Рассказ про один фразеологизм

Мы постоянно используем в речи те или иные фразеологизмы, но нередко не можем объяснить их значение, а тем более историю их возникновения. Этимология – не только невероятно захватывающая наука, но и полезная. Происхождение влияет и на правописание, и на правильное употребление в речи. Стоит сказать, что не всегда есть однозначное объяснение возникновения слова или выражения, поэтому существуют академические словари.


Значение: привести в состояние крайнего раздражения, когда человек порой не контролирует себя.

История возникновения. Для того чтобы сделать что-то из металла, кузнецу необходимо было накалять его в печи. Сначала металл становится красным, потом с увеличением температуры приобретает желто-оранжевый цвет, а под конец – белый. То есть «белое каление» – это наивысшая степень нагрева, когда металл становится жидким.

Выражение приобрело переносное значение. Когда человека доводят до белого каления, он уже не отвечает за свои поступки.

Ошибка: довести до белого кОлена. При чём тут колено? Видимо, просто созвучно.


Значение: сильно отругать, раскритиковать.

История возникновения. Изначально фраза бытовала в среде мебельщиков и краснодеревщиков. Особым мастерством считалось обработать (разделать) недорогую породу дерева (например, берёзу) так, чтобы она стала похожа на ценную (например, орех). По сути, обмануть покупателя. В настоящее время фразеологизм получил иное значение, связанное, скорее всего, с твёрдостью ореха. 


Значение: очень плохо, безнадёжно, из рук вон, скверно.

История возникновения. Этот фразеологизм связан с картиной И.Е. Репина «Бурлаки на Волге»: вспомните её, или у вас появится чудесный повод поехать в Санкт-Петербург и посетить Русский музей. По одной из версий, выражение пошло от волжских бурлаков, которые подвязывали кисеты с табаком у себя на шее, чтобы спасти от воды. Когда же вода доходила до кисета, а человек, следовательно, не мог дальше выполнять свою работу, кричали: «Табак!». Ведь именно ценный для бурлаков табак намокал в первую очередь. По другой версии, когда судно садилось на мель, его приходилось вытягивать с помощью шестов, «табачить». Работа непростая, намного сложнее, чем тянуть баржу по воде. Купцы обычно доплачивали за неё табаком.

Синонимичный фразеологизм также весьма распространён в речи.


Значение: сходное со значением фразеологизма «дело – табак», безнадёжно, плохо.

История возникновения. Произошло выражение от печки – самого главного отопительного приспособления до недавних пор. Если труба засорялась, это влекло за собой много неприятностей.


Значение: всё в порядке, об успешном завершении дела.

История возникновения. В древности перевозка почты осуществлялась гонцами, а на проезжих дорогах свирепствовали грабители. Чтобы довезти письмо или «дело», как его тогда называли, до места назначения, его нередко зашивали в подкладку шляпы. Фраза «дело в шляпе» означала, что письмо доставлено благополучно.

Происхождение многих фразеологизмов связано с древнерусским языком. Вроде бы наш, родной, но так много слов устарели, вышли из обихода, и мы не всегда-то и помним, что же они означают. Попробуем разобраться, ведь мы хотим говорить по-русски без ошибок.


Значение: безделье, бесполезное проведение времени.

История возникновения. Баклуша – это обрубок древесины, из которого делают предметы быта (ложки, чашки и др.). Сделать баклушу несложно (расколоть полено на части), и это было под силу даже ребёнку. Отсюда и значение: лёгкое дело, а потом и вообще безделье. По ещё одной версии, ночные сторожа при обходе били деревянными обрубками – баклушами. Эта работа тоже считалась лёгкой. 

Есть также другая версия о том, что баклуши – это замёрзшие лужи, разбивать которые не составляет труда.


Значение: пустословить, бесполезная болтовня.

История возникновения. Лясы (балясы, балясины) – это точеные деревянные столбики для опоры лестничных перил. Скорее всего, работа была тонкой, непростой. Точить лясы могли немногие искусные мастера, однако в современном языке фразеологизм приобрёл прямо противоположное значение. По другой версии, слово лясы (балясы) происходит от старославянского глагола «балакать» – говорить, точить – источать. То есть «точить лясы» – источать звуки, говорить.


Значение: непрофессионал, не разбирающийся в чем-то человек.

