704 с.
  • Български етимологичен речник. / Под ред. В. Георгиева, И. Дуриданова. — София: , Издателство на Българската академия на науките, 1971-1996-. (изданы 5 томов, издание продолжается)
Сербскохорватский язык
  • Skok P., Deanovic M., Jonke L. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, t. 1—4. Zagreb: Jugoslavenska akademija znatosti i umjetnosti, 1971—74.
  • Schuster-Sewc H. Historisch-etymologisches Woerterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bn. 1-24. — Veb Domowina, 1978—1989, 1996.
  • Gluhak F. Hrvatski etimologijski rječnik. Zagreb, 1993.
Словенский язык
  • France Bezlaj. Etimološki slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Sloven. akad. znanosti in umetnosti. Inst. za sloven. jezik, t. 1-4, 1976—2005.

Балтийские языки

Латышский язык
  • Karulis K. Latviešu etimologijas vārdnīca. Sēj. 1-2. Rīga, 1992.
Литовский язык
  • Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I—II. Heidelberg, 1962—1965.
  • Vanagas A. Lietuvių hidronimų etimologinis žodynas. Vilnius: Mokslas, 1981. 408 с.
  • Smoczyński W. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Vilnius, 2007—2009.
Прусский язык
  • Топоров В. Н. Прусский язык. М., 1975-1989-. (издано 5 томов, не завершён)
  • Mažiulis V. Prūsų kalbos etimologijos žodynas. T. I—IV. Vilnius, 1988—1997.

Германские языки

Английский язык
  • Müller E. Etymologisches Woerterbuch der englischen Sprache. I—II. Cöthen: P. Schettler, 1867.
  • Skeat W. W. Etymological dictionary of the English language. Oxford, 1953. New ed. 1963. (переиздания)
  • Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. I—II. Amsterdam, 1966—1967. 1776 p.
  • The Oxford dictionary of English etymology. / Ed. by C. T. Onions. Oxford, 1966.
  • The Concise Oxford dictionary of English etymology / Ed. by T.F. Hoad. Oxford : Clarendon press, 1986 — XIV, 552 с.
  • Partridge E. Origins: A Short Etymological Dictionary of Modern English. London & New York: Routledge, 1977. 992 p.
  • Partridge E. Origins: An etymological dictionary of Modern English. New York: Routledge, 2009. 972 p.
  • Liberman A. A Bibliography of English Etymology: Sources and Word List. University of Minnesota Press, 2009. 974 p.
Немецкий язык
  • Loewe R., Deutsches etymologisches Wörterbuch. W. de Gruyter, 1930. 186 p.
  • Kluge Fr. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen Sprache. Berlin, 1883. Berlin-N. Y., 1989. (неоднократно переиздавался, с 1989 в переработке Э. Зеебольда)
  • Etymologisches Wörterbuch des Deutschen // Aut.: Wilhelm Braun, Gunhild Ginschel, Gustav Hagen et al. Berlin: Akademie, 1989. — Bd. I—III
  • Hiersche R. Deutsches Etymologisches Wörterbuch. I-. Heidelberg, 1986-1990-. (издание начато, изданы 2 тома)
  • Gerhard Köbler. Deutsches Etymologisches Wörterbuch. 1995
  • Bahlow, Hans. Deutschlands geographische Namenwelt: Etymologisches Lexikon der Fluss-und Ortsnamen alteurop. Herkunft. [Frankfurt a. M.]: Suhrkamp, 1985 — XVI, 554 с.
  • Regnaud P. Dictionnaire étymologique de la langue allemande sur le plan de celui de M. Kluge mais d’après les principes nouveaux de la méthode évolutionniste. Paris: A. Fontemoing, 1902. 503 p.
Нидерландский язык
  • Francks etymologisch woordenboek der nederlandsche taal. ‘s-Gravenhage, 1949.
  • Vries J. de. Nederlands etymologisch woordenboek. Leiden, 1971.
Исландский язык
  • Johannesson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch. — Bern: A. Francke, 1951—1956.
  • Magnússon Á. B. Íslensk orðsifjabók. — Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 1989. — xli, 1231 p.
    • Magnússon Á. B. Íslensk orðsifjabók. — 2. prentun. — Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 1995. — xli, 1231 p.
    • Magnússon Á. B. Íslensk orðsifjabók. — 3. prentun. — Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 2008. — xli, 1231 p.
Датский и норвежский языки
  • Falk H., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch, v. 1—2. Heidelberg, 1910—1911. 2-е изд. 1960.
  • Torp A. Nynorsk etymologisk Ordbok. Chr., 1919.
Шведский язык
  • Hellquist E. Svensk etymologisk ordbok, v. 1—2. Lund, 1920—1922. 2-е изд. 1948.
Норн
  • Jakobsen J., (Jakobsen) Horsböl А. An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. — 2 vol. — London: D. Nutt (A.G. Berry); Copenhagen: V. Prior, 1928–1932.
    • Jakobsen J. An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. — 2 vol. — AMS Press, 1985. (repr.)

