Рассказ про путешествие на китайском языке

Обновлено: 10.01.2023

Сегодняшняя сказка — это лишь малая часть интересного мифа про Восемь бессмертных китайских героев, наделенных сверхспособностями:

  1. Люй Дунбинь 呂洞賓: патриарх с магическим мечом. Покровитель литературы и парикмахеров.
  2. Ли Тегуай 李鐵拐: Врач и учёный с волшебной тыквой и посохом. Покровитель магов и астрологов.
  3. Чжунли Цюань 鐘離權: Покровитель солдат с банановым опахалом.
  4. Хань Сян-цзы 韓湘子: Покровитель музыкантов. Изображен с флейтой.
  5. Цао Гоцзю 曹國舅: Изображается с кастаньетами и с нефритовой дощечкой. Покровитель актёров.
  6. Чжан Голао 張果老: Волшебник с барабаном на осле. Покровитель стариков.
  7. Лань Цайхэ 藍采和: Изображен с корзиной цветов. Покровитель торговцев цветами и садовников.
  8. Хэ Сяньгу 何仙姑: Покровительница домохозяек, изображена с цветком лотоса и флейтой.

Как 8 святых море переплывали

八仙过海 — bāxiān guòhǎi
Сегодня читаем сказку на китайском языке про путешествие 8 бессмертных.
Мы разбили ее на 4 маленькие части, для каждой из них приведен литературный перевод, а также словарик для закрепления новых слов.

В конце страницы вас ждет бонус — мультфильм.

Часть 1

有 一 天 , 八 仙 来 到 东 海 边 , 准 备 去 蓬 莱 岛 。吕 洞 宾 提 议 大 家 各 显 神 通 , 用 自 己 的 宝 物 过 海 。

铁 拐 李 把 拐 杖 朝 海 里 一 抛 , 拐 杖 顿 时 变 大 了 许 多 , 他 踩 在 拐 杖 上 漂 洋 过 海 。

汉 钟 离 把 手 里 的 芭 蕉 扇 往 海 里 一 放 , 芭 蕉 扇 变 大 了 很 多 。 汉 钟 离 躺 在 上 面 , 向 蓬 莱 岛 前 进 。

Читаем на китайском

Ниже представлен литературный перевод каждого предложения с указанием пиньинь.
Не забывайте, что в конце страницы вас ждет китайский мультик про приключение 8 бессмертных.

Изучим иероглифы

Самое время изучить иероглифы к первому эпизоду. Помните, что для эффективного запоминания необходимо иероглифы использовать в контексте, то есть сразу же составлять с ними словосочетания или предложения.

2 эпизод

С первой частью разобрались, молодцы! Давайте перейдем к разбору второго эпизода нашей китайской сказки, волшебной истории, в которой оставшиеся божества переплывают море.

Часть 2

张 果 老 倒 骑 看 毛 驴 在 海 面 上 行 走 , 就 和 在 平 地 上 走 一样。
吕 洞 宾 把 背 上 的 宝 剑 朝 海 里 一 扔 , 在 海 面 上 飞 行 , 追 赶 着 前 面 的 几 位 神 仙 。

何 仙 姑 抛 出 手 里 的 荷 花 , 那 荷 花 落 入 海 中 ,变 得 像 磨 盘 一 样 大 。 何 仙 姑 站 在 荷 花 中 间 , 随 波 漂 流。

曹 国 舅 踏 着 玉 板, 韩 湘 子 踩 着 洞 箫 , 跟 在 何 仙 姑 的 后 面 。蓝 采 和 把 手 中 的 花 篮 放 到 海 面 上 , 准 备 乘 着 花 篮 前 行。

Остались непонятные моменты?

Давайте почитаем каждое предложение на китайском языке и отработаем чтение с помощью пиньинь. Для каждого предложения мы привели литературный перевод.

今年 jīnnián 八 bā 月 yuè 二十八 èr shí bā 号 hào 我 wǒ 要 yào 去 qù 中国 Zhōngguó 。 先 xiān 去 qù 北京 Běijīng , 再 zài 去 qù 上海 Shànghǎi 。 在 zài 北京 Běijīng 的时候 de shíhou , 我 wǒ 想 xiǎng 看看 kàn kan 我 wǒ 奶奶 nǎinai 。 我 wǒ 奶奶 nǎinai 今年 jīnnián 都 dōu 九十一 jiǔ shí yī 岁 suì 了 le 。 她 tā 是 shì 1928 年 nián 在 zài 香港 xiānggǎng 出生 chūshēng 的 de 。