История возникновения. Этот фразеологизм полностью поменял своё значение. Ведь «кислые щи» не имеют ничего общего с супом из капусты (щами). Это вид кваса, процесс приготовления которого был трудоёмким и непростым. Мастер кислых щей в изначальном значении действительно мастер.


Значение: не развивать свои способности.

История возникновения. У древних римлян и греков «талант» – это древняя мера веса ценного металла, а позже и монета. В одной из евангельских притч рассказывается о том, как хозяин перед отъездом дал каждому своему рабу по пять, два и одному таланту. Первый и второй «употребили в дело» свои монеты и удвоили их, а третий раб, побоявшись гнева господина, зарыл свою монету в землю и прибыли не получил. Слово «талант» приобрело новое значение – выдающиеся способности. А человек, зарывающий свой талант в землю, – это, соответственно, ленивый, не реализующий свои умения.


Значение: бессмысленное следование куда-либо.

История возникновения. Древнерусская мера длинны верста равняется примерно 1 км, а кисель был одним из самых популярных и простых блюд. Соответственно, бессмысленным было отправляться так далеко за тем, что есть у тебя дома.

«Пригреть змею на груди», «собака на сене», «толочь воду в ступе» и другие фразеологизмы с интересным происхождением.

18 фразеологизмов, история появления которых многим не знакома

1. Пригреть змею на груди

Так говорят о подлом и наглом человеке, который ответил на добро, заботу и помощь неблагодарностью.

Источник фразеологизма — произведение античного баснописца Эзопа под названием «Крестьянин и змея». В нём рассказывается о человеке, нашедшем в поле замёрзшую змею. Он положил её за пазуху, чтобы она не погибла. Но после того как змея согрелась, она укусила своего спасителя.

2. Собака на сене

Выражение означает «ни себе ни людям». Фразеологизм был позаимствован из басни того же Эзопа «Собака в яслях». В этой истории злая собака лежала на сене и не подпускала к нему лошадей. Тогда они возмутились и сказали: «Ну и бессовестное ты животное! И сама сена не ешь, и нас к еде не подпускаешь!»

3. Шут гороховый

Фразеологизм «шут гороховый» означает человека с несуразной внешностью, смешным, неадекватным поведением, которое вызывает раздражение у других людей.

Раньше на Руси так называли пугало на поле, засеянном горохом. С этой бобовой культурой были также связаны святочные обряды, в которых принимал участие ряженый, украшенный гороховой соломой. Её использовали в своих костюмах и скоморохи, а на Масленицу по улицам возили чучело шута горохового.

4. Сизифов труд

Это выражение означает бессмысленную, тяжёлую, постоянно повторяющуюся работу. Крылатая фраза пришла к нам из «Одиссеи», рассказанной Гомером. По легенде царь Коринфа Сизиф после смерти был приговорён богами поднимать на гору валун, который, едва достигая вершины, постоянно скатывался вниз.

5. Ящик Пандоры

Крылатую фразу употребляют, когда хотят обозначить источник несчастий, ужасных бедствий. Она дошла до нас из древнегреческих мифов, согласно которым люди не знали горя и жили в мире друг с другом до того момента, как Прометей принёс им огонь. Чтобы наказать Прометея, Зевс послал на Землю Пандору с ларцом, в котором хранились несчастья. Женщина, снедаемая любопытством, открыла ларец, и горести распространились по всему миру.

6. Бить баклуши

Выражение означает «бездельничать, заниматься пустяками».

На Руси баклуши представляли собой деревянный обрубок, из которого вырезали (били) ложки, чашки, фигурки. Эта работа считалась несложной и не требующей квалификации, поэтому её доверяли подмастерьям. Также появление крылатой фразы связывают с традиционной игрой в городки.

7. Толочь воду в ступе

Это крылатое выражение означает бесполезное занятие.

Фразеологизм был позаимствован из монастырской жизни. В старые времена провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе — для воспитания выдержки и терпения.

8. Остаться у разбитого корыта

Немало фразеологизмов пришло к нам из произведений Пушкина. Одно из них — «остаться у разбитого корыта». Сейчас так говорят о человеке, который потерял всё, что имел.

Источник крылатой фразы — «Сказка о рыбаке и рыбке». Героине этой сказки, старухе, мало было даров от волшебной золотой рыбки — нового корыта, избы, царских хором и звания дворянки. Она пожелала повелевать морской стихией и самой золотой рыбкой. В результате жадность погубила старуху — рыбка забрала все щедрые дары.

