Представлено сочинение на английском языке Улица Арбат/ Arbat Street с переводом на русский язык.
Arbat Street | Улица Арбат |
The Arbat is definitely one of the most famous streets in Moscow. Every tourist when he comes to Moscow tries to visit this street and take some photos. | Арбат — это, вне всякого сомнения, самая знаменитая улица Москвы. Приезжая в столицу, каждый путешественник стремится непременно прогуляться по ней и сделать памятные фотографии. |
Everybody knows that the Arbat is a pedestrian street but not everybody knows that it hasn’t been not always this way. Long ago there were some horse carriages here then at the beginning of the XX century there were first tramcars and later some trolleybuses. And only in 1990s the Arbat became the way we know it today with no traffic. | Все знают, что Арбат — это пешеходная улица, но мало кому известно, что так было далеко не всегда. Раньше здесь ездили экипажи, запряженные лошадьми, затем, в начале XX века, — первые трамваи, а после уже и троллейбусы. Лишь только в 1990 годах движение транспорта по Арбату перекрыли, и он приобрел свой современный статус. |
Today this street looks like bright fair with lots of different shops, souvenirs kiosks, cafes bad restaurants. The Arbat was this way at the beginning of the XIX century when the first merchants came here and opened apartment houses, shops and cafes. | Сегодня улица очень похожа на нарядную ярмарку со множеством различных магазинов, сувенирных лавок, кафе и ресторанов. Подобный статус Арбат приобрел примерно в конце XIX века, когда здесь стали появляться купцы, содержащие доходные дома, торговые лавки и заведения общественного питания. |
Before that in the XVII century there were a lot of palace and shooters’ slobodas and their names still remain the same you can see it in the names of the side streets close to the Arbat. Later on in the XVIII century the Arbat became one of the most aristocratic streets of the city. | До этого времени, в XVII веке, на Арбате было выстроено множество дворцовых и стрелецких слобод, названия которых сохранились до сих пор в наименованиях примыкающих к улице переулков. Затем в XVIII веке Арбат превратился в одну из самых аристократических улиц города. |
Generally speaking the Arbat is over 500 year old. It was mentioned in 1493 for the first time. At first the word «Arbat» (actually «Orbat») meant «suburb» in Arabic and the whole area to the West from the Kremlin till the Garden Ring was called this way. Then people started calling this street this way and right now it became a real symbol of our capital. | Вообще, история Арбата насчитывает уже более пятисот лет, ведь первое упоминание о нем появилось еще в 1493 году. Сначала словом «Арбат» (а точнее, «Орбат»), означающим «пригород» в переводе с арабского языка, называли всю территорию, лежащую к западу от Кремля до Садового кольца. Потом постепенно так стали именовать и улицу, которая теперь стала настоящим символом нашей столицы. |
The main street of Russia – Tverskaya Street – is the center of Moscow’s life.
Here you can find the 5-star Ritz-Carlton and National, fashionable shops, numerous cafeterias and restaurants, famous Eliseev’s food store, one of the city’s main bookstores, Moscow City Hall and opposite it the monument to the founder of the city – Yury the Long Armed…
Starting at the very heart of Moscow, Manezh Square, the street stretches out for about 2 km northwest. If you continue moving in this direction you will eventually reach St. Petersburg that is about 760 km from Moscow. That’s why it is called the main Russian thoroughfare.
There is much to see and do at Tverskaya Street (Tverskaya Ulitsa), and we highly recommend you to visit it during your own exploration of the city or on a private Moscow tour!
National Hotel
The luxury 5-star National hotel occupies one of the premier locations in the country. Russia’s main sights – Red Square and the Kremlin – are literally across the street. Operating since 1903, this hotel is executed in the best architectural traditions of the late 19th century – eclectic style with elements of Art Nouveau. More than its 30 rooms boast a picturesque views of the Kremlin, St. Basil Cathedral and Red Square.
Address: 15/1 Mokhovaya Street, bld. 1
Ritz-Carlton Hotel
Next door the National Hotel, is the famous Ritz-Carlton Moscow. It opened its doors in 2007 and offers panoramic views of the historic area of Moscow.