我 wǒ 很 hěn 喜欢 xǐhuan 北京 Běijīng , 我 wǒ 打算 dǎsuàn 在 zài 北京 Běijīng 呆 dāi 一 yí 个 ge 星期 xīngqī , 我 wǒ 还 hái 想 xiǎng 去 qù 看 kàn 长城 chángchéng 、 圆明园 yuánmíngyuán 、 故宫 gùgōng 。 然后 ránhòu 我 wǒ 打算 dǎsuàn 去 qù 上海 Shànghǎi 。 因为 yīnwèi 我 wǒ 在 zài 上海 Shànghǎi 有 yǒu 很 hěn 多 duō 朋友 péngyou 。 我 wǒ 很 hěn 想 xiǎng 我 wǒ 的 de 朋友 péngyou 。 他们 tāmen 都 dōu 是 shì 外国人 wàiguórén , 都 dōu 是 shì 留学生 liúxuéshēng 。 他们 tāmen 都 dōu 在 zài 上海 Shànghǎi 外语 wài yǔ 大学 dàxué 学习 xuéxí 汉语 hànyǔ 。 他们 tāmen 在 zài 那里 nàli 已经 yǐjīng 学 xué 了 le 两 liǎng 年 nián 了 le 。 都 dōu 会 huì 说 shuō 汉语 hànyǔ 了 le 。 可是 kěshì 其中 qízhōng 有 yǒu 一 yí 个 ge 朋友 péngyou 的 de 水平 shuǐpíng 不怎么 bù zěnme 好 hǎo 。 因为 yīnwèi 他 tā 很 hěn 懒 lǎn 。

在 zài 上海 Shànghǎi 的时候 de shíhou , 我 wǒ 想 xiǎng 请 qǐng 他们 tāmen 一起 yìqǐ 去 qù 饭店 fàndiàn 吃饭 chīfàn 。 可是 kěshì 我 wǒ 还 hái 不 bù 知道 zhīdao 去 qù 哪 nǎ 家 jiā 饭店 fàndiàn , 吃 chī 什么 shénme 。 吃 chī 中餐 zhōngcān 还是 háishi 西餐 xīcān 。 一些 yì xiē 朋友 péngyou 喜欢 xǐhuan 吃 chī 西餐 xīcān , 一些 yì xiē 喜欢 xǐhuan 吃 chī 中餐 zhōngcān 。 我 wǒ 什么 shénme 都 dōu 能 néng 吃 chī , 只是 zhǐshì 不怎么 bù zěnme 吃 chī 辣的 là de 。

В этом году 28 августа я собираюсь в Китай. Сначала я приеду в Пекин, а потом еще поеду в Шанхай. Когда буду в Пекине, я хочу навестить мою бабушку. Моей бабушке в этом году уже 91 год. Она родилась в 1928 году в Гонконге.

Мне очень нравится Пекин, я планирую провести неделю в Пекине. Еще я хочу посмотреть на Великую китайскую стену, парк Юаньминъюань, Гугун. Потом я планирую поехать в Шанхай. Так как у меня в Шанхае много друзей. Я очень скучаю по своим друзьям. Они все иностранцы, студенты по обмену. Они изучают китайский язык в Шанхайском университете иностранных языков. Они там уже проучились два года. Все уже умеют говорить по-китайски. Но среди них есть один друг, у него уровень не очень-то хороший. Потому что он ленивый.

Когда я буду в Шанхае, я хочу пригласить их вместе пойти в ресторан покушать. Но я пока не знаю в какой пойти ресторан и что покушать. Кушать китайскую еду или западную. Некоторые друзья любят есть китайскую кухню, некоторые любит западную. Я ем вообще все, только не очень ем острое.

Yuriy Khmarin

Нажмите на ссылку справа от «Мне нравится» чтобы перейти к обсуждению топика, почитать комментарии и добавить свои или поместить топик на свою стену.

Grace Wei

Yuriy Khmarin

Yuriy Khmarin

Yuriy Khmarin

Yuriy Khmarin

Yuriy Khmarin

Yuriy Khmarin

Yuriy Khmarin

Гульмира Молдалиева

Александр Манк

ищу человека,который сможет написать дипломную работу на китайском языке,в короткие сроки.тема:Туризм в Краснодарском крае(нужно написать об одном из видов туризма(экотуризм,пляжный,оздоровительный и тд)).за вознагрождение.

Ksenia Steshenko

Екатерина Шароглазова

Аня Гутник

🙏

поделитесь, пожалуйста, лексикой про охоту на животных

Ksenia Steshenko

Друзі, знайомі та свідомі громодяни України!

Сьогодні останній день коли ми момежо підтримати нашу красуню-гарнюню Христю Столоку у електронному голосуванні на світовому конкурсі краси «Місс Світу 2015»!