Романские языки

Испанский язык
  • Roque Barcia & Eduardo de Echegaray. Diccionario general etimológico de la lengua española. Madrid: J. M. Faquineto, 1887.
  • Coromines J. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. 4 vol. — Madrid: Editorial Gredos; Berna: Editorial Francke, 1954—1957.
  • Coromines J., Pascual J. A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Obra completa. I—VI vol. — Madrid: Editorial Gredos, 1991—1997.
  • Coromines J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. — 4ª edición. — Madrid: Editorial Gredos, 2008.
Итальянский язык
  • Pianigiani O. Vocabolario etimologico della lingua italiana. 1907. Vol. 1-2. Mil., 1943.
  • Cortelazzo M., Zolli P. Dizionario etimologico della lingua italiana. Vol. 1-5. Bologna, 1979—1988.
Латинский язык
  • Kramer J. Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen. Bd. 1-8. Hamburg: Buske Verlag, 1988—1998.
Окситанский язык
  • Dictionnaire étymologique de l’ancien occitan / Susanne Hächler, Conchita Orga, Barbara Ute Junker, Flavia Löpfe, Rachel Kolly-Gobet, Monika Gut, Muriel Bützberger. — 1990-
Португальский язык
  • Houaiss A. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. — Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia, 2001.
Румынский язык
  • Sextil Puşcariu. Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache. Heidelberg, 1905.
Сардинский язык
  • Wagner M. L. Dizionario etimologico sardo. Heidelberg, 1957—1964.
Французский язык
  • Dauzat A. Dictionnaire étymologique de la langue française. P., 1938.
  • Baldinger K. Dictionnaire étymologique de l’ancien français. Fasc. 1-3. Quebec; Tübingen; Paris, 1971.
  • Wartburg W. v. Französischen etymologisches Wörterbuch. 23 fasc. Bonn; Lpz.; Paris; Basel, 1922—1970.
  • Bloch O., Wartburg W. Dictionnaire étymologique de la langue française, 2 éd., P., 1950; 9. éd. Paris: Presses univ. de France, 1991 — XXXII, 682 с.
  • Gamillscheg E. Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1965.
  • Picoche, Jacqueline. Dictionnaire étymologique du français. Paris: Dict. le Robert , 1993 — X, 619 с.
  • Dauzat A., Deslandes G., Rostaing Ch. Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France. Paris, 1978.
Фриульский язык
  • Pellegrini G. B., Cortelazzo M., Zamboni A. et al. Dizionario etimologico storico friulano. Vol. 1-2. Udine, 1984—1987.

Кельтские языки

Бретонский язык
  • Louis Le Pelletier, Etymological Dictionary of the Breton Language: Dictionnaire Etymologique de la Langue Bretonne. French & European Publications, Incorporated, 1973. 1716 p.
Гэльский язык
  • Jamieson J. An Etymological Dictionary of the Scottish Language; illustrating the words in their different significations by example from Ancient and Modern Writers; shewing their Affinity to those of other Languages, and especially the Northern; explaining many terms which though now obsolete in England were formerly common to both countries; and elucidating National Rites, Customs and Institutions and their Analogy to those of other nations; to which is prefixed a Dissertation on the Origin of the Scottish Language. Vol. 1-2. — London: W. Creech, Constable, and Blackwood, 1808.
    • Jamieson J. An etymological dictionary of the Scottish language; in which the words are explained in their different senses, authorized by the names of the writers by whom they are used, or the titles of the works in which they occur, and deduced from their originals. Vol. 1-2. — Edinburgh: Printed for Archibald Constable and Company, and Alexander Jameson by Abernethy & Walker, 1818.
    • Jamieson J., Longmuir J., Donaldson D. An Etymological Dictionary of the Scottish Language; illustrating the words in their different significations by example from Ancient and Modern Writers; shewing their Affinity to those of other Languages, and especially the Northern; explaining many terms which though now obsolete in England were formerly common to both countries; and elucidating National Rites, Customs and Institutions and their Analogy to those of other nations; to which is prefixed a Dissertation on the Origin of the Scottish Language. Vol. 1-2. — New ed., carefully rev. and collated, with the entire suppl. incorporated. — Paisley: Alexander Gardner, 1879—1997
  • Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language. — Inverness: The Northern Counties Printing And Publishing Company, Limited, 1896.
    • Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language. — 2nd ed. (revised) — Stirling: Eneas Mackay, 1911. — xvi, xxxvii, A-D p., 1 l., 412 p.
    • Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language. — Glasgow: Gairm Publications, 1982. — [Photolitho Reprint of 1911 edition]

