Рассказ про картину на английском

Еще два столетия назад, фотография человечеству была неведома и для того, чтобы оставить память потомкам об известных людях, событиях, красивых природных ландшафтах существовала живопись. Создаваемые талантливыми художниками полотна, были и останутся шедеврами. Для того чтобы рассказать об увиденных шедеврах и создать описание картины на английском языке, необходимо уметь грамотно его составлять.

Содержание:

  • 1 С чего начать описание картины
  • 2 Советы
    • 2.1 Сосредоточимся на деталях
    • 2.2 Фантазируем
    • 2.3 Не бойтесь ошибиться
    • 2.4 Старайтесь говорить долго
  • 3 Описание картины Ivan Tsarevich on the Grey Wolf (Иван-Царевич на Сером Волке)

С чего начать описание картины

Начиная своё описание, расскажите об авторе, стиле написания картины, какими материалами пользовался художник. После этого расскажите, что изображено на переднем плане и на заднем. Необходимо уделить внимание также краскам, которыми написано полотно и, конечно же, поделиться собственными впечатлениями от увиденного. Обратите внимание на лексику для описания картины на видео:

Как правило, для общего описания картины используют Present Continuous.

Описывайте картину последовательно, излагайте мысли красиво, логично, не используя слишком длинных предложений. Зная, как описать картину на английском языке, будет несложно осуществить это на практике.

Советы

Сосредоточимся на деталях

Описывайте, что видите:

  • Погоду (The weather is nice/ chilly/ hot…)
  • Пейзаж (There is a sea/a wood/ a field…)
  • Предметы мебели (There is a table/ a chair/ a computer…) (On the right there is/ On the left there are…)
  • Внешность людей (This man has red hair and blue eyes)
  • Во что они одеты (The girls are wearing green skirts and blue shirts)
  • Какие события изображены на картинке (The boy is playing, the girls are standing)

Фантазируем

Никто не запретит вам додумать, выдумать дополнительные факты, высказать собственные мысли по поводу увиденного на картинке. Таким образом, вы сможете составить более сложные предложения, порассуждать и предположить, что может произойти.

Например, если на картинке обедают люди, можете предположить, кто они друг для друга, о чем говорят, какое у них настроение. Выскажите необычные, смешные предположения — так будет даже интереснее. Главное — говорите!

Используйте словосочетания:

«I think…»

«It/he/she/we/they might be…»

«Maybe»

Не бойтесь ошибиться

Для того чтобы говорить бегло, иногда можно немного пренебречь правильностью. Если начнете думать, как бы не сделать ошибку и станете задумываться над каждой фразой, то ни о какой беглости речи говорить не придется.

Старайтесь говорить долго

Никем не прерываемый, долгий монолог — явление довольно редкое. Даже на русском вам нечасто приходится говорить хотя бы три минуты без остановки, не отвлекаясь на встречные фразы собеседника. Ситуация не совсем ординарная, а для многих и вовсе стрессовая, но любой навык приобретается с практикой. Используйте все возможности, чтобы практиковаться в разговорном английском и это будет вам удаваться все лучше!

Описание картины Ivan Tsarevich on the Grey Wolf (Иван-Царевич на Сером Волке)

Рассмотрим как описать картину на английском языке на примере «Иван-Царевич на Сером Волке» В. М. Васнецова.

The famous Russian artist Viktor Vasnetsov created his numerous paintings based on Russian folk tales.

Ivan Tsarevich on the Grey WolfThe painting «Ivan Tsarevich on the Grey Wolf», was painted by Viktor Vasnetsov in 1889. The plot was inspired by a Russian folk tale about a brave hero and his faithful servant. Through the dense forest, Ivan Tsarevich and Elena the Beautiful are gallopping on the Grey Wolf.

Hugging his bride, Ivan Tsarevich is attentively staring ahead. He is wearing a golden coat and a red hat. Elena the Beautiful is dressed in a long blue sundress. She is trustingly pressing to the breast of her savior.

The huge Gray Wolf is quickly rushing forward. With his his strong paws he is jumping over the swamp with white lilies. Dark colors of this picture cause the feeling of anxiety, and only the blossoming apple-tree with its beautiful white flowers gives hope for a happy ending.

Перевод:

Известный русский художник Виктор Васнецов создал свои многие картины по мотивам русских народных сказок.

Картину «Иван-Царевич на Сером Волке», Виктор Васнецов написал в 1889 году, на основе русской народной сказки о храбром герое и его преданном помощнике. Сквозь густой лес, Иван-Царевич вместе с Еленой Прекрасной скачут верхом на Сером Волке.

Крепко обнимая свою невесту, Иван-Царевич внимательно смотрит вперед. Он одет в золотистый кафтан и красную шапку. Елена Прекрасная, одетая в длинный голубой сарафан, прижимается к груди своего спасителя.

Огромный Серый волк быстро бежит вперёд. Его сильные лапы перескакивают через болото с белыми кувшинками. Темные краски картины вызывают ощущение тревоги, и только цветущая яблоня со своими красивыми, белыми цветами дает надежду на счастливый конец.

Читайте также:

  • Образец характеристики ученика на английском языке
  • Как выразить эмоции по-английски? Фраза: «А я такой…»
  • Шаблон для заданий устной части ЕГЭ по английскому языку

Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter.

Marymaybee

Marymaybee

Буду рада помочь вам: подготовка к экзамену (английский язык); занятия с абитуриентами (МГЛУ, подготовка к вступительному тестированию по английскому языку); ЕГЭ; основательное и максимально понятное объяснение грамматики;
отработка произношения и др. Чтобы договориться об индивидуальных занятиях, звоните: 8 (906) 777-17-14 или пишите: masha-christmas@mail.ru

Посмотреть все статьи автора Marymaybee

Личный сайт

Описание картины Серова «Девочка с персиками»

 Факты проверены       Текст проверен, ошибок быть не должно

Girl with Peaches is a painting by Russian artist Valentin Serov. It was painted in 1887. The painting is on permanent display at the State Tretyakov Gallery in Moscow.

The girl in the painting is Vera Mamontova. She is twelve years old. We can see a room of her father’s country house. It’s probably the dining room.



Vera has a round swarthy face. She has thick dark hair and big brown eyes. She is in a light pink blouse.

Behind the girl there is a big window in a white wooden frame. Through the window we can see leaves of the trees in the garden. The leaves are light green and yellow.

The walls in the room are white. On the wall next to the window there is a big white plate with a beautiful blue pattern on it. Behind the girl we can also see a statuette of a soldier.

There are some dark brown wooden chairs in the room. The big table, at which the girl is sitting, is covered with a white tablecloth.

Vera is holding a big yellow peach in her hands. On the table in front of her there are three more peaches. There are also some dry leaves and a small knife.

  • Описание картины Васнецова «Богатыри» »

  • Описание картины Леонардо да Винчи «Мона Лиза» »

  • Видеоэкскурсия на YouTube-канале музея. «Девочка с персиками» / История одного шедевра

Перевод на русский язык

«Девочка с персиками» – картина русского художника Валентина Серова. Написана в 1887 году. Картина находится в постоянной экспозиции Государственной Третьяковской галереи в Москве.

Девочка на картине – Вера Мамонтова. Ей двенадцать лет. Мы видим комнату загородного дома ее отца. Скорее всего, это столовая.

У Веры круглое смуглое лицо. У нее густые темные волосы и большие карие глаза. На ней светло-розовая блузка.

За девочкой большое окно в белой деревянной раме. Через окно видно листья деревьев в саду. Они светло-зеленые и желтые.

В комнате белые стены. На стене рядом с окном висит белая тарелка с красивым синим узором. За девочкой мы также видим фигурку солдата.

В комнате есть несколько темно-коричневых деревянных стульев. Большой стол, за которым сидит девочка, покрыт белой скатертью.

Вера держит в руках большой желтый персик. Перед ней на столе еще три персика. Также на столе лежат сухие листья и маленький ножик.

  • Tretyakov Gallery – Третьяковская галерея »

  • Описание картины Ван Гога «Звездная ночь» »

Мы составили подборку слов и выражений, с помощью которых вам не составит труда делиться впечатлениями от похода в музей изобразительного искусства.

Как описать картину на английском?

Содержание:

  • 1. Общая лексика
  • 2. Стили, жанры, техники и цветовая гамма живописи
  • 3. Описание объектов и местности
  • 4. Выражение эмоций
  • 5. Пример описания известной картины «Неравный брак» на английском языке

Живопись — неустаревающий вид искусства. Картины, нарисованные сто-двести лет назад, до сих пор интересно рассматривать любителям и изучать профессионалам. За каждым полотном скрывается история или тайна, послужившая их созданию.

Описывать картину непросто: нужно замечать детали полотна, знать историю написания, владеть специальной английской лексикой. Если вы хотите побывать в Национальной галереи в Лондоне или Музее современного искусства в Нью-Йорке, рекомендуем подготовиться заранее — выучить слова, которые вы можете услышать от искусствоведа.

Общая лексика

В светской беседе об изобразительном искусстве вам пригодится лексика из таблицы ниже, а слова для более детального описания картин мы привели в следующих пунктах статьи.

Слово/Словосочетание Перевод
art искусство
painting живопись
an artist, a painter художник
an amateur artist художник-любитель
a self-taught artist художник-самоучка
a professional artist художник-профессионал
a museum музей
a gallery галерея
an exhibition выставка
(a) canvas полотно, холст
(a) composition композиция
a sense of common life изображение повседневной жизни
gifted, talented талантливый
outstanding выдающийся
realistic реалистичный
idealized идеализированный
stylized стилизованный
primitive примитивный
abstract абстрактный
indistinct нечеткий
blurred размытый
focused сфокусированный
distorted искаженный
exaggerated преувеличенный
containing a hidden meaning содержащий скрытый смысл
to display a picture выставлять картину (в галерее)
to depict, to picture изображать
to illustrate иллюстрировать;
пояснять
to portray описывать;
изображать
to paint:

  • to paint from nature
  • to paint from memory
  • to paint from imagination
  • to paint mythological/historical subjects
рисовать:

  • рисовать с натуры
  • рисовать по памяти
  • рисовать из воображения
  • рисовать мифические/исторические объекты
to specialize in portraiture специализироваться на портретной живописи
to convey emotions and mood передавать эмоции и настроение
to reveal a person’s nature обнажить человеческую натуру
to be appreciated in lifetime цениться при жизни

Стили, жанры, техники и цветовая гамма живописи

Стили живописи формировались на протяжении многих веков: пока одни появлялись и исчезали, другие укреплялись и развивались. В таблице привели основные стили изобразительного искусства.