9. Засучив рукава

Выражение означает выполнение какого‑то дела с энтузиазмом, энергией, не жалея сил. Его появление связано с историей русского костюма XV–XVII веков. В то время верхняя одежда имела очень длинные рукава с прорехами для рук. Работать в ней было неудобно, поэтому, чтобы что‑то сделать, рукава «засучивали».

10. Мартышкин труд

«Мартышкин труд» означает бессмысленную работу. Автор этого фразеологизма — баснописец Иван Андреевич Крылов. В своём произведении «Обезьяна» он рассказывает о животном, которое старательно перекладывает с места на место большой чурбан:

Хлопот мартышке полон рот:

Чурбан она то понесёт,

То так, то сяк его обхватит,

То поволочет, то покатит;

Рекой с бедняжки льётся пот;

И, наконец, она, пыхтя, насилу дышит:

А всё ни от кого похвал не слышит.

11. Вертеться как белка в колесе

Выражение определяет человека, который постоянно чем‑то занят. Источником фразы считается басня Крылова «Белка». В ней зверёк бежит в колесе, приводя его в движение, но остаётся на месте:

И Белка в колесе бежать пустилась снова.

«Да, — улетая, Дрозд сказал, — то ясно мне,

Что ты бежишь — а всё на том же ты окне».

12. Положить зубы на полку

Образное выражение означает «влачить голодное, бедное существование». Оно зародилось из крестьянского быта: многие подручные инструменты — пила, грабли, вилы — имеют зубья, и если для этого инвентаря была работа, то и хлеб в доме был. А вот когда инструмент кладут на полку, это значит, что нет ни работы, ни, следовательно, еды. Также существует версия, что всё-таки имеются в виду человеческие зубы, которые «не нужны», когда есть нечего.

13. Водить за нос

Фразеологизм означает «обманывать, вводить в заблуждение». Он связан со способом управления животными: быков и дрессированных медведей водили за верёвку, привязанную к продетому в ноздри животного кольцу. В других европейских языках есть похожие выражения, например, английская идиома lead (someone) by the nose.

14. Шиворот‑навыворот

Выражение означает «наизнанку» или «наоборот». Сегодня оно кажется нейтральным, а во времена Московской Руси было постыдным. «Шиворотом» в то время называли боярский воротник, который указывал на особый статус владельца. Однако, если вельможа попадал в немилость государя, его сажали на тощую лошадь спиной вперёд, надев одежду наизнанку. Так его возили по всему городу на потеху толпе.

15. Свет клином (не) сошёлся

Крылатое выражение означает что‑то самое необходимое, важное для человека, из‑за чего он перестаёт замечать окружающий мир. Если же говорят «свет клином не сошёлся», то подразумевают, что кому‑то или чему‑то можно найти замену.

Клином на Руси называли небольшой участок земли бедного крестьянина — то, без чего он не мог выжить и что было для него важнее, чем весь остальной мир (или свет).

16. Шапочное знакомство

Фраза означает поверхностное знакомство. Произошла она так: в старые времена, когда все мужчины носили головные уборы, они для приветствия знакомых поднимали шапку, тогда как с друзьями и родными пожимали руки или обнимались.

17. Перемывать кости

Выражение обозначает злословие, сплетни. Эта фраза пошла от обряда перезахоронения умерших. Покойник, который, по мнению оракулов, был проклят, мог возвращаться в виде вурдалака и вредить живым. Чтоб избежать этого, кости умершего откапывали и промывали под проточной водой. Этот обряд сопровождали оценкой характера и прошлой жизни человека.

18. Шарашкина контора

Выражение обозначает несолидное, не вызывающее доверия предприятие, компанию. Фразеологизм появился в Советском Союзе для обозначения сомнительных организаций. Само слово «шарашка» произошло от диалектного «шарань», что означало «обман» или «жульё».

Читайте также 📚🎓✍

  • 12 фразеологизмов, над которыми все ломают голову
  • Чёрный список слов и выражений, которые портят русский язык
  • Как сменить профессию, если университетское образование оказалось бесполезным

Золотая рыбка.

Анюта бежала домой сломя голову, находясь на седьмом небе от счастья, ведь завтра  в школе  должен состояться новогодний бал-маскарад, которого она так долго ждала с замиранием сердца. Дома её ждала мама, она всю ночь не покладая рук и не сомкнув глаз готовила праздничный костюм для дочери, но, несмотря на это, работы ещё хватало.