Ksenia Steshenko

Друзі, знайомі та свідомі громодяни України!

Сьогодні останній день коли ми момежо підтримати нашу красуню-гарнюню Христю Столоку у електронному голосуванні на світовому конкурсі краси «Місс Світу 2015»!

Ксения Корниенко

Ребята, всем привет!
Меня зовут Ксюша, я живу в Китае и получаю бесплатное образование здесь. У меня полностью покрываются все расходы плюс каждый месяц нам выплачивают по более ,чем 15000р. И я не одна такая!
Хотите также поступить в зарубежный вуз и получать там бесплатное образование? Это более,чем реально абсолютно для каждого! Возможности есть! Главное — верить в свои силы.
Мне никто с этим не помогал, было довольно сложно.. именно поэтому я хочу теперь помогать другим осуществить их мечту! С любыми вопросами обращайтесь ко мне! Я с радостью Вам помогу, чем смогу!

Златка Теряник

Всем привет , кто проживает в Пекине, подскажите где находиться иммиграционная полиция? А то в посольстве мне дают только визовый адрес.

Прошу прощения за долгое молчание и надеюсь, столь долгий перерыв в учебе не отбил у вас желания и дальше изучать китайский язык. Вот мы с вами и перевалили за экватор нашего изучения первого уровня HSK1, который рассчитан на 15 уроков. В этом уроке мы отправимся путешествовать в Пекин, поездом, самолетом или автомобилем. Что вам ближе по душе?

Так же могу порекомендовать вам статью с моего сайта о других городах Китая, о различиях между севером и югом – Путь длинною в 15 тысяч ли.

Давайте для начала разберем два очень важных глагола движения: это 去 qù и 来 lái. Оба они обозначают движение – идти, двигаться куда-то. Только глагол 去 qù значит идти куда-то далеко, т.е. в направлении от говорящего, а глагол 来 lái означает приходить, подходить сюда, в направлении к говорящему.

Позже мы расширим эти слова дополнительным направлением – войти и выйти и в зависимости от того куда войти и откуда выйти.

— 他在哪?- Tā zài nǎ? – Где он?

— 在那。 -Zài nà. – (Он) там.

Дополнительно. В северных диалектах китайского языка данные иероглифы почти всегда сопровождаются суффиксом 儿èr, -r. В то же время в южных диалектах чаще добавляют суффикс 里 lǐ. Однако, обе эти частички никак не влияют на значение слов и перевод останется прежним.

— 他在哪儿?- Tā zài nǎr? – Где он?

— 在那里。 -Zài nà lǐ. – Там.

Следующим этапом урока давайте выучим новые слова — существительные, которые нам понадобятся для того, чтобы куда-то ехать)).

飞机场 fēijī chǎng – аэропорт

火车站 huǒchē zhàn – ж/д вокзал

汽车站 qìchē zhàn – автостанция.

我们在汽车站。 Wǒmen zài qìchē zhàn. – Они (находятся) на автостанции.

Несколько предложений для примера:

我去飞机场。 Wǒ qù fēijī chǎng. – Я еду (иду) в аэропорт.

他去火车站。 Tā qù huǒchē zhàn. – Он едет (идет) на ж/д вокзал.

Если с этим материалом не возникло вопросов, то можем двигаться дальше. И так, примеры предложений о направлении от говорящего у вас уже есть, теперь рассмотрим предложения с направлением движения к говорящему. Для этого нам понадобится новое слово 从 cōng – из, от, с. А также мы изучим новую грамматическую конструкцию прошедшего времени с глагольным суффиксом завершенности действия 了 le.

Для построения предложения, описывающего простое однократное действие в прошлом, используется суффикс 了 le, который ставится непосредственно после глагола.

我从汽车站来了。 Wǒ cóng qìchē zhàn láile. — Я пришел (приехал) с автобусной станции.

他们从飞机场来了。 Tāmen cóng fēijī chǎng láile. — Они пришли (приехали) с аэропорта.

你还没来呢? Nǐ hái méi lái ne? – Ты еще не пришел?

他还没看这本书呢? Tā hái méi kàn zhè běn shū ne? — Он еще не прочитал эту книгу?

Для того что бы сказать, что вы на чем то едите или летите, используется слово 坐 zuò – сидеть; садиться,ехать на (в). Этот иероглиф выглядит, как два человека, сидящих на сиденьях, что и дает этому иероглифу значение.

我坐飞机去北京。 Wǒ zuò fēijī qù běijīng. – Я лечу в Пекин (на самолете).

我们坐火车去那儿。 Wǒmen zuò huǒchē qù nàlǐ. – Мы едем туда на поезде.