Слово/Словосочетание Перевод
abstractionism, abstract art/painting абстракционизм
avant-gardism, avant-garde tendencies/movement авангардизм
baroque барокко
impressionism импрессионизм
classicism классицизм
cubism кубизм
mannerism маньеризм
minimalism минимализм
neoclassicism неоклассицизм
pop-art поп-арт
realism реализм
(the) Renaissance ренессанс
romanticism романтизм
symbolism символизм
street art стрит-арт
surrealism сюрреализм
expressionism экспрессионизм

В зависимости от сюжета в изобразительном искусстве выделяют жанры: портрет, морские и батальные пейзажи, натюрморт и другие. Каждому жанру характерны свои отличительные черты. Как правильно назвать жанр на английском, вы узнаете из таблицы.

Слово/Словосочетание Перевод
animal genre анималистика
architectural/architecture painting архитектурный
battle;

a bat­tle-piece

батальный;

батальная сцена

a genre paint­ing бытовая/жанровая живопись
history/historical painting исторический
a still life:

  • a flower-piece
  • a fruit-piece
натюрморт:

  • натюрморт с цветами
  • натюрморт с фруктами
nude painting, nu painting ню
a land­scape:

  • marine art, a seascape
  • a utopian landscape
пейзаж:

  • марина, морской пейзаж
  • утопический пейзаж
a portrait:

  • a fam­i­ly por­trait
  • a group por­trait
  • a cer­e­mo­ni­al por­trait
  • an inti­mate por­trait
  • a self-por­trait
портрет:

  • семейный портрет
  • совместный/групповой портрет
  • официальный/парадный портрет
  • интимный портрет
  • автопортрет

Техники живописи неисчерпаемы, однако специалисты выделяют основные:

Слово/Словосочетание Перевод
water-colour акварель
acrylic акриловая
aerography аэрография
gouache гуашь
oil painting масляная
pastel пастель
ink painting тушь
encaustic painting, hot wax painting энкаустика

При описании живописи немаловажно упомянуть цветовую гамму, в которой написана картина, ведь она создает настроение и атмосферу.

Слово/Словосочетание Перевод
colouring цветовая гамма
light and shade effects свет и тень
light shades светлые тона/оттенки
dark shades темные тона/оттенки
subtle colouring едва заметные цвета
Gaudy colouring броские цвета
harmonious unity гармоничное единство
cool холодный
restful успокаивающий
warm теплый
soft мягкий
delicate нежный
dull тусклый
oppressive угнетающий
in the semi-darkness of smth в полумраке чего-либо

Описание объектов и местности

При описании картины не обойтись без предлогов и словосочетаний, которые указывают на расположение предметов. Когда вы хотите сказать о том, что кто-либо/что-либо изображен на картине, используйте предлог in: in the picture (на рисунке), in the painting (на картине).

In the picture, you can see a charming young girl in a lace dress. — На картине вы можете увидеть очаровательную молодую девушку в кружевном платье.

Но если что-то находится на поверхности картины, употребляйте предлог on:

I saw a fly sitting on the picture. — Я видела муху, которая сидела на картине.

Слово/Словосочетание Перевод
in the fore­ground на переднем плане
in the mid­dle в центре
in the cen­tral part в центральной части
in the back­ground на заднем плане
on the left side с левой стороны
on the right side с правой стороны
next to рядом с
in front of впереди, перед
behind позади, сзади
between между
at the top наверху
at the bot­tom внизу
in the upper part в верхней части
in the low­er part в нижней части

Прежде чем описывать персонажа картины, стоит упомянуть в окружении чего он изображен. Для этого вам могут пригодиться следующие словосочетания:

Слово/Словосочетание Перевод
an urban landscape городская местность, городской ландшафт
a suburban place пригородное место
a rural landscape сельская местность
a historic site историческое место
a domestic setting домашняя обстановка
an architectural structure архитектурное сооружение
intact nature нетронутая дикая природа

Возраст, внешний вид и одежда персонажей, изображенных на картине, также привлекают внимание зрителя. По этим параметрам можно определить, к какой эпохе относится картина и в каком статусе пребывал изображенный человек. Воспользуйтесь лексикой из таблицы для описания людей с полотна художника.

Слово/Словосочетание Перевод
Возраст
young молодой
old старый, пожилой
mature зрелый
senescent стареющий, увядающий
to be in one’s early twenties/thirties/forties немного за двадцать/тридцать/сорок
in one’s middle thirties/forties в свои тридцать/сорок с небольшим
Внешний вид
pants штаны
trousers брюки
a skirt юбка
a petticoat подъюбник
a shirt рубашка
a blouse блуза
overalls, dungarees комбинезон
a suit, a costume костюм
a dress:

  • an evening gown/dress
  • an elegant narrow dress
  • a lacy dress
  • a body-hugging dress
платье:

  • вечернее платье
  • элегантное зауженное платье
  • кружевное платье
  • приталенное/зауженное платье
clothing:

  • modest clothes/clothing
  • (in)expensive-looking clothes
  • poorly-fitted clothing
  • torn clothes/clothing
одежда:

  • скромная одежда
  • (не)дорогая одежда
  • плохо сидящая одежда
  • рваная одежда
a hat:

  • a fashionable hat
  • a misshapen straw hat
  • a wide-brimmed hat
шляпа:

  • модная шляпка
  • бесформенная соломенная шляпа
  • шляпа с широкими полями
a beret берет
a jacket куртка
a coat пальто
a shawl шаль, платок
a rounded collar закругленный воротник
a plunging neckline глубокий вырез
with cuts/pleats/buttons on the sleeves с разрезами/складками/пуговицами на рукавах
patched hand-me-downs заплатанные обноски
donned in grubbies одетый в поношенную одежду
unkempt looks неопрятный вид
well-groomed ухоженный
patterned узорчатый
plain простой (без рисунка, без добавок)
polka-dots в горошек
pinstriped в тонкую полоску
checked клетчатый
knitted вязаный
fur меховой
wool шерстяной
embroidered вышитый, с вышивкой

Рассмотрим пару примеров:

The portrait shows a young woman with freckles all over her face, sitting in a beautiful garden. — На портрете изображена молодая женщина с веснушками по всему лицу, сидящая в прекрасном саду.
We can see two ladies in elegant narrow dresses and fashionable wide-brimmed hats. — Мы видим двух дам в элегантных узких платьях и модных широкополых шляпах.

При описании наряда персонажа используйте следующие глаголы и выражения: быть одетым во что-либо — to be dressed in, to wear, to have … on, to be garbed in. Также полезной может оказаться фраза judging by the clothes — судя по одежде.

Men depicted in the painting are dressed in checked suits. — Мужчины, изображенные на картине, одеты в клетчатые костюмы.
Judging by the clothes we can say that the picture dates back to 1600. — Судя по одежде, мы можем сказать, что картина датируется 1600 годом.

Выражение эмоций

Выразить впечатление от картины можно с помощью слов, указанных в таблице ниже.

Слово/Словосочетание Перевод
(an) impression впечатление
an exquis­ite piece of paint­ing изысканное произведение искусства
an unsur­passed mas­ter­piece непревзойденный шедевр
a crude painting/pic­ture сырая/аляповатая картина
obscure мрачный
unin­tel­li­gi­ble невнятный, неясный
Gaudy безвкусный, слишком яркий
depressing гнетущий
disappointing неудачный
cheap дешевый
vulgar вульгарный
happy счастливый
sad грустный
excited возбужденный
serene спокойный
angry сердитый
cheerful веселый
tender нежный
disappointed разочарованный

Порой картина оказывается непонятной, и остается только догадываться о ее скрытых смыслах. В таких случаях можно просто пофантазировать, использовав следующие фразы:

Фраза Перевод
I think… Я думаю…
I guess/expect… Я полагаю…
I suppose it is… Я предполагаю, что…
I imagine it is… Я представляю себе, что…
It makes me think of… Это заставляет меня задуматься о…
I am not sure, but they could be… Я не уверен, но они могут быть…
Probably/Maybe/Perhaps they are… Вероятно/Возможно, они…
It’s not very clear but, probably… Это не очень понятно, но, возможно…
I can’t make it out, but perhaps… Я не могу это понять, но, возможно…
It might be a symbol of… Это может быть символом…
It seems as if… Кажется, что…
It seems to me… Мне кажется…
The man/woman seems to… Мужчина/Женщина кажется…

Скачать список лексики по теме «Как описать картину на английском» (*.pdf, 205 Кб)

Пример описания известной картины «Неравный брак» на английском языке

Давайте рассмотрим картину «Неравный брак» художника Василия Пукирева. Согласно одной из версий, сюжет картины связан с любовной драмой, которая произошла с другом Василия Пукирева — Сергеем Варенцовым. Он не смог жениться на понравившейся ему девушке, так как ее родители предпочли отдать ее замуж за престарелого, но богатого мужчину. Варенцову пришлось присутствовать на венчании и смотреть, как его возлюбленная становится женой другого человека. Через некоторое время он не пожелал оставаться изображенным на картине, и художник нарисовал самого себя.

«Неравный брак»