Иранские языки

Ваханский язык
  • Стеблин-Каменский И. М. Этимологический словарь ваханского языка. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 1999. — 480 с.
Курдский язык
  • Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского языка: [в 2 т.] — М.: Восточная литература РАН, 2001—2010.
Осетинский язык
  • Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. В 5 т. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1958—1995.
Персидский язык
  • Hasandust M. An etymological dictionary of Persian language. Tehran: Iranian Academy of Persian language and literature, 2004.
  • Asatrian G. S. Etymological Dictionary of Persian. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 12. Leiden: Brill, 2010. 1000 p.
  • Golāma Makasūda Hilālī, Kalīm Sahasrāmī. A concise etymological dictionary of Persian language. Patna: Khuda Bakhsh Oriental Public Library, 1996. 32 p.
Пушту язык
  • Morgenstierne G. An Etymological Vocabulary of Pashto. — Oslo: J. Dybwad, 1927. — 120 p.
    • Morgenstierne G. New Etymological Vocabulary of Pashto. / Compiled and Edited by J. Elfenbein, D. N. M. MacKenzie and Nicholas Sims-Williams. (Beiträge zur Iranistik, Bd. 23.). — Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2003. — VIII, 140 p. (in English)
Шугнанская группа
  • Morgenstierne G. Etymological Vocabulary of the Shughni Group. (Beitræge zur Iranistik, Bd. 6). — Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1974. — 119 pp.

Другие индоевропейские языки

Албанский язык
  • Meyer G. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Straßburg, 1891.
  • Huld M. E. Basic Albanian Etymologies. Columbus, Ohio. 1984.
  • Çabej, Eqrem. Studime rreth etymologjisë së gjuhës shqipe. // Studime gjuhësore. I—II. Psh., 1986.
  • Demiraj, Bardhyl. Albanische Etymologien. Amst.; Atlanta, 1997.
  • Orel V. Albanian Etymological Dictionary. Leiden: Brill, 1998. 672 p.
Армянский язык
  • Ачарян Р. А.. Этимологический коренной словарь армянского языка (Hayeren armatakan barraran). 2-е изд. В 4 т. — Ереван: Изд. Ереванского Гос. университета, 1971—1979. (1-е изд. в 7 т. 1926—1935) (на армянском языке)
  • Martirosyan Hrach K. Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 8. Leiden: Brill, 2009. 988 p.
Новогреческий язык
  • Dictionnaire étymologique complémentaire de la langue grecque: Nouv. contrib. à l’interprétation hist. et comparée du vocabulaire / A. J. van Windekens. Leuven; Paris: Peeters, 1986 — XII, 256 с.
Непальский язык
  • Turner R. L. A Comparative and Etymological Dictionary of the Nepali language. London: K. Paul, Trench, Trubner, 1931. 935 p.