我和妈妈去飞机场。 Wǒ hé māmā qù fēijī chǎng. – Мы с мамой едем в аэропорт.

Давайте еще раз повторим:

— В статике используется слово 在 zài, для обозначения местонахождения чего-либо где-либо.

— В динамике 在 zài никогда не используется. Если в предложении, что-то куда-то движется, то использовать 在 zài категорически нельзя!

Новые слова:

去 qù — идти, ехать (от говорящего)

来 lái – идти, приходить (к говорящему)

那 nà — тот, туда, там

哪 nǎ – где? куда? какой?

出租车 сhūzū chē – такси

飞机 fēijī – самолет

火车 huǒchē – поезд

飞机场 fēijī chǎng – аэропорт

火车站 huǒchē zhàn – ж/д вокзал

汽车站 qìchē zhàn – автостанция

了 le – суффикс завершенности действия

从 cōng – из, от, с.

没 méi – отрицательная частица для некоторых глаголов в настоящем времени и для всех – в прошедшем

没有 méiyǒu – не иметь, отсутствие чего-либо или отрицание в прошедшем времени

坐 zuò – сидеть; садиться,ехать на (в)

北京 Běijīng – Пекин

住 zhù — жить, проживать

Упражнение 1.

Переведите с русского на китайский.

  1. Я еду на такси на автовокзал.
  2. Он едет на поезде в Пекин.
  3. Она летит в Пекин на самолете.
  4. Папа с мамой прилетели из Пекина.
  5. Моя сестра еще не приехала?

Упражнение 2.

Переведите с китайского на русский.

Упражнение 3.

Вставьте правильное слово.

  1. 我__汽车站。
  2. 他从火车站__了。
  3. 他们__在北京。
  4. 我妈妈和爸爸__出租车去飞机场。
  5. 我的同学有八__汽车。

Проверить правильные ответы можно здесь

Читайте также:

      

  • Сочинение если бы я выиграл в лотерею
  •   

  • Чем добрее душа тем сложнее судьба сочинение рассуждение
  •   

  • Если я останусь сочинение
  •   

  • Профессиональная культура медика сочинение
  •   

  • Все начинается с семьи сочинение

Я очень люблю путешествовать, потому что это интересно, весело, во вре перевод - Я очень люблю путешествовать, потому что это интересно, весело, во вре китайский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

Я очень люблю путешествовать, потом

Я очень люблю путешествовать, потому что это интересно, весело, во время путешествий можешь расслабится, прочитать любимую книгу, можешь завести новых друзей играть с ними. Больше всего я люблю путешествовать с семьёй на машине. Я люблю путешествовать на машине. Это также очень интересно, потому что за небольшой промежуток времени можно увидеть много интересного. Когда мы едем на машине, билеты нам не нужны. Все необходимые вещи мы кладем в машину. Нет необходимости их носить. Мы ездим на море на несколько дней. Обычно погода хорошая, и мы купаемся. Путешествовать очень полезно для всех членов моей семьи. Мне очень нравится путешествовать.

0/5000

Результаты (китайский) 1: [копия]

Скопировано!

我喜欢旅行,因为它是有趣的好玩的虽然旅行你可以放松,读了一本书,你可以结交新的朋友,和他们一起玩。最重要的是我喜欢与家人在一辆车去旅行。我喜欢乘汽车去旅行。它也是时间的很有趣,因为在少量,你可以看到许多有趣的事情。当我们开车坐车时,我们不需要门票。所有的事情都是我们在车上放的。那里是没有需要配戴它们。我们到海上去了几天。通常的天气很好,和我们洗澡。旅行是家庭的非常有用的我的所有成员。我真的很喜欢去旅行。

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (китайский) 2:[копия]

Скопировано!

我喜欢旅行,因为它很有趣,好玩,在旅途中,你可以放松,读自己喜欢的书,你可以结交新朋友和他们一起玩。最重要的是我喜欢旅游的家庭轿车。我喜欢开车出行。这也是非常有趣的少量的时间,因为你可以看到很多有趣的事情。当我们驾驶我们的赛车,我们不需要门票。所有必要的东西,我们把车子。不需要穿。我们去看海了几天。通常情况下,天气好,我们游泳。旅行是我家庭的所有成员非常有用。我真的很喜欢旅行。

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (китайский) 3:[копия]

Скопировано!