Описание Перевод
The artwork “The Unequal Marriage” falls within a genre painting. It captures the moment of sacrament of a wedding in the Orthodox Church. The light falling from the window brightly illuminates only the groom, the bride and the priest. They are standing in the foreground of the picture. Работа «Неравный брак» относится к бытовой живописи. На картине изображено таинство венчания в православной церкви. Свет, падающий из окна, ярко освещает лишь жениха, невесту и священника, которые стоят на переднем плане картины.
The groom is old and unpleasant. He is wearing expensive clothes and awards, which indicates his high social rank. The man’s expression is impassive, disgustingly condescending, he only slightly glanced at the bride. Жених стар и неприятен. На нем дорогая одежда и награды — они свидетельствует о его высоком положении в обществе. Выражение лица у мужчины бесстрастное, брезгливо-снисходительное, он лишь немного скосил глаза на невесту.
The girl’s face expresses despair and hopelessness. Her eyes are red with tears, her skin is sickly pale, her hand with the candles is hanging limply, her gaze is directed downwards. She held out her other hand to the priest for him to put the ring on her finger. The bride seems to feel like a powerless doll, which, in fact, she is. Лицо девушки выражает отчаяние и безысходность. Глаза красные от слез, кожа болезненно-бледная, рука со свечей безвольно опущена, взгляд направлен вниз. Вторую руку она протянула священнику, чтобы он надел кольцо на палец. Создается впечатление, что в этой ситуации невеста ощущает себя бесправной куклой, которой по сути и является.
The priest depicted in front of the couple hunched over them with a look from under his brows. He bows to the couple, but seems to express obvious disapproval. Священник, изображенный перед парой, склонился над ними, глядя исподлобья. Он кланяется паре, но, кажется, выражает явное неодобрение.
There are two details in the picture that will attract your attention — the presence of the ghosts of the groom’s ex-wives: both are standing behind the priest. На картине есть две интересные детали — присутствие призраков бывших жен жениха: обе стоят за священником.
Among the guests, the figure of the best man stands out — he’s portrayed on the right side of the picture behind the bride. His expression is one of displeasure, and his hands are folded across his chest. Среди гостей выделяется фигура шафера — он изображен на правой стороне картины позади невесты. На его лице написано недовольство, а руки сложены на груди.
The images of the best man and the bride have subtle, indirect connections. The artist demonstrated this by placing them in close proximity to each other. Besides, they are the only young people depicted in the painting. There is a rose pinned on the chest of the best man as it should be. But in that case the rose could contain a hidden meaning and be a sign that condemns the hero to suffering. Образы шафера и невесты имеют тонкую, косвенную связь. Художник продемонстрировал это, поместив их в тесном пространстве церкви в непосредственной близости друг от друга. К тому же, они единственные молодые люди, изображенные на картине. На груди шафера, как и положено, приколота роза. Но в этом случае роза может содержать скрытый смысл и быть знаком, обрекающим героя на страдания.
The faces of the other guests show sympathy, condemnation, or outright curiosity — these are the exact emotions that are caused by an unequal marriage in society. Лица других гостей выражают сочувствие, осуждение или откровенное любопытство — именно эти эмоции вызывает неравноправный брак в обществе.
The painting is an unsur­passed mas­ter­piece that makes the viewer feel horrified by the oppressive atmosphere. Pukirev really managed to portray the unequal marriage in all its unattractiveness, to reflect the cynicism and greed of those who put benefits above true love. Эта картина — непревзойденный шедевр, вызывающий у зрителя ужас перед гнетущей атмосферой. Пукиреву действительно удалось изобразить неравный брак во всей его непривлекательности, отразить цинизм и жадность тех, кто ставит блага выше настоящей любви.

Научиться использовать эти слова и словосочетания в реальных диалогах вы сможете на уроках с преподавателем. Записывайтесь на бесплатное вводное занятие.

Надеемся, вам было интересно провести время за прочтением этой статьи и вы смогли с головой погрузиться в мир живописи. А чтобы немного попрактиковаться, предлагаем вам в комментариях к статье написать три-четыре предложения об известной картине советской художницы Татьяны Яблонской «Утро», созданной в 1954 году.

«Утро»

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Представлено сочинение на английском языке Моя любимая картина «Мона Лиза» Леонардо да Винчи/ My Favourite Picture Is Mona Lisa с переводом на русский язык.

My Favourite Picture Is Mona Lisa Моя любимая картина «Мона Лиза» Леонардо да Винчи
Art plays a great role in people’s lives. Some people express themselves through art, others find inspiration in it or simply admire artworks. As for me, I find pleasure in seeing or hearing the creations of famous artists, writers, musicians. I think that art is everywhere around us. Some people simply see it, while others don’t. One of my favourite pastimes is visiting museums, art galleries and any temporary or permanent exhibitions, where I can observe interesting paintings. Искусство играет большую роль в жизни людей. Некоторые люди выражают себя через искусство, другие находят вдохновение в нем или просто любуются работами искусства. Что касается меня, я получаю удовольствие, видя и слыша творения известных художников, писателей, музыкантов. Я думаю, что искусство окружает нас повсюду. Некоторые люди легко замечают его, в то время как другие нет. Одним из моих любимых занятий является посещение музеев, художественных галерей и любых временных или постоянных выставок, где я могу рассматривать интересные картины.

However, my favourite painting is Leonardo da Vinci’s Mona Lisa, which can be found in the Louvre only. I’m sure everyone knows this painting, as there are numerous copies of Mona Lisa seen in ads and stores. In my opinion, it’s a charming portrait of a mysterious woman. I wish I could visit the Louvre Museum in Paris one day and see this picture with my own eyes. They say that the painter drew a portrait of Lisa Gherardini, who was the wife of Francesco del Giocondo. Mona from Italian means “my lady” or “madam”. In other words, it was a polite way to address a woman in medieval Italy. Looking at this picture, I realize that this woman has tried to send her spectators the most enigmatic look and smile. Однако, моя любимая картина «Мона Лиза» Леонардо да Винчи, которую можно найти только в Лувре. Я уверен, что все знают эту картину, поскольку существует множество копий Моны Лизы как в рекламах, так и в магазинах. На мой взгляд, это очаровательный портрет таинственной женщиной. Я хотел бы однажды посетить Лувр в Париже и увидеть эту картину своими глазами. Говорят, что художник рисовал портрет Лизы Герардини, которая была женой Франческо дель Джокондо. Мона с итальянского означает «миледи» или «госпожа». Другими словами, это вежливый способ обращения к женщине в средневековой Италии. Глядя на эту картину, я понимаю, что эта женщина пыталась отправить своим зрителям самый загадочный взгляд и улыбку.
Many scholars argue on the meaning of her smile. Some say, she had a sad smile, others believe it was a smile of contentment. Thus, the mystery of Lisa del Giocondo’s smile is still unsolved. I’ve heard that the picture has been occasionally stolen from the museum but it was found and brought back. Многие ученые спорят о значении ее улыбки. Некоторые говорят, что это была грустная улыбка, другие считают, что это улыбка довольства. Таким образом, тайна улыбки Лизы дель Джокондо по-прежнему остается нерешенной. Я слышал, что эту картину не раз крали из музея, но затем находили и возвращали.
Today, Mona Lisa is kept behind a bulletproof glass under the all-day surveillance. Сегодня, Мону Лизу содержат за пуленепробиваемым стеклом под круглосуточным наблюдением.

Описание картины на английском – эффективный способ изучения языка, возможность узнать много новых слов и использовать их в правильном контексте. Часто такое задание, как описание картины или фотографии, встречается в устной части ЕГЭ (говорение) или в сочинении при сдаче иных экзаменов по английскому языку.

Джоконда

Чтобы дать ответ, сдавая экзамен, и описать картину, придется составлять краткий план о том, что вы будете говорить. Ниже мы подробно рассмотрим из чего состоит описание.

С чего начать описание картины?

Описание картины на английском (description of a painting in English) не означает анализ художественного произведения (critical analysis of artwork), но является важной его частью, помогая интерпретировать содержание, контекст, значение (content, context and meaning). Начинают описание картины с определения жанра (genre).

The artwork falls within an:

  • Portrait Art – портрет;
  • History Painting (mythological, religious, allegorical, historical history or literary history painting) – историческая живопись;
  • Genre painting – жанровая живопись;
  • Landscape – пейзаж;
  • Still life – натюрморт.

Дополнить описание можно информацией о художнике.

Примеры с переводом на русский:

The Birth of Venus is a magnificent mythological painting painted by Sandro Botticelli. Рождение Венеры – прекрасная работа на мифологическую тему, написанная Сандро Боттичелли.
The Mona Lisa by Leonardo Da Vinci is the finest example of portrait art. Мона Лиза Леонардо Да Винчи – лучший пример портретного искусства.
Pieter Bruegel’s Hunters in the Snow is one of the most famous landscape paintings. Охотники на снегу Питера Брейгеля – одна из самых знаменитых ландшафтных картин.
Judith and Holofernes is the splendid painting painted by Caravaggio. This artwork shows the moment when the young widow Judith beheads the Assyrian general Holofernes, with a probable allegorical reference to the victory over vice and heresy. Юдифь и Олоферн — великолепная картина, написанная Караваджо. Произведение показывает тот момент, когда молодая вдова Юдифь обезглавливает ассирийского генерала Олоферна, с вероятной аллегорической отсылкой к победе над пороком и ересью.
Caravaggio occupies a prominent place among the painters who have revolutionized art, a break in the theories and artistic techniques of his time. Караваджо занимает выдающееся место среди художников, произведших революцию в искусстве, прорыв в теориях и художественных приёмах своего времени.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Советы

Глядя на картину, мы видим много элементов одновременно – поэтому важно делать систематическое и структурированное описание, определяя все детали композиции.

При описании на английском используем:

  1. Простое настоящее время (Simple Present).
  2. Настоящее продолженное (Present Continuous).
  3. Одновременно пассивный залог (Passive Voice).

Описание атмосферы:

In this painting the atmosphere is peaceful/ inspirational/ lyrical/ tender/ emotional/ brooding/ depressing…

Сосредоточимся на деталях

Описание возраста The painting shows a young girl (На картине изображена молодая девушка).

This is a portrait of a man in middle age (Это портрет мужчины средних лет).

The artwork shows a child standing in the middle of a room (На картине изображен ребенок, стоящий в центре комнаты).

Описание внешности the oval/triangular/square face shape (овальная/треугольная/квадратная форма лица);

the big and expressive eyes (большие и выразительные глаза);

the thick/thin eyebrows (широкие/тонкие брови);

the graceful nose (изящный нос);

the beautiful lips (прекрасные губы);

the pointed/rounded chin (острый/круглый подбородок).

Описание одежды и аксессуаров Drapery, costumes and adornment, furnishings, accessories included in the painting are important details (Одежды, костюмы, украшения, обстановка и аксессуары, включенные в картину, являются ее важными частями).

The clothing, in painting, is an integral part of the subject (Одежда на картине неотъемлемая часть сюжета).

Ladies are in elegant narrow dresses and fashionable hats (Женщины одеты в элегантные узкие платья и модные шляпы).

Men are in dark suits and bowlers (Мужчины в темных костюмах и котелках).

A heavy dark cloth covers half of the table. (Тяжелая темная скатерть закрывает половину стола).

Описание действий They are dancing (Они танцуют).

He/she is holding a toy with his/her right/left hand. (Он/она держит игрушку в левой/правой руке).

The woman walks along the seashore/stands by the tree (Женщина прогуливается вдоль берега/стоит около дерева).

Описание погоды (времени года) Outside it’s snowing and some kind of house is seen (Снаружи идет снег и виднеется дом).

The painter subtly conveys the state of spring with flowering trees (Художник тонко передает состояние весны с помощью цветущих деревьев).