Тюркские языки

Башкирский язык
  • Гарипов Т. М., Историко-этимологический словарь башкирского языка. Выпуск первый. — Уфа: Изд-во БГПУ им. М. Акмуллы «Вагант», 2007. — 140 с.
  • Башҡорт теленең тарихи-этимилогик топонимик һүҙлеге. / Азат Камалов, Фирүзә Камалова. — Өфө: Китап, 2007. — 331, [1] с.
Киргизский язык
  • Кыргыз тилинин кыскача этимологиялык сөздүгү / К. Сейдакматов; АН КиргССР, Ин-т яз. и лит. Фрунзе: Илим, 1988. 332,[2] с. (на киргизском языке)
  • Дженишбек Мочоев, Фавваз Аль-Дахер, Абдылдажан Акматалиев, Арабизмы в кыргызском языке: этимологический словарь. «Айбек», 1998
Татарский язык
  • Әхмәтьянов Р. Г. Татар теленең кыскача тарихи — этимологик сүзлеге. — Казан: Татарстан китап нәшрияты, 2001. — 272 б. [Ахметьянов Р. Г. Краткий историко-этимологический словарь татарского языка]. — Казань: Татарское книжное издательство, 2001. — 272 с. (на татарском языке)]
  • Ахметьянов Р. Г. Этимологический словарь татарского языка: в 2-х томах. — Бирск: Бирский гос. пед. ин-т, 2005—2007. (на татарском языке)
Тувинский язык
  • Татаринцев Б. И. Этимологический словарь тувинского языка. В 5 т. Новосибирск: Наука, 2000—2009-. (Изданы т. 1-4.)
Турецкий язык
  • Sevan Nişanyan. Sözlerin Soyağacı — Çağdaş Türkçe’nin Etimolojik Sözlüğü. 3-е изд. 2007.
Чувашский язык
  • Золотницкий, Н. И. Корневой чувашско-русскій словарь, сравненный съ языками и нарѣчіями разныхъ народовъ тюркскаго, финскаго и другихъ племенъ / Сост. Н. И. Золотницкий. — Казань: Типографія Императорского Университета, 1875. — VIII, 279 с.
  • Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка / Сост. В. Г. Егоров. — Чебоксары: Чувашское государственное издательство, 1964. — 355 с.
  • Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка / Сост. М. Р. Федотов. Т. 1-2. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. — 470 с.+509 с. [2-е изд., испр. и доп. Чебоксары: Издательство Чувашского университета, 2002. 470 с.]
Якутский язык
  • Попов Г. В. Этимологический словарь якутского языка. В 3 ч. Новосибирск: Наука, 2003-. (издана ч. 1)

Уральские языки

Венгерский язык
  • Gombocz Z., Melich J. Magyar etimológiai szótár. I—II. Budapest, 1914—1944.
  • A magyar nyelv történeti etimológiai szótára. I—III. Budapest, 1967—1976.
  • Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen. / Erarb. im Inst. für Sprachwiss. der Ung. Akad. der Wiss; Hrsg. Loránd Benko. Budapest, 1992—1994.
Коми язык
  • Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. / Под ред. В. И. Лыткина. — М.: Наука, 1970. — 355 с. [Переизд. с доп. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1999. — 430 с.]
  • Хаузенберг А. Р. Названия животных в коми языке (сравнительно-исторический анализ). — Таллин, 1972. — 238 с.
  • Туркин А. И. Краткий коми топонимический словарь. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1981. — 110 с.
  • Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1986. — 140 с.
Марийский язык
  • Гордеев Ф. И. Этимологический словарь марийского языка. — I—II. — Йошкар-Ола, 1979—1983.
Мокшанский и эрзянский языки
  • Келин М. А., Мосин М. В., Цыганкин Д. В. Мокшень кялень нюрхкяня этимологический словарь. — Саранск, 1981. 92 с.
  • Вершинин В. И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. — Т. 1-4. — Йошкар-Ола, 2004—2009. (не завершен)
Удмуртский язык
  • Алатырев В. И. Этимологический словарь удмуртского языка: Буквы А, Б 778 словарных статей / Под ред. В. М. Вахрушева, С. В. Соколова. — Ижевск: НИИ при СМ УАССР, 1988. — 240 с.
Финский язык
  • Toivonen Y., Itkonen E., Joki A., Peltola R., Tanner S., Cronstedt S. Suomen kielen etymologinen sanakirja. — I—VII. — Helsinki, 1955—1981.
  • Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. / Ed. by E. Itkonen and U.-M. Kulonen. — I—III. — Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1992—2000.
  • Meri, Veijo. Sanojen synty. — Uud. laitos. 4, täyd. pain. Jyväskylä. — Helsinki: Gummerus, 1985. — 457 с.
Эстонский язык
  • Alo Raun, Eesti keele etümoloogiline teatmik. — Rooma; Toronto: Maarjamaa, 1982. — XV, 222 lk.
  • Mägiste J., Estnisches etymologisches Wörterbuch. — I—XII. — Helsinki: Finnisch-Ugrische Gesellschaft, 1982—1983.
  • Iris Metsmägi, Meeli Sedrik, Sven-Erik Soosaar, Eesti etümoloogiasõnaraamat. — Tallinn: Eesti Keele Instituut, Eesti Keele Sihtasutus, 2012. — 792 lk.