This luxury hotel provides a full range of services – from GYM and spacious SPA-center with a swimming pool to personal butler service. Over 300 of its large guest rooms and suits are furnished in marble from Altai and Portugal mountains.
The O2 Lounge, that is on the roof the Ritz, provides the best views of the Kremlin and Red Square.
Address: 3, Tverskaya Street
Kamergersky Pereulok
Kamergerskiy Pereulok (Kamergersky Side Lane) is one of the favorite places for locals and tourists alike. It is a pedestrian street and full of cafes and restaurants of French, Italian, Chinese and Japanese cuisines. It also provides a choice of coffee shops including Starbucks and local Shokoladnitsa.
Where to enjoy the best coffee in Moscow?Top 8 Moscow Coffee Shops
Moscow City Hall and Monument to Yuriy the Long Armed
On the left side of Tverskaya, if moving from the Kremlin, stands a classical red-and-white structure the Moscow City Hall. Its central part is decorated with an 8-column portico with a pediment and the presence of two flags – State and Moscow – indicates that it is a government building. After an extensive reconstruction, finished in 2014, the building shines with newness and the Moscow Coat of Arms, decorating its top part, attracts with luster of gold.
Opposite the Moscow City Hall is a monument to the founder of the city – Yuriy the Long Armed.
Address: 13, Tverskaya Street
Eliseev Food Store
A little further along Tverskaya Street and moments away from Pushkin Square is another attraction – Eliseevskiy Store (Eliseev Food Store).
Opened in 1901, it keeps traditions of quality along with its luxury neo-baroque decoration. It occupies an 18th century building, where Pushkin and Baratynskiy were known to read their poems.
The Store is open 24/7, 365 days a year.
Address: 14, Tverskaya Street
Pushkin Square and Alexander Pushkin Monument
At the intersection of Tverskaya Street and Tverskoy Boulevard is a square that bears name of a great Russian poet – Alexander Pushkin. At the center of it stands the late 19th century monument to the poet. Take a moment to come closer and look at it – it is one of the rare monuments that reveal a deep thought and soul of the poet. It is by far one of the best monuments in Moscow.
What other monuments and buildings are a must-see in Moscow?Moscow Architecture – Buildings and Monuments
Pushkin Cafe
Opposite Pushkin Monument, at Tverskoy Boulevard is Pushkin Café. It opened its doors in 1999 and quickly gained fame among locals and city guests.
The reputation of the restaurant is so high, that it seems impossible to visit Moscow without lunch or dinner at Pushkin Café. It is an international place indeed, with English heard more often than Russian.
The internal space of the restaurant is arranged into several halls incl. Drugstore and Orangery on the ground floor, and Library Hall on the 2nd floor. Russian nobleman cuisine is served on the Drugstore area 24/7.
Address: 26/5 Tverskoy Bulevard.
Museum of Contemporary History of Russia
Walking up Tverskaya Street and passing by Pushkin Square, your attention will be caught by a classical 18th century building, executed in red and white colors with gates decorated with lions. Museum of Contemporary History of Russia occupies this former noble mansion. The Museum traces Russian history from the end of the 19th century to the present days and is the best place to learn about the events, which led to the Russian Revolution of 1917, and life in Russia during the USSR time.
Address: 21, Tverskaya street
Walk along this main street of Russia while on one of our Moscow tours. Your private Moscow tourist guide will share their knowledge and love for the city and make you a great company for the day!
-
-
Предмет:
Английский язык
-
Автор:
janiyasharp633
-
Создано:
3 года назад
Ответы
Знаешь ответ? Добавь его сюда!
-
-
Алгебра15 секунд назад
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, АЛГЕБРА!
-
История22 секунд назад
История
Задание 14 -
Русский язык26 секунд назад
Нужна ли запятая перед и?
Или же здесь деепричастный оборот объединяет части и ничего не нужно ставить -
История29 секунд назад
История
На мой ответ не смотреть! -
Геометрия43 секунд назад
Построить сечение, проходящее через точки М,N,P в тетраэдре СРОЧНО
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Вы не можете общаться в чате, вы забанены.