Фантазируем

При описании можем употреблять следующие клише:

I think… I guess… I expect… I suppose it is… I imagine it is… Я думаю… Я полагаю… Я предполагаю, что… Я представляю себе, что..
It makes me think of … Это заставляет меня думать…
I am not sure but, they could be… Я не уверен, но они могут быть…
Probably, maybe, perhaps they are… Вероятно, возможно, они…
It (he; she) must be…. Это (он; она) должно быть…
It’s not very clear but, probably… Это не очень понятно, но возможно…
I can’t make it out but, perhaps… Я не могу это понять, но, возможно…
… might be a symbol of… …может быть символом…
It seems as if…/seems to me… Кажется, что…/мне кажется…
The man/woman seems to… Мужчина/женщина кажется…

Не бойтесь ошибиться

Могут быть разные и противоречивые интерпретации художественного произведения (interpretations of the same artwork). Ваше описание необязательно должно соответствовать тому, как истолковывают его арт-критики, или представляет большинство людей. Картина больше привлекает тогда, когда мы на время забываем о названии и авторе, и проявляем интерес к деталям при описании.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Старайтесь говорить долго

Описание деталей и аксессуаров влияет на общий смысл произведения. The description of details and accessories in the painting help to reveal the theme.
Символы в изобразительном искусстве представляют концепции/идеи. Symbols in pictorial art represent concepts/ideas.
Художественное произведение передает глубокие, концептуальные темы (аллегорию, иконографические элементы, метафору, иронию). The painting conveys profound, conceptual themes (allegory, iconographic elements, metaphor, and irony).
Выражение лица, направление взгляда, позы головы и тела и так далее при описании картины говорят о социальной идентичности персонажа. The facial expression, the direction of the look, the postures of the head and body, and so on, tell of the character’s social identity.
При описании можно упомянут: является ли произведение характерным для художественного стиля, движения или периода времени. Как на него повлияли тенденции, мода или идеологии? Is the artwork characteristic of an artistic style, movement or period of time? How was it influenced by trends, fashion or ideology?
При описании картины можно сравнить её с другими живописными работами на аналогичную тему или установить связи с другими областями (например, география, кино или история). Can you compare it with other paintings on a similar theme or establish links with other areas (for example, geography, cinema or history).
Упомянуть биографические данные о художнике, которые при описании дают понимание произведения. You can mention biographical data about the artist, who gives an understanding of the work.

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь…

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Необходимая лексика

При описании композиции мы выделяем пространство, глубину и концепции нескольких областей, определяет, что находится в каждой из них, будь то люди или объекты.

Слова для описания расположения объектов на картине

Для описания расположения объектов на картине используем такую лексику:

Foreground/ in the foreground;

(In the foreground there is …/ I/you/we can see…/ this object is (these objects are) located in the foreground)

для описания объектов, расположенных на переднем плане;
Middle ground/in the middle/in the central part;

(In the middle/in central part there is…/I can see…)

для описания объектов, расположенных в центральной части;
Background /in the background;

(In the background there is…/I can see…)

для описания объектов на заднем плане (фон);
Next to (next to the window there is…/you can see…); для описания объектов, расположенных рядом с чем-то/кем-то;
In front of; перед;
Behind; позади;
At the top of…/at the bottom of…;

(at the top/at the bottom there is …)

наверху/внизу;
In the upper part/in the lower part; для описания объектов в верхней части/в нижней части;
On the left/ on the right hand side (on the left/right there are…); с левой/с правой стороны;
Between … there is … (between them/ between these two objects); между;
From the background to the foreground/ from the foreground to the background; от фона к переднему плану/от переднего плана к фону;
From left to right/from right to left; слева направо/справа налево;
From details to general impressions/from general impressions to details. от деталей до общей картины (от общей картины до деталей).

Примеры

Описание согласно расположению объектов:

The river is in the foreground. На переднем плане (протекает) река.
In the foreground there is a palace. На переднем плане находится дворец.
In the foreground, we can see the hunters who carry the game home. На переднем плане мы видим охотников, которые несут домой дичь.
In the foreground of the painting are birches growing on the outskirts of the church site. На переднем плане картины – березы, растущие на окраине церковной территории.
The fruit basket is in the center part/in the middle we can see a vase of flowers. В центральной части – корзина с фруктами/в центре мы видим вазу с цветами.
The city’s skyline is in the background. На заднем плане находится горизонт города.
In the background there is…/you can see… a wide landscape stretches out, with a forest and a city. На заднем плане (мы можем видеть) простирающийся ландшафт с лесом и городом.
At the top of the mountain there is a church/at the bottom of the hill there is a lake. На вершине горы находится церковь/у подножия холма находится озеро.
On the right side, there are tall water reeds and other differences of plants growing on the banks of the river. С правой стороны – высокие камыши и другие растения, растущие по берегам реки.
On the left, in the foreground, we can see the peasants carrying baskets with the first vegetables. Слева на переднем плане мы видим крестьян, несущих корзины с первыми овощами.
In front of the house, we can see a little boy who holds a woman’s hand. Перед домом мы видим маленького мальчика, который держит за руку женщину.
Behind the church, there is a large cemetery. За церковью находится большое кладбище.
Between the mountains and the forest, I can see a tiny village that is lost far away in the azure haze. Между горами и лесом я вижу крошечную деревню, которая затерялась в лазурной дымке.
The picture (painting) shows the decisive combat between the generals of the two armies. На картине показан решающий бой между генералами двух армий.
There are more natural objects in the painting than man-made objects, like the buildings. На картине больше природных объектов, чем созданных руками человека, таких как здания.

Общее описание

В картине в пределах определенного жанра делаем описание узнаваемых объектов, мест или сцен и то, как они представлены.

The objects/places/scenes are presented:

Realistic – реалистично;

Idealized – идеализировано;

Stylized – стилизовано;

Primitive – примитивно;

Abstracted – абстрактно;

Indistinct – нечетко;

Reflected – отраженно;

Reduced to simplified (minimalist) form – в упрощенной (минималисткой) форме;

Blurred – размыто;

Focused – сфокусировано;

Suggested – предположительно;

Distorted – искаженно;

Exaggerated — преувеличенно;

Objects/places/scenes containing a hidden meaning содержат скрытый смысл (в аллегориях).

Сцена (Description Of The Scene)

Делаем описание изображенной сцены в соответствии с жанром произведения:

History painting Scene from ancient history – сцена из древней истории;

Narrative scene from mythology – повествовательная сцена из мифологии;

Picture illustrating a mythical story/fable/legend – картина, иллюстрирующая мифическую историю/сказку/легенду;

Legends surrounding Greek gods – легенды, окружающие греческих богов;

Allegorical scene – аллегория;

Moralistic scenes – моралистические сцены;

Pagan myth – языческий миф;

Biblical scene – библейская сцена;

Madonna – Мадонна;

Religious narrative – религиозный рассказ;

Battle-scene – баталия;

Dramatic moment – драматический момент;

Court circles – придворное окружение;

Architectural space – архитектурное пространство;

Knight – рыцарь;

Horses – лошади;

Swords – мечи;

Cannons – пушки;

Landscape art (описание для пейзажей)

Natural beauty – естественная красота;

Wide view – широкий вид;

World landscape (panoramic landscape) – панорамный ландшафт;

Mountains – горы;

Valleys – долины;

Trees – деревья;

Rivers – реки;

Oak forest – дубовый лес;

Hilly wooded – холмистый лес;

Peace – мир;

Agriculture – земледелие;

Winter scene – зимняя сцена;

Sunrise – восход солнца;

Night scene – ночная сцена;

Moonlit landscape – лунный пейзаж;

Sunny landscape – солнечный ландшафт.

Gallant scene (описание для картин в стиле рококо)

Mythologized land of Arcadia – мифологизированная земля Аркадии;

Serene and absolute happiness – безмятежное и абсолютное счастье;

Utopian landscape – утопический пейзаж;

Rococo – рококо;

Pastoral Painting – пасторальная живопись;

Knight Tournament – рыцарский турнир;

Court life – придворная жизнь;

Masked ball – бал-маскарад;

Exquisite flirtation – изысканный флирт;

Music player – музыкант;

Bucolic landscape – буколический пейзаж;

Suitor, cavalier – кавалер;

Favorite – фаворитка;

Gallant lady – галантная дама;

Gentle shepherdess – нежная пастушка;

Eroticism – эротизм;

Gala – празднество;

Jollity – увеселенье;

Harlequin – Арлекин;

Columbine – Коломбина.

Genre art (описание для жанровых картин) A scene from everyday life of ordinary people in work (during the rest) – сцена из повседневной жизни обычных людей в работе (в течение отдыха);

Market-seller – рыночный торговец;

Street scene – уличная сцена;

Scenes of grape harvesting and hunting – сцены сбора винограда и охоты;

Party – вечеринка;

Hunting scene – на охоте;

Inn scene – в гостинице;

Drink in a tavern – выпивать в таверне;

Fair – ярмарка;

Village festival – деревенский фестиваль;

Soldiers in camp – солдаты в лагере;

Peasants and peasant women – крестьяне и крестьянки.

Изображённое место (Place)

Описание места или what place is depicted in the artwork:

Urban landscape городской ландшафт;
Suburban place пригородное место;
historic site историческое место;
It reflects local traditions отражает местные традиции;
The there or the somewhere тут или там;
Real and imagined реальное и воображаемое;
Domestic setting домашнее окружение;
Architectural structure архитектурное сооружение;
Interior интерьер;
People are at home/in the church/in the village/in the city/in the garden люди дома/в церкви/в деревне/в городе/в саду.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Событие (Event)

При описании определяем событие, которое повлияло на создание произведения.

Which event environments have influenced the artwork:

Historic moment исторический момент;
Religious festival религиозный фестиваль;
Coronation of a monarch коронация монарха;
Victory in battle победа в битве;
Wedding (birth, Epiphany, funeral) ceremony церемония по случаю свадьбы (рождения, крещения, похорон);
church consecration event освещение церкви;
Natural disaster природная катастрофа;
Vernal equinox/ winter solstice весеннее равноденствие/зимнее солнцестояние;
Geographical discovery географическое открытие;
Economic situation экономическая ситуация;
Opening (closing) of a cultural (sports) event открытие(закрытие) культурного (спортивного) события.

Детали (Details)

Повседневные и созданные людьми объекты при описании – everyday objects, man-made objects, natural objects:

Food еда;
Wine вино;
Flowers цветы;
Plants растения;
Rocks скалы;
Shells раковины;
Drinking glasses бокалы;
Books книги;
Clocks часы;
Vases вазы;
Jewelry ювелирные украшения;
Coins монеты;
Pipes трубки;
Game manufactured items игры.

Дополнительная информация (Background Information)

  • Motive (decorative, structural,iconographic) – мотив (декоративный, структуральный, иконографический);
  • Symbolic value – символическое значение;
  • Abstract elements – абстрактные элементы;
  • Human figure, whether clothed/nude — человеческая фигура одетая/раздетая.

О людях

Возраст человека (Age of The Person)

Дама с горностаемПримеры описания:

  1. The three characters represent the three ages of man (youth, maturity and old age) — Три персонажа представляют три возраста человека (молодость, зрелость и старость).
  2. The portrait shows a young man — На портрете молодой человек.
  3. I think she is in her early forties (I guess she looks in her thirty) — Я думаю, что ей лет 40.
  4. In the painting I can see an old person — На картине я могу видеть старого человека.