Анюта не знала, какой костюм на этот раз сошьёт любимая мамочка, и ломала голову над этим вопросом. В прошлом году на новогоднем празднике  она была в костюме Мальвины, за который получила первое место. Поэтому сейчас  ей никак не хотелось ударить в грязь лицом и снова быть на высоте.

Прибежав домой, она первым делом пошла в комнату, где её ждал сюрприз…

-Вот, посмотри, что я тебе приготовила, — сказала мама. Анюта увидела замечательный ярко-оранжевый, расшитый блёстками костюм золотой рыбки.  Она ещё раз убедилась, что у мамы золотые руки.

-Спасибо, мамочка! – не помня себя от счастья, вскрикнула Анечка. Ей не терпелось примерить костюм. Не было сомнений, что «золотая рыбка» будет одной из лучших на маскараде, оставалось лишь пришить плавники и украсить корону. Мама, не теряя времени, принялась за работу. Дочка тоже не хотела сидеть сложа руки, хотя ходила уже вокруг мамы как сонная муха.

-Быстро спать, тебе нужно выспаться, — сказала мама.

Аня прошла в спальню, и проспала всю ночь без задних ног. Ей снилось, что на маскараде она завоевала главный приз за свой необыкновенный костюм. Проснувшись ни свет ни заря, Анютка побежала в комнату мамы. На кровати , переливаясь блёстками, лежал маскарадный костюм.

На маскарад Анюту собирала вся семья. Все восторженно глядели на «Золотую рыбку». 

И вот двери школы распахнулись перед оравой детей, которые с интересом рассматривали замечательно украшенный зал, да и друг друга. Все были радостные, весёлые.

Анютка своим нарядом всех поразила, а в конце праздника под аплодисменты присутствующих в зале единогласно была признана королевой бала. Ей вручили главный приз – большую энциклопедию о животных.

«Спасибо, мамочка! Как я тебя люблю!»- прошептала девочка, оглядывая зал счастливыми глазами.

По пути домой она думала о том, «интересно, какой же костюм придумает мама в следующий раз?»

Фразеологический словарик.

Бежать сломя голову –

очень быстро, стремительно бежать (нестись, бросаться).

Быть на седьмом небе от счастья — выражение безграничного счастья и глубокого удовлетворения.

С замиранием сердца — чувствовать  волнение, тревогу от удивления, радости, испуга…

Не покладая рук –

усердно, старательно  работать,

трудиться, мастерить…

 

Не сомкнув глаз –

непрерывно бодрствовать.

Ломать голову –

напряжённо,   усиленно   думать, стараться   понять   трудное,   сложное;   решать   что-либо

трудное.

Не ударить в грязь лицом – не оплошать, не осрамиться.

Быть на высоте –

быть лучшим, победить, соответствовать требованиям.

Золотые руки –

говорят о человеке, который безукоризненно   умеет   сделать   всё,   за

что ни возьмётся.

Не теряя времени –

делать что-либо тотчас, немедленно.

Не сидеть сложа руки –

не бездельничать.

Как сонная муха –

вяло, еле- еле делать что либо;

хотеть спать.

Спать без задних ног –

крепко, беспробудно спать.

Проснуться ни свет ни заря –

очень рано проснуться.

Когда мы говорим на родном языке, то часто используем устойчивые выражения — фразеологизмы, не задумываясь об их происхождении и изначальном смысле. Однако многие из них имеют очень интересную историю, знание которой может помочь в правильном употреблении и правописании.

А при знакомстве с фразеологизмами в иностранном языке и вовсе легко запутаться. Так что, для изучающих русский знание корней той или иной фразы может облегчить жизнь.

Мы собрали 5 примеров русских фразеологизмов с интересной историей.

Довести до белого каления

Значит сильно разозлить человека, довести до состояния, когда ему трудно себя контролировать.

Это выражение пришло из кузнечного дела. Когда кузнец занимается работой над изделием, он раскаляет металл в печи. Каление – это как раз и есть процесс нагревания металла.

Сначала материал становится красным, а при максимальной степени нагрева он белеет. Раньше цвет металла был единственным способом понять, насколько он разогрелся.

Кстати, существует искаженный вариант этого фразеологизма «довести до белого колена». Он, конечно, ошибочен.

Пригреть змею на груди

Так говорят о ситуации, когда для человека делали добро и хорошо к нему отнеслись, а он ответил на это подлостью и неблагодарностью.