我很喜欢旅行,因为它是有趣的,轻松的,旅行时可以放松,读自己喜欢的书,你可以结交新的朋友和他们一起玩。最重要的是,我喜欢旅行的家庭在机器上。我爱旅行的车程。这也很有趣,因为在小的时间间隔,可以看到很多有趣的东西。当我们开车去,我们不需要门票。所有必要的东西,我们将在本月的车。没有必要穿的。我们开车去海边的几天。通常天气好,我们游泳。旅行对我的所有家庭成员非常有用。我非常喜欢旅游。

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Это станет толчком для развития.
  • adele
  • One covers business needs the other soci
  • TEXT8B THE WHEEL, STEAM CARRIAGES AND RA
  • я влюбилас
  • Там, где не существует времени
  • я влюбилас
  • почему ты мне не сказал
  • Вам нужен бенивол?
  • почему ты мне не сказал
  • wanna give me blowjob
  • TEXT8B THE WHEEL, STEAM CARRIAGES AND RA
  • one and only
  • Я ездила на море
  • expired
  • Душа моя счастье и любовьЖизнь моя успех
  • MoneyMoney doesn’t buy happiness but it
  • seating and holding my dick
  • охрана
  • MoneyMoney doesn’t buy happiness but it
  • Я ездила на море с мамой
  • einwerfen
  • меня зовут сергей мне 34 года. Я работаю
  • болят ноги

Вкладки

课文



今年jīnniányuè二十八èr shí bāhàoyào中国Zhōngguóxiān北京Běijīngzài上海Shànghǎizài北京Běijīng的时候de shíhouxiǎng看看kàn kan奶奶nǎinai奶奶nǎinai今年jīnniándōu九十一jiǔ shí yīsuìleshì1928niánzài香港xiānggǎng出生chūshēngde

hěn喜欢xǐhuan北京Běijīng打算dǎsuànzài北京Běijīngdāige星期xīngqīháixiǎngkàn长城chángchéng圆明园yuánmíngyuán故宫gùgōng然后ránhòu打算dǎsuàn上海Shànghǎi因为yīnwèizài上海Shànghǎiyǒuhěnduō朋友péngyouhěnxiǎngde朋友péngyou他们tāmendōushì外国人wàiguóréndōushì留学生liúxuéshēng他们tāmendōuzài上海Shànghǎi外语wài yǔ大学dàxué学习xuéxí汉语hànyǔ他们tāmenzài那里nàli已经yǐjīngxuéleliǎngniánledōuhuìshuō汉语hànyǔle可是kěshì其中qízhōngyǒuge朋友péngyoude水平shuǐpíng不怎么bù zěnmehǎo因为yīnwèihěnlǎn

zài上海Shànghǎi的时候de shíhouxiǎngqǐng他们tāmen一起yìqǐ饭店fàndiàn吃饭chīfàn可是kěshìhái知道zhīdaojiā饭店fàndiànchī什么shénmechī中餐zhōngcān还是háishi西餐xīcān一些yì xiē朋友péngyou喜欢xǐhuanchī西餐xīcān一些yì xiē喜欢xǐhuanchī中餐zhōngcān什么shénmedōunéngchī只是zhǐshì不怎么bù zěnmechī辣的là de

В этом году 28 августа я собираюсь в Китай. Сначала я приеду в Пекин, а потом еще поеду в Шанхай. Когда буду в Пекине, я хочу навестить мою бабушку. Моей бабушке в этом году уже 91 год. Она родилась в 1928 году в Гонконге.

Мне очень нравится Пекин, я планирую провести неделю в Пекине. Еще я хочу посмотреть на Великую китайскую стену, парк Юаньминъюань, Гугун. Потом я планирую поехать в Шанхай. Так как у меня в Шанхае много друзей. Я очень скучаю по своим друзьям. Они все иностранцы, студенты по обмену. Они изучают китайский язык в Шанхайском университете иностранных языков. Они там уже проучились два года. Все уже умеют говорить по-китайски. Но среди них есть один друг, у него уровень не очень-то хороший. Потому что он ленивый.

Когда я буду в Шанхае, я хочу пригласить их вместе пойти в ресторан покушать. Но я пока не знаю в какой пойти ресторан и что покушать. Кушать китайскую еду или западную. Некоторые друзья любят есть китайскую кухню, некоторые любит западную. Я ем вообще все, только не очень ем острое.

  • ‹ Предыдущий текст
  • Следующий текст ›

Похожие тексты

简介

Иногда учителя заставляют начинающих написать сочинение на эту тему. Никому не говорите, но вы можете подглядеть здесь. Если, конечно, совсем лень написать такое простое сочинение!

Изучение китайских текстов – обязательное занятие для тех, кто стремится овладеть одним из сложнейших языков на земле. Так можно с естественным образом выучить большее количество иероглифов, попутно осваивая тонкости составления предложений. Разбор сочинений авторов из Китая позволяет углубляться в темы, не встречающиеся в учебных пособиях.