Чтобы общаться в чате подтвердите вашу почту
Отправить письмо повторно
Вопросы без ответа
-
Русский язык3 минуты назад
замени соззеологизмы (устойчивые сочетаният наративии с суффиксом —
Пример:
Без сучка без заборшчки без коренн
щепиться мертвой. хваткой-
за тридевять земель
при царе Горохо
с открытым забралом —
зуб на зуб не попадает —
V
-
Русский язык1 час назад
срочно!
Топ пользователей
-
Fedoseewa27
20709
-
Sofka
7417
-
vov4ik329
5115
-
DobriyChelovek
4631
-
olpopovich
3446
-
zlatikaziatik
2620
-
dobriykaban
2374
-
Udachnick
1867
-
Zowe
1683
-
NikitaAVGN
1210
Войти через Google
или
Запомнить меня
Забыли пароль?
У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться
Выберите язык и регион
Русский
Россия
English
United States
How much to ban the user?
1 hour
1 day
«Нью-Йорк, Нью-Йорк, я хочу проснуться в городе, который не спит» – исполнила потрясающая Лайза Миннелли на английском языке в знаменитом мюзикле Мартина Скорсезе 1977 года «Нью-Йорк Нью-Йорк».
Удивительное, захватывающее, хаотичное и мерцающее «Большое яблоко», звезда бесчисленных фильмов и сериалов, практически невозможно найти человека, который не был очарован светом, который исходит из этого города.
Мы не говорим об огнях Таймс-сквер или миллионах неоновых огней, разбросанных по всему городу. Свет, о котором мы говорим, исходит от всего, что окружает и составляет Нью-Йорк: стены, люди, машины, асфальт, дым из люков…
В статье мы постараемся рассказать все о Нью-Йорке на английском языке.
Topic: The Most Famous City — New York
В этом сочинении мы попытаемся рассказать все вкратце о Нью-Йорке на английском:
На английском | Перевод |
New York is New York. Simply, it is the best city in the world. It starts from the simplicity with which you take a taxi: just look out on the side of the road raise your arm and in a moment you will find a yellow car ready to take you where you want. Alternatively, there is the fastest and most convenient subway in the world and if you are a little doubtful about the safety of the “big apple” do not worry because according to FBI data, New York is the safest city in the world. | Нью-Йорк есть Нью-Йорк. Просто, это лучший город в мире. Начинается он с того как просто поймать такси: только посмотрите на обочину дороги, поднимите руку, и в какой-то момент вы найдете желтый автомобиль, готовый везти вас туда, куда пожелаете. В качестве альтернативы, самое быстрое и удобное метро в мире, и если вы немного сомневаетесь в безопасности «большого яблока», не волнуйтесь, потому что, согласно данным ФБР, Нью-Йорк является самым безопасным городом в мире. |
Do not believe those who tell you that Manhattan can be done on foot. From the start of Central Park (thus excluding Harlem, the Bronx and all that comes after) to Battery Park (the most southerly end, the privileged place to see the Statue of Liberty with the naked eye) is twelve kilometers. The average width is instead about three and half kilometers. | Не верьте тем, кто говорит вам, что Манхеттен в Нью-Йорке можно обойти пешком. С самого начала Центрального парка (таким образом, исключая Гарлем, Бронкс и все, что есть после) в Бэттери-парк (самая южная оконечность, привилегированное место, чтобы увидеть Статую Свободы невооруженным глазом) – двенадцать километров. Средняя ширина составляет примерно три с половиной километра. |
New York is a crazy architecture, even that. Only the city around is so intoxicating that sometimes you cannot focus your attention only on buildings as you would do elsewhere. | Нью-Йорк – сумасшедшая архитектура, даже это. Только город настолько опьяняет вокруг, что иногда вы не можете сосредоточить свое внимание только на зданиях, как это было бы в других местах. |
There are the Chrysler Building and the Woolworth building, the Empire State Building and many others here. There is the Seagram building, a reminder of the years when European masters went to bring their teachings overseas. | Здесь есть Крайслер билдинг и Вулворт билдинг, Эмпайр-стейт-билдинг и многие другие. Сиграм билдинг, которое напоминает о тех временах, когда европейские мастера прибыли, чтобы донести свои учения за границей. |
There are the Guggenheim, the Metropolitan Opera, the MoMA, the famous treasures and collections that are envied all over the world. | Есть в Нью-Йорке Гуггенхайм, Метрополитен-опера, МОМА, знаменитые сокровища и коллекции, которым позавидуют во всем мире. |
Finally, there are the new headquarters of the NY Times, Columbia University and the Morgan Library. | Наконец, такие проекты, как новые штаб-квартиры Нью-Йорк Таймс, Колумбийский университет и Библиотека Моргана. |