Другие языки Евразии

  • Аникин А. Е. Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири. — Новосибирск: Наука, 2003. — 788 с.
Монгольский язык
  • Raiky A. Mongolian Etymological Dictionary. Budapest, 2006.
Иврит
  • Klein E. A Comprehensive Etymological dictionary of the Hebrew language for readers in English. — Jerusalem: Carta; [Haifa]: University of Haifa, 1987. — 721 p.
Китайский язык
  • 辞源 (全套1-4册,修订版).-香港出版,商务印书馆,1984. (Этимологический словарь китайского языка. в 4-х т. Гонконг: Изд-во «Шаньу Иньшугуань», репр. изд. 1984)
Баскский язык
  • Löpelmann M. Etymologisches Wörterbuch der baskischen Sprache. Dialekte von Labourd, Nieder-Navarra und La Soule. 2 Bände. — Berlin: Walter de Gruyter, 1968.
  • Trask L. Etymological Dictionary of Basque. Ed. Max W. Wheeler. Falmer, UK: University of Sussex, 2008. — 418 p. (см. онлайн)
Бурушаски язык
  • Ilija Čašule, Basic Burushaski Etymologies: The Indo-European and Paleo-Balkanic Affinities of Burushaski / LINCOM Etymological Studies 01, LINCOM Europa, 1998. 90 p.

Языки Африки

  • Leslaw W. Etymological dictionary of Harari. Berkeley-L. A., 1963.

Глобальная этимология

  • J. D. Bengtson, M. Ruhlen. Global Etymologies / On the Origin of Languages: Studies in Linguistic Taxonomy. Stanford, CA: Stanford University Press, 1994
  • Allan R. Bomhard. Reconstructing Proto-Nostratic: Comparative Phonology, Morphology, and Vocabulary. Vol .1-2. Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 6. Leiden; Boston: Brill, 2008

Прочие

  • Lokotsch K., Etymologisches Wörterbuch der europäischen (germanischen, romanischen und slavischen) Wörter orientalischen Ursprungs. — Heidelberg, 1927. — XVH. 242 S.
  • M. Heydari-Malayeri, An Etymological Dictionary of Astronomy and Astrophysics English-French-Persian. — LERMA, Observatoire de Paris, 2006
  • Ali Nourai, An Etymological Dictionary of Persian, English and other Indo-European Languages. Book on Demand, 1600. [re-print]
  • Schwartzman S. The Words of Mathematics: An Etymological Dictionary of Mathematical Terms Used in English. — Washington: The Mathematical Association of America, 1994. 270 p.
  • Бобылёв В. Н. Краткий этимологический словарь научно-технических терминов. — М.: Логос, 2004. — 99 с.
  • Благодарный В. В., Мелешко В. И. Физические термины: краткий этимологический словарь. — М.: Чистые пруды, 2006. — 48 с. — (Библиотечка «Первого сентября», серия «Физика». Вып. 2(8))

Примечания

  1. Введенская

Ссылки

  • Этимология и история слов русского языка
  • Слово об этимологических словарях. Интервью с А. Аникиным
  • Подборка ссылок на этимологические словари XIX—XX веков (фр.)
  • Введенская Л., Колесников Н. Удивительные лексиконы. Архивировано из первоисточника 30 июня 2012. Проверено 20 июня 2012.
 Просмотр этого шаблона Словари (типология)
Лексикография • лексикология • словник • словарная статья • тезаурус • конкорданс
Энциклопедические Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона • Большая советская энциклопедия • Большая российская энциклопедия • Википедия • Энциклопедия Британника • Большая энциклопедия Ларусса • Энциклопедия Дидро и д’Аламбера • Энциклопедия Мейера
Лингвистические
Одноязычные
Толковые
русского языка
Словарь Академии Российской • Словарь церковно-славянского и русского языка • Толковый словарь живого великорусского языка • словарь Ушакова • словарь Ожегова • ССРЛЯ • МАС
Толковые
иностранных языков
Дуден • Оксфордский словарь английского языка • словарь Вебстера • Лё Пти Лярусс • Лё Робер
Прочие Идеографические • синонимов • антонимов • паронимов • сокращений • иностранных слов • орфографические • орфоэпические • этимологические (словарь Фасмера) • исторические • диалектные • словообразовательные • грамматические (словарь Зализняка) • обратные • частотные
Переводные НБАРС
Портал:ЛингвистикаПортал:Русский язык