Одежда (Clothes)

Примеры описания одежды:

  1. The painting shows a group of cavaliers and ladies dressed in court costumes. На картине группа кавалеров и дам, одетых в придворные костюмы.
  2. The girl in the painting has pure pearl earrings and wears a yellow coat with an ermine border. Девушка на картине носит серьги с жемчугом и желтое пальто, край которого отделан горностаем.
  3. She is wearing a silk blue blouse. На ней синяя блуза из шелка.
  4. He is dressed in a large, quilted, embroidered dark coat over his white shirt. Он одет в большое, стеганое, вышитое темное пальто поверх белой рубашки.
  5. He is dressed in an elegant black dress with cuts on the sleeves and on the back that reveals the shirt below. Он одет в элегантное черное платье с разрезами на рукавах и на спине, которое показывает рубашку внизу.

Занятия (Activity)

Примеры описания занятий/деятельности:

  1. КрикThe painter in the painting of Vermeer is seated in front of the painting on the easel, where the sketch of the drawing is already visible. Художник в работе Вермеера сидит перед картиной на мольберте, на которой уже виден эскиз рисунка.
  2. In this work Courbet portrays the poverty of those who, with meager earnings, work the land. В этой работе Курбе изображает бедность тех, кто за крохи работает на земле.
  3. The work depicts a group of children, men and women who are enjoying a day of rest. На картине изображена группа детей, мужчин и женщин, которые наслаждаются днем отдыха.
  4. They seem to be eating something. Кажется, они что-то едят.
  5. Boys seem to be flirting with girls. Парни, кажется, флиртуют с девушками.
  6. The painting captures the moment of the toast in honor of the bride and groom during the feast at the wedding. Картина показывает момент произнесения тоста в честь жениха и невесты во время свадебного пиршества.

Чувства, которые испытывает человек (Feelings)

Примеры описания чувств, испытанных изображенным человеком и впечатлений от картины, произведенных на зрителя:

  1. The character looks as if he is crying. Персонаж выглядит так, как будто он плачет.
  2. The painting is vivid / happy / expressive. Картина яркая/счастливая/выразительная.
  3. The painting makes the viewer feel happy (sad, excited, serene, angry, cheerful, tender, disappointed). Картина заставляет зрителя почувствовать себя счастливым (грустным, возбужденным, безмятежным, сердитым, веселым, нежным, разочарованным).
  4. The painting inspires the viewer to think about the transience of life. Картина вдохновляет зрителя задуматься о скоротечности жизни.
  5. The portrait tries to get at the invisible mind, soul, and character the person depicted. Портрет пытается проникнуть в невидимый ум, душу и характер изображенного.
  6. The painting depicts a man clutching a woman, in a very intimate embrace, which seems to suggest a loving bond between the two. На картине изображен мужчина, сжимающий женщину в интимных объятиях, что, кажется, предполагает любовную связь между ними.

Грамматические конструкции, используемые при описании картины на английском языке

  • Look+noun (существительное). Person looks like a peasant (goddess, queen, aristocrat, saint, monk, shepherd, maid musician or a maker of instruments).
  • Look+ adjective (прилагательное) Person (she/he) looks happy (sad, excited, serene, angry, cheerful, tender, disappointed, crazy).
  • Look+sentence (предложение). A woman/man looks as if she/he is really wealthy (poor, unhappy).

При описании используем такие фразы:

The painting depicts…

The painting shows…

The painting takes the viewer to…

The viewer has the impression that…

Предлоги, которые необходимы при описании картины на английском языке

  1. in/at/near…(place) – для описания места;
  2. in/at/during…(time) – для описания времени.

Описание картины

Образец описания картины на английском «Крестьянский танец» Питера Брейгеля:

The Peasant Dance is thought to be the most outstanding example of Peter Breugel’s late style which is personified by the use of exaggerated (enormous) figures. The description is enriched by many daily details which make the artwork a prototype for genre painting. The painting shows us the village life of the time in which the painter lived and depicts a rural holiday with the dance of the peasants. Крестьянский танец считается самым ярким примером позднего стиля Питера Брейгеля, который воплощается в изображении преувеличенных (огромных) фигур. Описание обогащено многими ежедневными деталями, которые делают произведение оригинальным прототипом жанровой живописи. Картина показывает нам деревенскую жизнь времени, в котором художник жил и изображает сельский праздник с танцами крестьян.
We can see great characters in the foreground. On the left, there is a table where the bagpipe player and his ruddy friend are sitting. The boy gives the bagpipe player a jug of wine. На переднем плане мы видим замечательных персонажей. Слева установлен стол, за которым сидит волынщик и его румяный друг. Парень подает волынщику кувшин вина.
On the right, there is a couple who takes part in the dances represented with some grotesque tone and with great attention to details, such as the spoon pinned to the man’s cap demonstrating his intention not to get unprepared at the banquet. Справа находится пара, которая принимает участие в танцах, изображенная в гротескном тоне и с большим вниманием к деталям, таким как ложка, приколотая к шляпе мужчины, показывающая его намерение не быть неподготовленным к пиршеству.
In the foreground, on the right, there is a little girl who teaches how to dance to a child: they are out of scale figures compared to the burly character behind them. At the table, some characters seem unconsciousness from drinking (a man seems to reject the embrace of a woman behind him) and a beggar approaches to ask for alms; behind them a kissing couple. На переднем плане, справа, маленькая девочка, которая учит танцевать с ребенка: они не такие крупные, как дородный персонаж позади них. За столом некоторые фигуры кажутся в бессознательном состоянии от выпитого (мужчина отвергает объятия женщины позади него), подходит нищий, чтобы попросить милостыню; за ними целующаяся пара.
In the background, other couples take part in the dances including the man drags his wife from the doors of a house with a red flag. More than a peasant dance, the scene would suggest one of those special celebrations, perhaps with the occasion of the consecration of the church that is seen on the backdrop. На заднем плане другие пары участвуют в танцах. Мужчина тащит жену из дверей дома с красным флагом. Сцена, представляющая не только крестьянский танец, предполагает один из особых праздников, возможно, по случаю освящения церкви, которая видна на заднем плане.
In the foreground, on the ground, we can see some walnut shells, the handle of a broken pitcher. На переднем плане, на земле, мы можем видеть ореховую скорлупу и ручку разбитого кувшина.

Крестьянский танец

Шаблоны описания картин на английском языке

Описание картины Девочка с персиками на английском

Девочка с персиками

Описание картины Мона Лиза на английском

Мона Лиза

Содержание статьи:

  • С чего начать описание картины по-английски
  • Воображение и фантазия не будут лишними
  • Краткость — сестра таланта, но не всегда
  • Какая лексика поможет описать картину на английском
  • В заключение

Описание картины на английском языке очень эффективный метод в изучении иностранного языка. С его помощью вы научитесь составлять краткие, лаконичные, но информативные предложения, а также правильно использовать их в общем контексте. Этот навык поможет вам быстро подбирать нужные слова в диалоге и выстраивать сложные предложения. А заодно из этой статьи вы чуть больше узнаете об искусстве. Приступим?

С чего начать описание картины по-английски

Начать описание следует с указания автора, который написал полотно. Далее стоит указать, в каком жанре работал художник, какие краски и цвета использовал, что могло его побудить для написания данной картины. После этого необходимо рассказать о том, что автор изобразил на переднем и заднем фоне полотна. Обязательно стоит поделиться своими впечатлениями, которые у вас вызывает картина.

Важно понимать, что описания картины на английском не являются глубоким анализом полотна. Ведь, по сути, описать картину на английском можно в произвольной форме, просто используя основные тезисы для интерпретации содержания.

Чтобы указать жанр художественного произведения, необходимо выучить следующие слова и словосочетания:

  • пейзаж landscape;
  • морской пейзаж — seascape / marine;
  • портрет portrait;
  • автопортрет — self-portrait;
  • натюрморт still life;
  • историческая живопись history painting;
  • карикатура — caricature;
  • миниатюра — miniature;
  • графика (черно-белый рисунок карандашом) — black-and-white artist;
  • абстракция — abstraction
  • анимализм animalism (изображения домашних и диких животных, включая насекомых и птиц);
  • архитектурный architectural (интерьеры помещений, ландшафт);
  • ню — nude (изображается эстетика мужского и женского обнаженного тела).

А чтобы указать стиль и направление, нужно выучить вдобавок еще вот эти:

  • Classicism — классицизм
  • Neoclassicism — неоклассицизм
  • Renaissanse — ренессанс 
  • Baroque — барокко
  • Expressionism — экспрессионизм
  • Impressionism — импрессионизм
  • Cubism — кубизм
  • Realism — реализм
  • Surrealism — сюрреализм
  • Symbolism — символизм
  • Romanticism — романтизм
  • Minimalism — минимализм
  • Suprematism — супрематизм
  • Modern art — современное искусство
  • Postmodernism — постмодернизм

И это даже не все стили. Хорошая новость в том, что большая часть из них имеет общий корень, а потому на русском и английском звучит почти одинаково.

Обычно описание картины на англ. языке предполагает использование настоящего длительного времени Present Continuous. Это одно из времен, которое является неотъемлемой частью английского, с помощью которого можно выражать и описывать действия, происходящие непосредственно в этот момент времени. Его допускается выражать в сослагательном или изъявительном наклонении. Но стоит помнить, что Present Continuous требует строго соблюдения порядка используемых членов предложения.

Рассказывать о конкретном художественном полотне нужно последовательно, нужно стараться излагать собственное видение логично и конструктивно. Важно избегать слишком длинных и сложных предложений, чтобы слушатели смогли уловить суть вашего повествования.

Сохраните себе на изучение наборы слов:

Живопись I
Живопись II
Живопись III

Подготавливая описание картины по английскому, особое внимание нужно уделять деталям. Рассказывайте обо всем, что видите обо всех деталях:

  • пейзаж (поляна, река, море…) there is a glade/ a river/ a sea…;
  • погода (жаркая, дождливая, солнечная…) the weather is hot/ rainy/ sunny…;
  • происходящие события (девочка сидит, мальчик ест, идет снег…) the girl is sitting/ the boy is eating / it’s snowing…;
  • мебель (с левой стороны находится диван, с правой стороны стол и четыре стула…) there is a sofa on the left side / there is a table and four chairs on the right side…;
  • люди и их внешность (это женщина с голубыми глазами и темными волосами, она улыбается…) this is a woman with blue eyes and dark hair, she is smiling…;
  • одежда (женщина одета в красивое красное платье, мужчина одет в элегантный костюм…) — the woman is dressed in a beautiful red dress, and the man is dressed in an elegant suit….