язык китайский

Важность знания диалекта обуславливается скоростью развития страны на мировой арене. Всего за полвека она поменяла основную область деятельности, перейдя с сельского хозяйства на производственную промышленность. Из-за этого, все больше компаний желает иметь в своем штате сотрудника, способного переводить сложные тексты.

Фразы для знакомства на китайском языке

Будь то посещение деловых мероприятий, или простая туристическая поездка, умение заводить новые знакомства – поможет наладить связи.

Самым распространенным китайским приветствие является «ни хао». Это полноценный аналог русского «приветствую», а вот чтобы попрощаться нужно произнести «Цзай цзен».

Благодарность за оказание полезной услуги или помощь в сложном деле выказывается произношением «Сесе». Еще принято делать небольшой поклон головой.

Если случилось так, что человек помешал кому-то, толкнул не нарочно и хочет принести извинения, он должен использовать «Дуйбу си» или «Буха итси».

Как обращаться к людям

Многие иностранцы, из-за незнания китайской культуры, совершают множество ошибок при обращении к местным жителям. Такие приветствия как «здравствуйте» или «добрый день» могут оскорбить собеседники. Чтобы не допускать неприятного недопонимания, нужно знать что:

  • При обращении в первую очередь произносится фамилия.
  • Нужно употреблять дополнительные слова, которые указывают на род занятости человека.
  • Форма «вы» может быть использована только, если собеседник находится в преклонном возрасте.

Ранее в Китае, как и в СССР было популярно слово «товарищ — тонгжи». Хоть в стране до сих пор сохранился коммунистический политический уклад, лучше избегать этого слова. При неправильной постановке ударения и интонации, человека можно назвать «гомосексуалистом».

Языковые курсы в Китае

Как нельзя называть женщин в Китае

Китайцы очень гордый народ. И женщины этой страны не исключение. Вульгарное отношение к своей персоне они не допустят. Обычным делом является ответное ругательство в сторону грубияна, а иногда и увесистая пощечина.

При знакомстве с китаянками нельзя допускать того, чтобы в процессе общения их персона была менее значимой, чем мужская. Поблажки и скидки на слабый пол не приветствуются.

Ни в коем случае нельзя обращаться к женщинам на «вы», только на «ты». В России это грубость, но в Поднебесной все наоборот. Форма «вы» используется только в общении с людьми, намного превосходящими собеседника по возрасту. Это допускается только если собеседник уже стар. Поэтому не стоит это говорить, иначе можно сильно задеть китайцев.

Лучшим способом обратиться к женщине будет добавление слова «госпожа – ксинченг» к фамилии. Так, если собеседницу зовут Люси Лью, нужно сказать «Ни хао ксинченг Лью».

Примеры сочинений

В интернете можно найти сотни и даже тысячи китайских сочинений различных авторов. Изучение текстов, написанных в разных стилях, позволяет понимать как публицистический, так и авторский и профессиональные стили письма.

Языковые курсы в Китае

Рассказ о себе

Во всех текстах, посвященных себе, фигурируют одни и те же выражения. Поэтому будет удобнее дать набор китайских фраз и словосочетаний, описывающих личность.

Wu iu iedz feicheng kuail de jiating – я живу в счастливой семье.

Wu jiali yu fugin mugin hai yu yije gege, yije jiejie, hie yije mei mei – у меня есть отец, мать, брат, сестра и двоюродная сестра.

Qinian jiu zia dexul beyaly – я окончил старшую школу.

Сочинение о китайском языке с переводом

汉民族共同语,是中国的主要语言。汉语是联合国六中工作语言之一,是世界上最发达,最丰富的语言。汉语素有四大方言:北方方言,吴方言,粤方言和湘方言。

北方方言是汉民族共同语的基础方言。它在汉语中通行地域最广,使用人数最多。北方代表- 北京话的语音成了汉民族共同语的标准音。吴方言主要分布于上海地区,江苏省东南部和浙江省。

粤方言分布于广东省中部,西南部和广西的东南部,他俗称广东话。港澳同胞大多讲粤方言。湘方言主要分布在湖南省。

В Китае используется десятки различных диалектов. Но официальным является северное, хайнанское наречие. Это один из самых развитых языков азиатского континента, который по своему многообразию не уступает ни одному другому.

Языковые курсы в Китае

Он стал широко использоваться после того, как правящей династией в Китае стала семья Хан. Национальным стал из-за распространенности по территории страны. Северные диалекты использовались более чем на 50% площади Китая. Также существует дикий диалект, который отличается произношение некоторых слов и чтением.

Хоть в стране и используется несколько типов разговорной речи, на бумаге все символы, способы построения предложений и иероглифы одинаковы.