And all this in Manhattan alone, the most famous of the five boroughs that make up the city. Indeed someone says, provocatively, that “Manhattan is New York”. But do not tell anyone who lives in the Queens, in Brooklyn, in the Bronx or in Staten Island, they might get angry… | И все это только в Манхеттене, самом известном из пяти боро, составляющих город Нью-Йорк. Действительно, кто-то вызывающе говорит, что «Манхеттен – это Нью-Йорк». Но не говорите никому, кто живет в Куинсе, в Бруклине, в Бронксе или в Статен-Айленде, им может не понравиться… |
In New York the myth and the dream come true even with a simple holiday. | В Нью-Йорке миф и мечта сбываются даже в обычных каникулах. |
There are very few cities that can boast a lifestyle and a positive mentality typical of New Yorkers so fascinating. | Очень мало городов, которые могут похвастаться образом жизни и позитивным менталитетом, типичным для жителей Нью-Йорка, настолько увлекательным. |
There are endless possibilities offered to each of its visitors and you will hardly find another city that lends itself to being explored so easily. | Каждому из посетителей Нью-Йорка предлагаются бесконечные возможности, и вы вряд ли найдете другой город, который легко поддается исследованию. |
Popular Streets In New York (Популярные улицы Нью-Йорка)
Ниже будут рассмотрены и описаны на английском знаменитые улицы Нью-Йорка, которые должен посетить каждый турист.
Wall Street
Самая известная и популярная улица мегаполиса, ее упоминание часто встречается в английских печатных изданиях и фильмах.
На английском | Перевод |
Ladies in business suits with coffee in hand walking fast, smart office workers talking on the phone and trying to avoid tourists to get to their office as quickly as possible … we’re on Wall Street, in the south of Manhattan, the most famous financial neighborhood in the world. Here we find the New York Stock Exchange, the Federal Reserve and of course the street that gives the name to the entire district and to the Stock Exchange itself: Wall Street. | Спешащие дамы в деловых костюмах с кофе в руке, элегантные офисные работники, разговаривающие по телефону и пытающиеся уклониться от туристов, чтобы добраться до офиса как можно быстрее… мы на Уолл-стрит в Нью-Йорке, на юге Манхеттена, вероятно, самом известном финансовом квартале в мире. Здесь мы находим Нью-Йоркскую фондовую биржу, Федеральный резерв и, конечно же, улицу, которая дает название всему району и самой Фондовой бирже: Уолл-стрит. |
The name goes back to the wall built in the seventeenth century to protect New Amsterdam, so it was called New York when it was Dutch territory, from the attacks of the colonies of New England and the Indian tribes. The New York Stock Exchange (NYSE) is located at 11 Wall Street. | Название восходит к стене, построенной в семнадцатом веке для защиты Нового Амстердама, поэтому ее называли Нью-Йорком, когда это была голландская территория, от нападений колоний Новой Англии и индейских племен. Нью-Йоркская фондовая биржа (NYSE) расположена по адресу Уолл-стрит 11. |
The building looks almost like a temple with its six solid Corinthian columns and a triangular tympanum. Inside the tympanum we find various statues and the one that represents Integrity stands out in the center. The other statues are representing the activities of man, including Industry, Agriculture and Creative Intelligence. | Здание выглядит почти как храм с шестью твердыми коринфскими колоннами и треугольным тимпаном. Внутри тимпана мы находим различные статуи, в центре выделяется та, которая представляет целостность. Другие статуи представляют деятельность человека, включая промышленность, сельское хозяйство и интеллект. |
In front of the Stock Exchange, on the 26th of Wall Street, there is the Federal Hall. To welcome you will find the statue of George Washington, the first president of the United States. It was in this place that in 1789 George Washington swore to become president and the beautiful bronze statue celebrates this event. The entrance to the historic building, which with its column architecture, with triangular tympanum is reminiscent of the Parthenon, is free. | Перед Фондовой биржей в Нью-Йорке, на Уолл-стрит 26, находится Федеральный Зал. Вы увидите статую Джорджа Вашингтона, приветствующую вас, первого президента Соединенных Штатов. Именно в этом месте в 1789 году Джордж Вашингтон присягнул на президентство, и прекрасная бронзовая статуя отмечает это событие. Вход в историческое здание, которое с его колонной архитектурой, с треугольным тимпаном напоминает Парфенон, бесплатный. |
Liberty Street
Название этой улицы может быть переведено с английского, как улица Свободы.