Читай также

Как подготовиться к написанию Bulats Exam

Воображение и фантазия не будут лишними

Чтобы картина на английском языке была описана ярко и красочно, во время рассказа стоит попробовать немного пофантазировать. Это не говорит о том, что нужно рассказывать какие-то вымышленные истории о сюжете. В данном случае речь идет о том, чтобы оратор высказывал свои мысли и видение описываемой картины.

Благодаря такому подходу и рассуждениям можно акцентировать внимание слушателей на конкретные факты и события. К примеру, когда на полотне изображены люди, можно сделать предположение, кем они являются друг другу, в каком настроении они находятся, о чем беседуют и т.д.

Для этого следует использовать следующие словосочетания:

  • It/they/we/he/she might be… (они, мы, он, она могли бы быть…);
  • I think… (я думаю, мне кажется…);
  • I suppose… (я предполагаю…);
  • Maybe… (может быть…);
  • It is quite possible that… (вполне возможно, что…).

И даже если ваши предположения слушатели не поддержат и начнут возражать не нужно бояться ошибок. Ведь так у вас появляется возможность высказать собственное мнение и заставить публику дискутировать.

Если же вы будете зацикливаться на том, чтобы случайно не допустить ошибку, начнете обдумывать каждое слово и выражение, вы постоянно будете сбиваться. В результате рассказ получится «корявым» и неполноценным.

Читай также

Как развивать навыки говорения (Speaking Skills Development)

Краткость — сестра таланта, но не всегда

При описании картин на английском целесообразно говорить долго, но по существу. Продолжительный монолог, который никто из слушателей не прерывает большая редкость. Поэтому многие люди испытывают колоссальное волнение и стеснение, оказавшись в роли оратора.

Впрочем, любой навык можно получить путем регулярной практики. Для этого нужно использовать все имеющиеся возможности. Например, часто общаться с носителями языка, слушать аудиоуроки, самостоятельно описывать картины на английском языке, которые есть в вашем доме. Это отличная возможность улучшить и укрепить знания.

Сохраните наборы слов на изучение:

Искусство I
Искусство II

Какая лексика поможет описать картину на английском

Рассказывая об общих моментах, изображенных на полотне, уделить внимание стоит узнаваемым местам и объектам, а также особенностям, в которых они представлены. Перед своим выступлением обязательно изучите историю картины и жизни художника, постарайтесь выяснить, почему автор написал картину в определенном стиле, а также другие моменты. Это поможет акцентировать внимание на конкретных датах и интересных фактах.

В композиции следует выделить концепции и пространство разных областей, обратить внимание на то, что именно в этих областях находится (объекты, предметы, люди). Делая описания картины на английском, рассказывайте о сценах, которые изображены, но желательно с учетом жанра полотна.

Используйте дополнительную информацию с помощью следующих словосочетаний:

  • символическое значение symbolic meaning;
  • фигура человека одетая/раздетая figure of a person dressed/undressed;
  • мотив — tune;
  • абстрактные объекты и элементы abstract objects and elements;
  • возраст людей (юность, молодость, зрелость, старость) age of people (youth, maturity, old age).

При описании картины на английском языке можно сделать акцент не только на возрасте и одежде людей, которые изображены на полотне, но также на чувствах, которые они испытывают. Feelings это важная составляющая описания, даже в тех случаях, когда на картине не изображены люди. Ведь каждый оратор может добавить в художественное произведение свои переживания и эмоции, которое оно у него вызывает.

Глядя на одну и ту же картину, каждый человек испытывает совершенно разные эмоции об этом нужно говорить. Например, картина «Черный квадрат» Малевича К. С. (Black Square by Kazimir Malevich) вызывает эмоции, хотя на ней отсутствуют люди или хоть какие-либо объекты. При этом одни с восторгом и восхищением рассматривают полотно, пытаясь уловить глубокий философский смысл автора, тогда как другие считают это затянувшейся шуткой.

Поэтому, добавляя в рассказ собственные мысли и видение происходящих в картине событий, позволит вам сделать свое повествование намного ярче и эмоциональнее. В искусстве нет однозначности. Это про индивидуальное восприятие, поэтому нет ничего зазорного поделиться собственными ощущениями.

При описании картины по-английски вам помогут следующие предлоги:

  • Для описания места near the place / at the place / in the place.
  • Для описания конкретного времени происходящих событий during the time/ at the time / in the time.

В заключение

Теперь вы знаете больше слов на тему живописи на английском. Если у вас есть талант описывать искусство на родном языке, то спустя некоторое время тренировок у вас это будет отлично получаться и на английском тоже.

Предлагаем в следующий раз на уроке с преподавателем или со знакомым попробовать описать разные картины на английском. Это будет хорошей практикой для закрепления темы.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Живопись – это один из самых прекрасных видов искусства. Описание картины на английском является очень важной темой при изучении языка, так как в англоговорящих странах искусство высоко ценится, а их жители часто посещают выставки.

Именно для того, чтобы впоследствии обсудить картину с собеседником надо уметь описывать её, и рассказать какое впечатление она производит. Именно о том, как описать картину собеседнику будет рассказано в этой статье.

Как правильно описать картину на английском

Содержание

  1. План описания картины
  2. Словарь для описания картин
  3. Пример сочинения-описания картины с переводом

План описания картины

Описание картинки на английском языке часто встречается как задание на международных экзаменах и ЕГЭ. В этом случает описывать картинки или фотографии нужно следуя строгому алгоритму. Однако в этой статье будет сделан упор на то, как написать сочинение-описание картины или просто как описывать картину при разговоре с собеседником.

Важно знать, что для описания картины на английском используют Present Con­tin­u­ous, иногда используются Present Sim­ple и Pas­sive Voice.

Начать стоит с того как описывать картину вообще. Для того, чтобы описание картины было логически построено, необходимо следовать следующему плану:

  1. Искусство в общем (Art in gen­er­al). В первом пункте можно рассказать о том, что такое искусство, какую роль оно занимает в культуре и обществе, и другие общие факты. Затем следует плавно перейти к основанной части, то есть к картине, которую вы будете описывать. (Этот пункт не всегда обязателен.)
  2. Автор, жанр, материалы (Author, genre, mate­ri­als). В сочинении-описании картины обязательно нужно указать автора картины, об истории работы, о том к какому жанру живописи принадлежит данная работа, какими материалами она выполнена и другая общая информация.
  3. Передний и задний план, цветовая гамма (Fore­ground and back­ground, colour­ing). После общей информации о картине можно перейти к её описанию, пока что поверхностному. Во-первых, нужно рассказать о том, что находится на переднем плане. Во-вторых, нужно описать то, что находится на заднем плане. При этом нужно упомянуть цветовую гамму. Еще необходимо выразить своё впечатление о картине, сказать какие чувства она вызывает.
  4. Детали (Details). Далее нужно перейти к детальному описанию картины. Можно рассказать о том, кого или что вы видите на картине, сколько их, что они делают, описать их внешность и одежду, если там изображены люди. Можно указать погоду, пейзажи, различные предметы мебели.
  5. Предположения (Spec­u­lat­ing). Описывая картину, вы также можете предполагать что-либо, додумывать, то есть самим дорисовывать ей. Например, если вы видите на картинке темное тучное небо, то можно сказать, что возможно скоро будет дождь. Начать Spec­u­lat­ing можно следующими способами: «Prob­a­bly,…» (Возможно), «Per­haps, …» (Возможно), «Maybe, …» (Возможно), «I think…» (Я думаю), «I sup­pose…» (Я предполагаю), «He/she/they might be…» (Он/она/они могут быть).
  6. Тема и впечатления (Theme and Impres­sions). В конце нужно выявить тему картины и рассказать какое она произвела на вас впечатление, что вы о ней думаете. Можно начать используя фразу «As for me, …».

Словарь для описания картин

Так как описывая картину нужно использовать значительную часть своего словарного запаса, а значит необходимо обогатить его специальными словами и выражениями.

  1. Существует несколько жанров живописи. Начать описание можно начать с этой фразы: The art­work falls with­in an… (Работа подпадает под…):
  • Fam­i­ly por­trait – семейный портрет
  • Group por­trait – совместный/групповой портрет
  • Cer­e­mo­ni­al por­trait – официальный портрет
  • Inti­mate por­trait – интимный портрет
  • Self-por­trait – автопортрет
  • Land­scape – пейзаж
  • Seascape – морской пейзаж
  • Genre paint­ing – жанровая живопись
  • His­tor­i­cal paint­ing – историческая живопись
  • Still life – натюрморт
  • Bat­tle-piece – батальная сцена
  • Flower-piece – натюрморт с цветами.
  1. Также писать картины можно различными красками и материалами:
  • Oil paint­ing – масляные краски
  • Water­colour paint­ing — акварель
  • Pas­tel pic­ture – пастель.
  1. При описании цветовой гаммы картины следует использовать следующие выражения:
  • Colour­ing – цветовая гамма
  • Light and shade effects – светлые и темные тона
  • Sub­tle colour­ing – нежные цвета
  • Gaudy colour­ing – броские цвета
  • Har­mo­nious uni­ty – гармоничное единство
  • Cool – холодные
  • Rest­ful – успокаивающие
  • Hot – горячие
  • Agi­tat­ed – волнующие
  • Soft – мягкие
  • Del­i­cate – нежные
  • Dull – тусклые
  • Oppres­sive – угнетающие.
  1. О том, на что делает упор художник можно рассказать следующими фразами:
  • Paint from nature – рисовать с натуры
  • Paint from mem­o­ry – рисовать по памяти
  • Paint from imag­i­na­tion – рисовать из воображения
  • Spe­cial­ize in por­trai­ture – специализироваться на портретной живописи
  • Spe­cial­ize in still life – специализироваться на натюрмортах
  • Paint mythological/historical sub­jects – рисовать мифические/исторические объекты.
  1. Обязательно нужно выразить какие впечатления произвела на вас картина: похвалить или покритиковать работу. Для этого используйте следующие фразы:
  • Impres­sion – впечатление
  • An exquis­ite piece of paint­ing – изысканное произведение искусство
  • An unsur­passed mas­ter­piece – непревзойденный шедевр
  • Crude pic­ture – сырая картина
  • Obscure – мрачная
  • Unin­tel­li­gi­ble – невнятная/неясная
  • Gaudy – безвкусная
  • Depress­ing – гнетущая
  • Dis­ap­point­ing – неудачная
  • Cheap – дешевая
  • Vul­gar – вульгарная.
  1. Чтобы описывать отдельные части картины и «передвигаться» по ней, стоит запомнить следующие фразы:
  • In the fore­ground – на переднем плане
  • In the mid­dle – в центре
  • In the cen­tral part – в центральной части
  • In the back­ground – на заднем плане
  • Next to – рядом с
  • In front of – впереди
  • Behind – позади
  • Between – между
  • At the top – наверху
  • In the upper part – в верхней части
  • At the bot­tom – внизу
  • In the low­er part – в нижней части
  • On the left side – с левой стороны
  • On the right side – с правой стороны.
  1. Ниже будут предложены основные слова и выражения, которые чаще всего употребляются при описании картины, и те, что могут заметно поднять уровень речи.
  • Art – искусство
  • Paint­ing – живопись
  • Muse­um – музей
  • Out­stand­ing – выдающийся
  • Artist/painter – художник
  • Mas­ter­piece – шедевр
  • Exhi­bi­tion – выставка
  • Can­vas – полотно
  • Pic­ture – картина
  • Piece – картина
  • Com­po­si­tion – композиция
  • Gallery – галерея
  • Appre­ci­ate in life­time – ценился в период жизни
  • Gifted/talented per­son – талантливый человек
  • Ama­teur – художник-любитель
  • Self-taught artist – художник-самоучка
  • Mature/professional artist – профессиональный художник
  • To con­vey emo­tions – передавать эмоции.