Этимологические словари

Первым
русским этимологическим словарем был
«Корнеслов русского языка, сравненного
со всеми главнейшими славянскими
наречиями и с двадцатью четырьмя
иностранными языками» Ф.С. Шимкевича
(1842). В словаре разработано 1378 корней
обиходных русских слов, во многих случаях
имеются произвольные сопоставления и
ошибочные утверждения. Следующим в
хронологическом порядке был «Опыт
словаря русского языка сравнительно с
языками индоевропейскими» М. Изюмова
(1880), стоявший также на невысоком
теоретическом уровне. Выше по качеству,
хотя и несвободным от неверных объяснений,
был «Сравнительный этимологический
словарь русского языка» Н.В. Горяева
(1892). Наиболее известен из дореволюционных
изданий «Этимологический словарь
русского языка» А.Г. Преображенского
(1910-1916; окончание было опубликовано в
1949 г., позднее осуществлено переиздание
всей книги). Словарь содержит объяснение
этимологии многих общеупотребительных
русских слов и части заимствованных.
Как те, так и другие группируются по
первообразным словам или по корням.
Хотя словарь далеко не полон и содержит
немало устаревших или просто неверных
объяснений, он служит важным пособием
по этимологии.

В
1961 г. вышел «Краткий этимологический
словарь русского языка» Н.М. Шанского,
В.В. Иванова и Т.В. Шанской под редакцией
С.Г. Бархударова. Словарь, изданный как
научно-популярное пособие для учителя
средней школы, содержит этимологическое
толкование общеупотребительных слов
современного русского литературного
языка (3-е изд. М., 1975).

В
1970 г. появился «Этимологический словарь
русского языка» Г.П. Цыганенко. Словарь
имеет научно-популярный характер и в
качестве справочного пособия предназначен
для учителей-словесников и учащихся
средней школы. С 1963 г. выходил отдельными
выпусками «Этимологический словарь
русского языка» под руководством Н.М.
Шанского. Словарь предназначен для
специалистов-филологов.

В
1950-1958 гг. в Гейдельберге вышел трехтомный
«Русский этимологический словарь» М.
Фасмера (в 1964-1973 гг. под названием
«Этимологический словарь русского
языка» с дополнениями О.Н. Трубачева он
был издан на русском языке в четырех
томах; 2-е изд. М., 1986).

Этот
словарь является самым обширным из
словарей данного типа, однако он не
свободен от неточностей, неоправданных
сопоставлений.

Представляет
интерес издание многотомного
«Этимологического словаря славянских
языков. Праславянский лексический
фонд», которое осуществлялось под
редакцией О.Н. Трубачева. Вып. 1 (1974)
содержит предисловие с изложением
принципов реконструкции праславянской
лексики, списки литературы и собственно
словарь. В 1999 г. был издан в двух томах
«Историко-этимологический словарь
современного русского языка». Автор —
П.Я. Черных.

К
типу этимологических словарей примыкает
«Краткий топонимический словарь» В.А.
Никонова, содержащий сведения о
происхождении и судьбе около 4000 названий
наиболее крупных географических объектов
СССР и зарубежных стран (1966), а также
«Словарь русских личных имен» Н.А.
Петровского, включающий около 2600 личных
имен и сообщающий сведения об их
происхождении (1967), и «Словарь названий
жителей (РСФСР)» (под редакцией А.М.
Бабкина), в котором собрано около 6000
названий жителей населенных пунктов
Российской Федерации и названий жителей
столиц союзных республик (1964), «Словарь
названий жителей СССР» (под редакцией
A.M. Бабкина и Е.А. Левашова), в приложении
к которому приводятся также названия
жителей городов зарубежных стран (1975).

39.

Соседние файлы в папке Учебники

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

  • Рассказ про этикет для 4 класса
  • Рассказ про шиповник для 3 класса
  • Рассказ про эрмитаж на английском языке
  • Рассказ про шиповник 3 класс окружающий мир
  • Рассказ про эраста из бедной лизы