Ниже приведено краткое описание Либерти-стрит на английском:
На английском | Перевод |
The Federal Reserve Bank of New York is located at 33 Liberty Street. This is one of the 12 US federal banks and oversees banking institutions in order to maintain financial stability and to establish monetary liquidity by putting cash into the system or not. The gold bars of the New York Fed vault were the stars of several films, including Die Hard with Samuel L. Jackson, Bruce Willis and Jeremy Irons. | Федеральный резервный банк Нью-Йорка расположен по адресу Либерти-стрит 33. Это один из 12 федеральных банков США и контролирует банковские учреждения, чтобы поддерживать финансовую стабильность и устанавливать денежную ликвидность, вкладывая деньги в систему или нет. Золотые слитки Нью-Йоркского Федерального хранилища были звездами нескольких фильмов, в том числе «Крепкий орешек» с Сэмюэлем Ли Джексоном, Брюсом Уиллисом и Джереми Айронсом. |
Fifth Avenue
Fifth Avenue или в переводе с английского — Пятая Авеню — любимое место людей, помешанных на покупках.
Расскажем немного об этой достопримечательности на английском:
На английском | Перевод |
Fifth Avenue is undoubtedly the most famous street in New York, a fixed and obligatory stop of the holiday in the Big Apple, both to be crossed by walking, or visiting the many attractions, museums and shops that we can find along the way. Fifth Avenue is a very long way, about 11 kilometers from Harlem to the north of Manhattan, and goes straight down to Washington Square Park in Greenwich Village, south of Manhattan. | Пятая авеню, несомненно, является самой известной улицей в Нью-Йорке, непременной остановкой во время каникул в Большом Яблоке, которую можно пересечь пешком или посетить множество достопримечательностей, музеев и магазинов (которые мы можем найти на этом пути). Пятая авеню в Нью-Йорке – очень длинный путь, примерно в 11 километрах от Гарлема к северу от Манхеттена, и протягивается прямо к Вашингтон-Сквер-парку в Гринвич-Виллидж, к югу от Манхеттена. |
From a point of view of tourist interest then the “useful” section is condensed in the second part of this route (from north to south): along Central Park is the museum area, also called Museum Mile; after Central Park, to the south, there are important stores, such as Tiffany, Cartier, the Apple Store and tourist attractions, including the 2 skyscrapers with observatory. It is in fact considered the most elegant street in all of New York, and houses monuments and famous buildings such as the Empire State Building, the New York Public Library, the Rockefeller Center, the Trump Tower, the Cathedral of Saint Patrick’s Cathedral, and the Hotel Plaza. Fifth Avenue is traditionally the route of numerous New York parades. | С точки зрения туристического интереса, «полезный» раздел уплотняется во второй части этого маршрута (с севера на юг). Вдоль Центрального парка находится музейный район, также называемый Музейной милей; после Центрального парка, на юге, расположены важные магазины, такие как Тиффани, Картье, магазин Apple и туристические достопримечательности, в том числе 2 небоскреба с обсерваторией. Она на самом деле считается самой элегантной улицей во всем Нью-Йорке, где памятники и знаменитые здания, такие как Эмпайр-стейт-билдинг, Нью-йоркская публичная библиотека, Рокфеллер-центр, Башня Трампа, Кафедральный собор Святого Патрика, Отель Плаза. Пятая авеню – традиционно маршрут парадов Нью-Йорка. |
Broadway
Если переводить название улицы дословно с английского на русский, то это звучит как «широкая дорога». Бродвей или на английском Broadway носит статус самой длинной улицы Большого Яблока,
На английском | Перевод |
Ballets, live music and theater performances: all along Broadway, one of New York’s best known cultural streets, you’ll be spoiled for choice. The street crosses different neighborhoods of Manhattan, but the most famous portion is in the Theater District, near Times Square. | Балет, живая музыка и театральные представления: на всем протяжении Бродвея, одной из самых известных улиц в Нью-Йорке, вы будете избалованы выбором. Улица пересекает разные районы Манхеттена, но самая известная часть находится в Театральном районе, недалеко от Таймс-сквер. |
Если Вы устали учить английский годами?
Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?
Получите 5 бесплатных уроков здесь…
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
- Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
- Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
- Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
- Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз
Получить 5 уроков бесплатно можно тут
Madison Avenue
Небольшое описание улицы с движением только в одну сторону на английском языке:
На английском | Перевод |
Madison Avenue is a broad avenue heading north-south on the East Side of Manhattan’s New York borough. The street is named after Madison Square, which in turn was baptized in honor of James Madison, the fourth president of the United States of America. Since the twenties, the name of the street is synonymous with the advertising industry because all the most important American advertising agencies have been located here. | Мэдисон-авеню в Нью-Йорке — это широкая авеню, направляющаяся север-юг в Ист-Сайде Манхеттена. Улица названа в честь Мэдисон-Сквер, которая, в свою очередь, была крещена в честь Джеймса Мэдисона, четвертого президента Соединенных Штатов Америки. С двадцатых годов название улицы является синонимом рекламной индустрии, потому что здесь расположены самые важные американские рекламные агентства. |
Seventh Avenue
Название улицы, с огромным количеством офисов и магазинов, знакомо всем из английских фильмов и книг.
Немного о Седьмой Авеню на английском:
На английском | Перевод |
Seventh Avenue. Another well-known avenue, especially thanks to the stretch between 26th Street and 42nd Street, called Fashion Avenue. Here are the shops of the major international brands of clothes and jewelry. | Седьмая авеню. Еще одна известная авеню в Нью-Йорке, особенно благодаря протяженности между 26-й улицей и 42-й улицей, названной Фэшн-авеню. Здесь представлены магазины основных международных брендов одежды и ювелирных украшений. |
Lexington Avenue
Описание еще одной примечательной улицы, получившей английское название, в честь сражения за независимость Соединенных Штатов:
На английском | Перевод |
Lexington Avenue. Its name is often abbreviated to Lex, and this street with so many terminals metro is also a magnet for shoppers, as nearly one block is occupied by Bloomingdale’s department store. | Лексингтон-авеню. Её название часто сокращается до Лекс, и эта улица в Нью-Йорке с большим количеством станций метро, также является магнитом для покупателей, так как почти один блок занят универмагом Блумингдейла. |
Park Avenue
Пара слов на английском о Парк-Авеню:
На английском | Перевод |
Park Avenue. Considered one of the most beautiful streets in New York, so much to be widely used as a set of numerous American films. It is decorated with flower beds which in December are home to illuminated Christmas trees. | Парк-авеню. Считается одной из красивейших улиц Нью-Йорка, настолько, что много раз показана в многочисленных американских фильмах. Она украшена клумбами (которые в декабре становятся местом для освещенных елок ). |
Lafayette Street
Название улицы не относится к английскому языку, а принадлежит французскому политику Лафайету.
На английском | Перевод |
Lafayette Street is an important arterial road that crosses Lower Manhattan from south to north. | Лафайет-стрит в Нью-Йорке – важная артерия, пересекающая Нижний Манхеттен с юга на север. |
The streets that run through the island of Manhattan from North to South are called “Avenue” — (Улица, которая проходит через Манхеттен с севера на юг, называется авеню).