Данные слова и выражения для описания картинок и картин на английском языке существенно обогатят и разнообразят ваш лексический запас.

Пример сочинения-описания картины с переводом

Сочинение-описание картины на английском языке:

Paint­ing is one of the best types of Art, because using only paints, brush­es and can­vas, artist can express the whole range of emo­tions that a per­son can con­trol. The pic­ture that I will describe is a pic­ture of the famous Russ­ian marine painter Ivan Aiva­zovsky «The Ninth Wale». The art­work falls with­in a seascape. It is made with oil paints. I reck­on that the artist paint­ed this pic­ture from his imagination. 

At first glance, this pic­ture looks rather obscure and depress­ing, but it is an unsur­passed mas­ter­piece. Although it is worth describ­ing the pic­tures from the fore­ground, I will start from the back­ground, as it imme­di­ate­ly strikes the eye. There is a lot of warm and del­i­cate colours that evoke pos­i­tive emo­tions. In the fore­ground, at the bot­tom of the paint­ing, there are a few peo­ple and a piece of wood­en mast, it def­i­nite­ly caus­es a sense of anx­i­ety. From the sur­round­ings, we can see that the sea is still rag­ing, it is rest­less. This fact the artist express through cold, agi­tat­ed and oppres­sive colours. 

I guess that the theme of this art­work is the strug­gle for human life with nature. This is indi­cat­ed by peo­ple who sur­vived the ship­wreck. They do not lose hope and float with the flow, pre­vent­ing the rang­ing waves from throw­ing them off the mast. Per­haps, the warm tones on the hori­zon are a sign that peo­ple have won this struggle.

As for me, this pic­ture makes an unfor­get­table impres­sion on me, evokes a feel­ing of anx­i­ety and calm at the same time. I believe that only such a tal­ent­ed per­son as Ivan Aiva­zovsky could cre­ate such a masterpiece.

Перевод:

Живопись – один из лучших видов искусства, потому что, используя только краски, кисти и холст, художник может выразить весь спектр эмоций, которыми может управлять человек. Картина, которую я опишу, — это картина известного русского художника-мариниста Ивана Айвазовского «Девятый Вал». Произведение искусства подпадает под морской пейзаж. Он выполнен масляными красками. Я считаю, что художник нарисовал эту картину из своего воображения.

На первый взгляд картина выглядит мрачно и угнетающе, но это непревзойденный шедевр. Хотя стоит описывать картинки с переднего плана, я начну с заднего плана, так как он сразу бросается в глаза. Здесь много теплых и нежных цветов, вызывающих положительные эмоции. На переднем плане внизу картины несколько человек и кусок деревянной мачты, это определенно вызывает чувство беспокойства. Из окрестностей видно, что море еще бушует, неспокойно. Этот факт художник выражает в холодных, волнующих и гнетущих красках.

Думаю, что тема этой работы – борьба человека с природой за жизнь. На это указывают люди, пережившие кораблекрушение. Они не теряют надежды и плывут по течению, не давая волнам сбросить их с мачты. Возможно, теплые тона на горизонте — знак того, что люди выиграли эту борьбу.

На меня эта картина производит на меня незабываемое впечатление, вызывает чувство тревоги и спокойствия одновременно. Я считаю, что только такой талантливый человек, как Иван Айвазовский, мог создать такой шедевр.

Теперь вы знаете, как выглядит описание картины на английском языке и как правильно его составить. Умея описывать картины, вы сможете общаться на многие темы о живописи с другими людьми и делиться с ними своими впечатлениями. А выучив специальные фразы для описания картин вы значительно увеличите свой словарный запас, что будет огромным плюсом при изучении английского языка.

В рамках ВПР в 7 классе, да и ранее в программах обучения английскому языку часто встречается задание по описанию картинки. «Ничего сложного!» — скажете вы. А вот и нет! Просто сказать «I see trees so green, red roses too…» — уже недостаточно. Оказывается, есть определённые шаблоны описания картинок, которым следует придерживаться. Об этом ниже.

Шаблон описания картинки на английском

Описание картинки можно схематично представить, как ответы на вопросы:

  • Где и когда? (where and when the photo was taken)
  • Кто/что? (whatwho is in the photo)
  • Какой?
  • Что делает и как? (what is happening)
  • Ваше отношение к фото

Данные компоненты можно менять местами в зависимости от вашего желания и конкретной картинки. Давайте разберем каждый компонент в отдельности.

Где и когда?

В начале описания неплохо бы рассказать об истории картинки / фото, если вы ее знаете. Когда фотография была сделана? При каких обстоятельствах.

Ответ можно начать следующим образом:

  • You know, I am fond of photography and I keep my best photos in my album. Please, have a look at this one. I took this photo last year in Greece. — Вы знаете, я увлекаюсь фотографией и храню свои лучшие фото в альбоме. Пожалуйста, взгляните на этот снимок. Я сделал его в прошлом году в Греции.

фото для описания на английском

Если вы не знаете деталей, то можете предположить:

  • It was (probably) taken inside / outside. — Возможно, она сделана в помещении / на улице.
  • In this picture the action is taking place in (the house; the living room; the gym; the swimming pool; the theme park etc.). — На этой картинке действие происходит в (доме, зале, спортзале, бассейне, парке и т.д.).
  • The photo/picture shows — Фото/картинка показывает.
  • It wastaken by/in  — Она была сделана. Она была нарисована.
  • It’s a black-and-white/coloured photo. — Это черно-белая/цветная картинка.

Кто/что?

Начинаем с основного акцента картинки. Что на первом плане? Что на второстепенном?

  • In the picture I can see..  — На картинке я могу видеть…
  • There’s / There are — Здесь есть
  • In the background you can see — На заднем плане вы можете видеть…
  • In the foreground there is … — На переднем плане…

Можно использовать более сложные фразы с предлогами места:

  • at the top/bottom of the picture — наверху/внизу картинки
  • in the middle of the picture — в середине картинки
  • on the left/right of the picture — слева/cправа картинки
  • next to — рядом
  • in front of — спереди
  • behind — сзади
  • near — рядом
  • on top of — наверху
  • under — под

Если что-то непонятно, можно использовать фразы:

  • It looks like a — Это выглядит как…
  • It might be a — Это возможно…
  • Hecouldbe — Он мог бы быть
  • Maybe, it’s a — Возможно это…

Какой?

Тут перечисляем все характеристики внешности людей и свойства предметов, изображенных на картинке.

  • The girl / boy looks like she/he is about … years old. — Девочке / мальчику около … лет.
  • She / he has … eyes and dark / fair hair — У неё / него … глаза и тёмные / светлые волосы.
  • The girl / boy is wearing … — Девочка / мальчик одет в …
  • I guess she / he is quiet and kind. — Мне кажется, что она / он спокойный и добрый.

Описание одежды можно скомбинировать с описание погоды.

  • It looks like a sunny day outside. — Похоже, на улице солнечный день.
  • I don’t think it’s very warm though. They both are wearing thick sweaters. — Хотя не думаю, что здесь очень тепло. На них обоих толстые свитера.
  • It’s sunny though I can see their shadows on the ground. — Солнечно, хотя я вижу их тени на земле.
  • I think it must be warm weather. — Думаю, сейчас теплая погода.
  • The sun’s shining. — Светит солнце.
  • The gold court looks very green. — Золотой двор выглядит очень зеленым.
  • I can see trees in the background and a bit of blue sky. — Я вижу деревья на заднем плане и немного голубого неба.
  • It looks very peaceful. — Выглядит очень спокойно.

Что делает и как?

Все действия описываем во времени Present Continuous:

  • The man is …smiling.- Мужчина улыбается.
  • The people are …working. — Люди работают.
  • It’s raining. — Идет дождь
  • Looking at these people / this girl / this boy I get the impression that they are/ she is / he is … (having dinner; watching a film; doing their homework etc.) — Глядя на этих людей/эту девочку/этого мальчика создаётся впечатление, что они/она/он… (смотрит фильм, делает домашнюю работу и т.д.).

Ваше отношение к фото

  • I like the picture because the atmosphere is peaceful. — Мне понравилось картинка, потому что атмосфера дружелюбная.
  • I like this picture as it is bright and colorful, full of positive emotions, and it makes me think of summer / winter / autumn / spring. — Мне понравилось картинка, потому что она яркая и красочная, полна позитивных эмоций, и напоминает мне лето, зиму, осень, весну и т.д.

Примеры описания картинки / фото на английском

Вариант 1

In this picture I see a young woman lying on the grass, smiling and listening to music with headphones.

She seems to be in her early twenties. She’s got long blond hair and a charming smile. She’s wearing a white T-shirt. She could be listening to some energetic rock music, because she looks happy and engaged. Maybe she is listening to the best album of her favourite singer and is singing along. By the way, it can be even not music at all. She could be listening to a humorous audiobook that makes her smile. She may be listening to an audiocourse, learning a foreign language and trying to repeat the phrase after the speaker.

I can see an engagement ring on her finger. Perhaps she has just got engaged and is trying to choose the song for the first dance with her fiancé during the wedding ceremony. I know how hard it can be because I’m getting married in August and I’ve been listening to various songs, trying to choose those to be played on my wedding day. I fall asleep with my headphones on and spend my working hours in a similar pair of headphones, not to irritate my fellow-workers with my music.

Перевод

На этой картинке я вижу девушку, лежащую на траве, улыбающуюся и слушающую музыку в наушниках.