Змеи всегда ассоциируются с чем-то недобрым, а сравнение с ними является синонимом подлости и изворотливости. Но кому пришло в голову пригреть змею на груди?

Это выражение ведет свою историю из древних времен и относится к басне античного баснописца Эзопа «Крестьянин и змея». Согласно её сюжету, землепашец нашел в поле замерзшую змею и решил положить её за пазуху, чтобы она не погибла. Когда змея согрелась, она укусила своего спасителя.

Существуют также варианты «пригреть змею за пазухой/под боком».

Дело в шляпе

Значит дело успешно исполнено.

Согласно одному из вариантов происхождения выражения, оно связано с тем временем, когда почту перевозили гонцы, которые часто сталкивались с грабителями. Чтобы благополучно доставить письмо или «дело», как его тогда называли, получателю, его часто зашивали в подкладку шляпы. «Дело в шляпе» — письмо доставлено до места назначения.

По другой версии это выражение означает принятие решения с помощью жребия, для которого используют обычно шляпу.

Точить лясы

Заниматься пустой болтовней, много разговаривать о пустяках.

Многие лингвисты связывают этот фразеологизм с профессиональным термином «точить балясы» — делать фигурные столбики перил. Предполагается, что это была довольно простая работа, которая позволяла исполнителям болтать друг с другом.

По другой версии слово «лясы (балясы)» известно в русских говорах в значении «болтовня и шутки». А глагол «точить» может означать не только «вытачивать», но и «источать, испускать». То есть «точить лясы» – источать звуки, говорить.

Остаться у разбитого корыта

Остаться ни с чем, потерять все, что имел.

Немало крылатых выражений появилось в русском языке благодаря произведениям А.С.Пушкина, которые многие читают с детства.

Этот фразеологизм, например, пришел из «Сказки о рыбаке и рыбке». Старик в этой истории жил со своей старухой очень бедно и однажды поймал золотую рыбку. Она согласилась исполнить его желания. Старуха же стала посылать его к рыбке и просить с каждым разом все больше. У нее была даже замок, но она не остановилась и задумала стать морской царицей. Рыбка рассердилась на такое желание и забрала все свои дары. Вернувшись домой, старик увидел свою старуху у разбитого корыта. То есть из-за жадности она осталась ни с чем.

Почему дело — табак? Что такое белое каление? Кто такой Мамай? Где на самом деле зимуют раки? В Международный день русского языка рассказываем об этимологии популярных фразеологизмов, которые слышим и используем ежедневно, но о настоящем значении зачастую не догадываемся.

Показать, где раки зимуют

Значение: угрожать

История возникновения: на Руси свежие раки считались деликатесом (в этом смысле мало что изменилось) и были доступны только богатым помещикам. Ловить раков зимой было особенно трудно — они выкапывали себе норы на самом дне и в них зимовали. На ловлю раков зимой обычно посылали провинившихся крестьян, которые должны были искать их в ледяной воде. Из-за этого они часто простужались. Отсюда и пошло — если хотят кого-то серьезно наказать или чем-то пригрозить, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».

Отложить в долгий ящик

Значение: медлить, тянуть, задерживать

История возникновения: у царя Алексея Михайловича, отца Петра Первого, в селе Коломенском у дворца был прибит длинный ящик, куда люди опускали свои жалобы и просьбы. Но ответов можно было ждать очень долго — часто процесс растягивался на месяцы или даже годы. Из-за этого народ переименовал этот длинный ящик в долгий.

Несолоно хлебавши

Значение: безрезультатно

История возникновения: на Руси соль была дорогим продуктом, и пищу солили непосредственно перед приемом. Незваные или нежеланные гости получали меньше соли, чем почетные, и уходили «несолоно хлебавши».

Дело — табак

Значение: безнадежно, очень плохо

История возникновения: выражение пришло к нам от волжских бурлаков. Переходя неглубокие части Волги, бурлаки подвязывали свои кисеты с табаком к шее, чтобы они не намокали. Если же бурлаки попадали на глубокие участки реки, где вода поднималась до уровня шеи, то табак, конечно, намокал. В таких случаях бурлаки считали переход невозможным, а свое положение — безнадежным.

Узнать подноготную

Значение: узнать все детали и подробности

История возникновения: в старину на Руси были распространены жестокие пытки, которым подвергали людей в тюрьмах. Если нужно было получить какую-то информацию от заключенного, а тот не сдавался, ему говорили: «Не скажешь подлинной, скажешь подноготную». И тогда наступало время настоящих мучений — под ногти пальцев ног и рук несчастному загоняли железные гвозди. Редко кто выдерживал эту пытку. Информацию, полученную таким способом, так и называли — подноготная.