Топик — «Моё хобби»

我们都有每天做的义务,有的人要上课,有的要上班。还有家务:

拿出垃圾,做饭,洗衣服等。所以大家都应该有爱好,有时候什么都不想。

每个星期一,星期四我去拳击。掏出包里的手套,运动服,一瓶水。一戴手套,我就去热身,也战斗。李教练总刺激我们努力锻炼,所以他的学生进步很快。他不让我们来得晚,好在路不远。我觉得每个成人应该有战斗的技能。

我第二个最喜欢的爱好是踢足球。我读一年级时,根本不会提足球,半年以后我已经参加了全市的足球比赛。最近两年我们大学的足球队总赢了。

我了解到什么是我最好玩儿的爱好以前,参观了多地方。我打篮球,去体育馆,打过橄榄球。一句有名的成语说:“百闻不如一见”。

Чтобы не впасть в депрессию при выполнении ежедневной рутины, каждому нужно найти интересное хобби.

Я выбрал для себя бокс. В зале я в первую очередь разогреваю и растягиваю мышцы. После этого начинаются спаринги. Мой тренер говорит, что с моими данными и характером, я в скором времени стану чемпионом города.

Сложно ли выучить китайский язык с нуля?

Занятия единоборствами я совмещаю с футболом. Я люблю бегать и бить по мячу. Я играю на позиции левого полузащитника. Поэтому мне приходится отрабатывать как в нападении, так и в защите.

До того как я определился со своими увлечениями, было перепробовано множество видов деятельности.

Текст «Мой друг»

我的父亲被调到他公司的一个遥远的分支工作后,我搬到了中国。在这里,我不得不开始学习语言并结识新朋友。我很幸运,因为我会遇到一位好朋友李文。 他和我经常去看好新好莱坞的电影。 父母是否尊重古老的传统,但他们并没有强迫儿子做他不感兴趣的事情。因此,他可以自由地做他想做的事。 我经常去拜访他,我喜欢他的公寓的风格,虽然不是很大,但很奇特

Я переехал в Китай жить после того, как моего отца перевели работать в дальний филиал его фирмы. Здесь мне пришлось начать учить язык и заводить новых знакомых. Мне повезло, потому, что я встретил хорошего друга – Ли Мана. Мы с ним часто ходим в кино на новинки Голливуда.

Родители ли почитают китайские традиции, но они не заставляют сына заниматься тем, что ему неинтересно. Поэтому он волен делать то, что хочет.

Я часто хожу к нему в гости, и мне нравится стиль его квартиры хоть и небольшой, но своеобразной.

Преподаватель английского языка в Китае

Одним из важных, по моему мнению качеств, которым обладают китайцы, это верность и открытость перед близкими людьми. Так, в России у меня было много друзей, но только здесь я понял, что такое лучший друг. Хоть мы и общаемся на разных языках, у нас много общих тем. Он мне часто помогает с переводом текстов.

Другие топики и тексты на разные темы с переводом для начинающих

现代社会对互联网给予他们的好处知之甚少。许多人在网上花时间观看娱乐内容或在线游戏。

事实上,你不仅可以轻率地浪费你的时间,还可以做有用的事情。许多人只需通过设置专题帖和拍摄独立视频就可以赚到大笔钱。

我相信互联网是为残疾人和无法离开家的人赚钱的理想方式。

Современное общество очень мало знает о тех преимуществах, которые им дарует интернет. Многие тратят свое время в сети на просмотр развлекательного контента или онлайн-игры.

На самом деле там можно не только бездумно трать свое время, но и заниматься по-настоящему полезными делами. Многие уже зарабатывают большие деньги, просто выкладывая тематические посты и снимая самостоятельные ролики.

Я считаю, что интернет — идеальный способ заработать для людей, с ограниченными возможностями, и тех, кто не может покидать дом. Он подойдет:

  • Инвалидам.
  • Матерям.
  • Интроверта.
  • Тем, кто не любит начальство.

Одним из важнейших преимуществ работы в сети является настолько свободный график, насколько это возможно. Имея под рукой ноутбук можно отправится в путешествие, не останавливая работу над собственным проектом.

язык

Однако от таких людей требуется проявление железной воли и дисциплины.

Заключение

Чтение текстов на китайском языке и топиков для начинающих позволяет существенно увеличить свой словарный запас и овладеть разными стилями донесения мысли. В сети можно найти десятки различных пособий и сборников, в которых есть тексты и рассказы на разные тематики.

Диалог на китайском языке. Путешествие. Средний уровень

Диалог на китайском языке

旅行.

Lǚxíng

-这件行李很大!你再出去旅行吗?这次去哪儿?