На вид ей двадцать с небольшим. У нее длинные светлые волосы и очаровательная улыбка. Она одета в белую футболку. Возможно, девушка слушает энергичную рок-музыку, потому что-она выглядит счастливой и поглощенной музыкой. Может быть, она слушает лучший альбом любимого исполнителя и подпевает. Кстати, она может слушать вовсе и не музыку. Может быть, она слушает юмористическую аудиокнигу и именно поэтому улыбается. Возможно она слушает аудиокурс для изучения иностранного языка и пытается повторить фразу за диктором.

На пальце у нее кольцо, подаренное в честь помолвки. Возможно, она недавно обручилась и выбирает песню для первого танца молодоженов во время свадебной церемонии. По себе знаю, как это трудно, потому что я выхожу замуж в августе и слушаю разные песни, пытаясь выбрать те, которые будут звучать на моей свадьбе. Я засыпаю в наушниках и сижу в наушниках на работе, чтобы не надоедать коллегам своей музыкой.

Вариант 2

This picture shows a seaside resort in summer. The weather is hot that’s why the beach is full of people. There are no clouds in the sky and it looks light blue. Аs for the sea, it is a bit rough, I can see the waves, so the light wind is probably blowing.

In the foreground just a bit to the right there is a big merry-go-round. I can guess that a lot of children are riding horses there. They may be laughing, shouting, in other words, they are having fun.

Another kind of attraction is situated to the left of the first one. It looks smaller and at first sight you can suppose that it is a merry-go-round, too. But if you look closer, you can see that it might be a kiosk with some food or souvenirs because people are standing around probably looking for something to buy.

The beach is very crowded. The people are lying on the sand and swimming in the sea. In the background I can make out the outline of a white pier which stands out against the blue sky.

As for me, I enjoyed a lot describing this cheerful picture. This sunny beach makes me feel optimistic because in a few weeks I hope I will be enjoying swimming in the sea, too.

Перевод

На этой фотографии изображен морской курорт летом. Погода жаркая, поэтому на пляже много людей. На небе нет облаков, оно выглядит светло-голубым. А что касается моря, то здесь немного неспокойно, я вижу волны, так что, наверное, дует легкий ветерок.

На переднем плане, чуть правее, большая карусель. Могу предположить, что там много детей катаются на лошадях. Они могут смеяться, кричать, другими словами, им весело.

Еще одна достопримечательность находится слева от первой. Выглядит меньше, и на первый взгляд можно подумать, что это тоже карусель. Но если вы присмотритесь, то увидите, что это может быть киоск с едой или сувенирами, потому что люди стоят вокруг, вероятно, ищут что-нибудь купить.

Пляж очень многолюдный. Люди лежат на песке и купаются в море. На заднем плане я могу различить контур белого пирса, который выделяется на фоне голубого неба.

Что касается меня, мне очень понравилось описывать эту веселую картину. Этот солнечный пляж вселяет во меня оптимизм, потому что я надеюсь, что через несколько недель я тоже буду получать удовольствие от купания в море.

Вариант 3

In this picture, I can see people giving gifts to each other. They must be a family: a couple with two children and an older couple, who are probably a grandmother and a grandfather. It must be Christmas time as there is a Christmas tree in the background on the right.

In the middle of the picture, we can see a girl and her grandmother. The woman is wearing glasses and has gray hair. She hasn’t received a gift yet, she is giving a big box to a boy, sitting next to her. He is looking gratefully at his granny.

His parents on the right side are looking into each other’s eyes and smiling.

The girl is opening her gift box and seems to be very excited to see what is inside.

On the left, there is a man, probably a husband of the older woman. He is waiting for his turn to give his present.

All people are wearing light-colored clothes on top. The men are standing, the rest are sitting on a cozy sofa in a spacious, light room.

Everybody seems to be happy and enjoy the family moment.

Перевод

На этой картинке я вижу, как люди дарят друг другу подарки. Они должны быть семьей: пара с двумя детьми и пара постарше, вероятно, бабушка и дедушка. Должно быть, Рождество, так как на заднем плане справа изображена рождественская елка.

В середине картинки мы видим девочку и ее бабушку. Женщина в очках, у нее седые волосы. Она еще не получила подарка, она дарит большую коробку мальчику, сидящему рядом с ней. Он с благодарностью смотрит на свою бабушку.

Его родители справа смотрят друг другу в глаза и улыбаются.

Девушка открывает свою подарочную коробку и, кажется, очень взволнована, увидев, что внутри.

Слева мужчина, вероятно, муж пожилой женщины. Он ждет своей очереди сделать подарок.

Сверху все люди одеты в светлую одежду. Мужчины стоят, остальные сидят на уютном диване в просторной светлой комнате.

Кажется, что все счастливы и наслаждаются семейным моментом.

Описание картинки в ЕГЭ

Описание картинки для ЕГЭ по сути мало чем отличается от шаблона выше. Единственное, дополнительно могут стоять вопросы про личное отношение к фото, почему вы его выбрали и т.п.

Вот несколько вариантов описания фото для ЕГЭ по английскому языку.

Вариант 1

описание фото для егэ

Well, I have chosen photo number 1. Look at this. I took it last year when I have a big holiday with my friends in Phuket. In the picture you can see a very popular beach Nai Harn. There is clear blue water, green mountains and yellow sand. There we walked with my friends Anna and Viktor and enjoyed such a sunny and hot day. I decided to take this photo because it is a really wonderful place for me. I wanted to keep this time in my memory. I would like to show you this picture because I know that you like sea and beautiful beaches. Maybe it will inspire you to go to Phuket. That’s all I wanted to say.

Перевод

Что ж, я выбрала фото №1. Посмотри на это. Я сделал его в прошлом году, когда у меня большой отпуск с друзьями на Пхукете. На фото очень популярный пляж Най Харн. Здесь чистая голубая вода, зеленые горы и желтый песок. Там мы гуляли с моими друзьями Анной и Виктором и наслаждались таким солнечным и жарким днем. Я решил сделать это фото, потому что это действительно чудесное место для меня. Я хотел сохранить это время в своей памяти. Я хочу показать вам эту фотографию, потому что знаю, что вам нравится море и красивые пляжи. Может быть, это вдохновит вас поехать на Пхукет. У меня все.

Вариант 2

I’ve chosen photo number 1/2/3.
You know that I am a regular traveler. From time to time, I visit exotic countries where I usually go windsurfing, diving, and the like.

Well, this photo I took last year when I was on my holidays in Vietnam. That was a wonderful trip full of extreme actions and unforgettable experience. During my trip I was taking lots of pictures, but this one is my favorite.

You can see wonderful yellow fish in the foreground of this photo. In the background you can see rocks of various size and shape.

Actually, nothing much is happening in the photo. Some fish are swimming by in the depth of the see. Besides, the sun is trying to shine through but only some specks of light can be seen.

Why do I keep this photo in my album? Well, I have a lot of pictures from underwater but this one is special. The fish look very unusual and admirable, and I keep this photo as a striking demonstration of diversity and uniqueness of sea life.

I decided to show the picture to you because I’d like to share my impressions from diving with you. I want you to see how beautiful the bottom of the sea may be and what unusual things you are faced there with.

Well, I hope you understand my feelings and how much I’m into traveling and diving. By the way, next year I am going to visit Vietnam one more time. Don’t you want to join me? If yes, then we will discuss everything next time. Now we have to go to school.

Перевод

Я выбрала фото номер 1/2/3.
Знаете, я регулярно путешествую. Время от времени я езжу в экзотические страны, где обычно занимаюсь виндсерфингом, дайвингом и тому подобным.

Ну, это фото я сделал в прошлом году, когда отдыхал во Вьетнаме. Это была прекрасная поездка, полная экстремальных действий и незабываемых впечатлений. Во время поездки я делал много снимков, но этот — мой самый любимый.

На переднем плане фотографии вы видите чудесных желтых рыбок. На заднем плане можно увидеть камни разного размера и формы.

Собственно на фото ничего особенного не происходит. В глубине моря проплывает какая-то рыба. Кроме того, солнце пытается просвечивать, но видны лишь некоторые блики.

Почему я храню это фото в моем альбоме? Ну, у меня много фотографий из-под воды, но эта особенная. Рыбы выглядят очень необычно и достойно восхищения, и я сохраняю это фото как яркую демонстрацию разнообразия и неповторимости морской жизни.

Я решил показать вам картинку, потому что хочу поделиться с вами своими впечатлениями от дайвинга. Я хочу, чтобы вы увидели, насколько красивым может быть морское дно и с какими необычными вещами вы там сталкиваетесь.

Что ж, надеюсь, вы понимаете мои чувства и то, как я люблю путешествовать и нырять. Кстати, в следующем году я собираюсь еще раз посетить Вьетнам. Разве ты не хочешь присоединиться ко мне? Если да, то все обсудим в следующий раз. Теперь пора в школу.

Вариант 3

So I choose photo number 2.

This photo was taken last summer when I and my father went to our favourite lake to do some fishing during the weekend.
In the foreground of the picture we can see me and my dad smiling as we have caught the biggest fish I have ever seen. Here I am wearing light clothes as that summer was extremely hot. In the background of the picture we can see an almost deserted beach as only local people know about this place.

In this picture my father is sitting on his knee while I am standing. We are holding the fish we caught several minutes before. The sun is shining so brightly that my father is wearing sunglasses.

I decided to keep this photo so that I could remember that amazing weekend and that great experience. I can open it and remember every detail of it any time I want.

So as you are choosing what to do on the forthcoming weekend, I decided to show you this picture. Maybe you will be inspired to do something like that. That is all I wanted to say.

Перевод

Итак, я выбираю фото №2.

Это фото было сделано прошлым летом, когда мы с отцом пошли на наше любимое озеро, чтобы порыбачить на выходных.
На переднем плане картины мы видим меня и моего отца, улыбающихся, когда мы поймали самую большую рыбу, которую я когда-либо видел. Здесь я ношу легкую одежду, потому что то лето было очень жарким. На заднем плане картины мы видим почти безлюдный пляж, о котором знают только местные жители.

На этой фотографии мой отец сидит на коленях, а я стою. Держим рыбу, которую выловили несколько минут назад. Солнце светит так ярко, что мой отец носит солнцезащитные очки.

Я решил сохранить это фото, чтобы запомнить те замечательные выходные и те замечательные впечатления. Я могу открыть его и вспомнить каждую деталь в любое время, когда захочу.

Итак, пока вы выбираете, чем заняться в предстоящие выходные, я решил показать вам эту картинку. Может быть, вас вдохновят на что-то подобное. Это все, что я хотел сказать.

  • Рассказ про картину мона лиза
  • Рассказ про картину васнецова иван царевич на сером волке
  • Рассказ про карпа для детей
  • Рассказ про карманные деньги на английском
  • Рассказ про карлсона на английском языке