Salt: главное здесь, остальное по вкусу - Эффект кастрации: как феминитивы отвоевывают язык у мужчин и что с этим делать дальше



Явление

Эффект кастрации: как феминитивы отвоевывают язык у мужчин и что с этим делать дальше

Спустя рукава

Значение: небрежно, неохотно, лениво

История возникновения: раньше в одежде были распространены длинные рукава, которые могли доходить до самого пола. У мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин были еще длиннее — 130–140 сантиметров. Конечно, так работать было невозможно, поэтому приходилось их подворачивать.

Довести до белого каления

Значение: привести кого-то в состояние крайнего раздражения

История возникновения: слово «каление» означает очень сильное нагревание. Оно пришло из кузнечного промысла. Когда кузнец нагревает металл, он сначала становится красным, потом с увеличением температуры приобретает желто-оранжевый цвет, а под конец — белый. То есть белое каление — это наивысшая степень нагрева металла, когда он становится жидким. Со временем выражение приобрело переносное значение. Некоторые допускают ошибку и думают, что правильно — довести до белого колена. Нет, колено тут ни при чем.

Как Мамай прошел

Значение: полнейший беспорядок, разгром

История возникновения: это выражение связано с именем татарского хана Мамая, правившего Золотой ордой с шестидесятых годов 14 века и совершавшего опустошительные набеги на Русь на протяжении нескольких десятков лет. От Мамая были сплошные неприятности — отсюда и выражение.

Чуть Кондратий не хватил

Значение: сильно испугаться

История возникновения: выражение произошло от имени предводителя знаменитого восстания 1707 года на Дону Кондратия Афанасьевича Булавина (в истории оно так и называется — Булавинское восстание), который внезапным налетом истребил царский отряд во главе с воеводой князем Долгоруким.

Пуститься во все тяжкие

Значение: поступать так, как считаешь нужным, не обращая внимания на интересы и мнение окружающих

История возникновения: раньше на Руси колокольный звон не умолкал почти никогда. Колокола использовались не только во время церковных служб, но и в качестве средства оповещения народа о важных событиях и новостях. Разнообразие колоколов было огромным — от самых маленьких до огромных, которые весили несколько тонн. Колокола больших размеров церковники называли «тяжкими». Когда они использовали все имеющиеся колокола, то говорили, что «бьют во все тяжкие».


Salt: главное здесь, остальное по вкусу - Гид по современной русской литературе: писатели, чьи произведения стоит прочитать



Книги

Гид по современной русской литературе: писатели, чьи произведения стоит прочитать

Не лезть за словом в карман

Значение: в разговоре быть находчивым и сообразительным

История возникновения: карманом раньше на Руси называли специальный мешочек или сумку, которую носили на шее или поясе. Доставать из него вещи было занятием кропотливым и небыстрым, потому что мешочек затягивался и завязывался.

Заговаривать зубы

Значение: вводить в заблуждение, отвлекать внимание ерундой

История возникновения: раньше существовали специальные заговоры, которыми пользовались знахари, выполнявшие роль врачей. Заговаривать раньше брались любую боль, в том числе и зубную. Конечно, получалось далеко не всегда. Именно поэтому выражение сохранило свой негативный оттенок.

Дело в шляпе

Значение: все в порядке, об успешном завершении дела

История возникновения: на Руси перевозка почты осуществлялась гонцами, а на дорогах часто встречались грабители. Чтобы довезти письмо, важный документ или «дело», как его тогда называли, до места назначения, его нередко зашивали в подкладку шляпы гонца. Фраза «дело в шляпе» означала, что письмо доставлено благополучно.

Бить баклуши

Значение: бездельничать

История возникновения: баклуша — это обрубок древесины, из которого раньше делали мелкие предметы быта — ложки, чашки, детские погремушки. Сделать что-то из баклуши было несложно, это было под силу даже ребенку. Отсюда и появилось значение — заниматься легким делом, а со временем оно вообще превратилось в синоним слова «бездельничать».

  • Рассказ про один день египетского земледельца
  • Рассказ про николая чудотворца
  • Рассказ про одежду на английском
  • Рассказ про николая коперника
  • Рассказ про одежду для детского сада