Zhè jiàn xínglǐ hěn dà! Nǐ zài chūqù lǚxíng ma? Zhè cì qù nǎ’er?


这次我去上海看我妹妹、妹夫、外甥女。 我很想看他们。 小美丽已经长大了, 就要上小学二年级了。

Zhè cì wǒ qù shànghǎi kàn wǒ mèimei, mèifū, wàishēngnǚ. Wǒ hěn xiǎng kàn tāmen. Xiǎo měilì yǐjīng zhǎng dàle, jiù yào shàng xiǎoxué èr niánjíle.


你坐火车还是飞机去?

Nǐ zuò huǒchē háishì fēijī qù?


我用火车去,我已经买了火车票。这列火车很快,它的速度能达三百公里/小时。

Wǒ yòng huǒchē qù, wǒ yǐjīng mǎile huǒchē piào. Zhè liè huǒchē hěn kuài, tā de sùdù néng dá sānbǎi gōnglǐ/xiǎoshí.


真的吗? 我听说过这种火车, 可是从来没坐过。

Zhēn de ma? Wǒ tīng shuōguò zhè zhǒng huǒchē, kěshì cónglái méi zuòguò.


我一定给你说我的印象。我还要做很多视频。

Wǒ yīdìng gěi nǐ shuō wǒ de yìnxiàng. Wǒ hái yào zuò hěnduō shìpín.


- 太棒了。你几点出发?

Tài bàngle. Nǐ jǐ diǎn chūfā?


两个小时以后就出发。

Liǎng gè xiǎoshí yǐhòu jiù chūfā.


我今天不忙, 我能帮你达到车站。

Wǒ jīntiān bù máng, wǒ néng bāng nǐ dádào chēzhàn.


麻烦你了.

Máfan nǐle.


不麻烦。 我正好在回程的时候去超市。我的车在拐角。

Bù máfan. Wǒ zhènghǎo zài huíchéng de shíhòu qù chāoshì. Wǒ de chē zài guǎijiǎo.


(达到了车站)

Dádàole chēzhàn


一路平安!

Yīlù píng’ān!


谢谢, 我会从那儿给你打电话。

Xièxiè, wǒ huì cóng nà’er gěi nǐ dǎ diànhuà.

Показать перевод

Путешествие.

— Какой большой чемодан! Снова собрался путешествовать? Куда на этот раз направляешься?
— Сейчас я иду в Шанхай, чтобы увидеть мою сестру, ее мужа, и племянницу. Я очень хочу их увидеть. Сяо Мей Лин уже большая, должна пойти во второй класс.
— Ты поедешь на поезде или на самолете?
— Я еду на поезде, я купил билет на поезд. Этот поезд очень быстрый, может развить скорость в триста км / час.
— В самом деле? Я слышал, есть такой поезд, но никогда не ездил на таком.
— Я обязательно тебе расскажу о моих впечатлениях. Я также хотел снять много видеороликов
— Отлично. Когда отправление?
— Через 2 часа.
— Я сегодня не занят, я могу помочь тебе добраться до станции.
— Слишком хлопотно для тебя.
— Нет, не хлопотно. Я как раз на обратном пути заеду в супермаркет. Мой автомобиль – за углом.
(ПО ПРИБЫТИИ НА СТАНЦИЮ)
— Счастливого пути
— Спасибо, я тебе позвоню оттуда.

Прослушать весь диалог:

ПРАКТИКА

1.

Задайте вопросы по-китайски:

  1. Спросите у собеседника ,куда он собирается на этот раз

    这次去哪儿?

  2. Спросите, ваш собеседник собирается путешествовать на поезде или самолете?

    你坐火车还是飞机去?

  3. Спросите, когда ваш собеседник отправляется?

    你几点出发?

2.

Переведите предложения:

  1. Сейчас я иду в Шанхай, чтобы увидеть мою сестру, ее мужа, и племянницу.

    这次我去上海看我妹妹、妹夫、外甥女。

  2. Этот поезд очень быстрый, может развить скорость в триста км / час.

    这列火车很快,它的速度能达三百公里/小时。

  3. Я обязательно тебе расскажу о моих впечатлениях.

    我一定给你说我的印象

  4. Я как раз на обратном пути заеду в супермаркет.

    我正好在回程的时候去超市。


Оцени материал:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (15 оценка (-ок), среднее: 4,13 из 5)

Загрузка…

Понравилось? Поделись с друзьями:

  • Рассказ про путешествие на другую планету
  • Рассказ про путешествие на английском языке с переводом
  • Рассказ про путешествие магеллана
  • Рассказ про путешествие капельки воды
  • Рассказ про путешествие для детей