The streets that run through the island of Manhattan from West to East are called “Street” — (Улица, которая проходит через Манхеттен с запада на восток, называется улица).
Достопримечательности Нью-Йорка на английском языке
Ньй-Йорк славится достопримечательностями: памятниками, музеями, зданиями и т.д. Ниже рассказывается о достопримечательностях Нью-Йорка на английском языке.
The Statue of Liberty (Статуя свободы)
Рассказывать о памятнике можно бесконечно долго, но ниже приведена главная информация на английском о всемирно известной достопримечательности:
На английском | Перевод |
The ferry crossing from Battery Park to Liberty Island takes about a quarter of an hour and we kept our eyes on the Statue of Liberty all the time: 93 meters of metal, a work of art built thanks to the union of France and the United States to remember the hundred years since the signing of the Declaration of Independence. | Переезд на пароме из Бэттери-парк на Либерти-айленд занимает около четверти часа, и мы все время смотрим на Статую Свободы в Нью-Йорке: 93 метра металла, произведение искусства, построенное благодаря союзу Франции и Соединенных Штатов, чтобы вспомнить сто лет со дня подписания Декларации независимости. |
The Statue of Liberty was built to a design by the French sculptor Frederic-Auguste Bartholdi, but along the way it encountered some technical and financial difficulties. | Статуя Свободы в Нью-Йорке была построена по проекту французского скульптора Фредерика-Огюста Бартольди, но по ходу он столкнулся с техническими и финансовыми трудностями. |
Lady Liberty was completed in France in 1884 and transported across the Atlantic Ocean divided into 350 pieces, but was only inaugurated on October 28, 1886, after months of work. | Леди Либерти была закончена во Франции в 1884 году и перевозилась через Атлантический океан, разделенная на 350 частей, но была открыта 28 октября 1886 года после нескольких месяцев работы. |
The Statue of Liberty, at the entrance to the Hudson River port, is a symbolic work. It depicts a woman holding with one hand a torch, a symbol of freedom, and with the other a book engraved with the date of US Independence. | Статуя Свободы в Нью-Йорке, у входа в порт реки Гудзон, является символической работой. На ней изображена женщина, держащая с одной стороны факел, символ свободы, а с другой – книгу, выгравированную с датой независимости США. |
At its feet lie broken chains, symbolizing liberation, and a crown has been placed on its head, which points represent the seven seas. Inside the granite base there is a splendid museum that traces the history of the Statue of Liberty, from the idea to the completion of the project: images, photographs, memorabilia and anecdotes. | У её ног лежат сломанные цепи, символизирующие освобождение, на голове корона, которая олицетворяет семь морей. Внутри гранитной базы находится великолепный музей, который прослеживает историю Статуи Свободы, от идеи до завершения проекта: изображения, фотографии, памятные вещи и анекдоты. |
The Statue is one of the symbols of New York and the United States and you cannot visit the city without going to meet Lady of Copper, Lady Liberty. | Статуя является одним из символов Нью-Йорка и Соединенных Штатов, и вы не можете посетить город, не встретившись с Леди Либерти. |
Empire State Building (Эмпайр-стейт-билдинг)
С 1925 года Ар-деко распространился в Америке, стиль использовался почти исключительно в высотных зданиях и зданиях с коммерческими функциями.
Ар-деко был часто неоднородной коллекцией декоративных впечатлений, скрытой в архитектурной типологии, который также назывался по-разному: Джаз модерн, Зигзаг модерн, модернистский стиль, стиль 1924, стиль двадцатый, аэродинамический стиль и так далее.
Обзор здания на английском:
На английском | Перевод |
The shape of the Empire State Building reflects a true Art Deco style. The Empire State Building was the tallest skyscraper in New York and the world for many years, with 102 floors, a height of over 380 meters. | Форма Эмпайр-стейт-билдинг в Нбю-Йорке отражает истинный стиль ар-деко. Эмпайр-стейт-билдинг был самым высоким небоскребом в Нью-Йорке и мире на протяжении многих лет, с 102 этажами, высота более 380 метров. |
It is one of the three New York observatories along with the Top of the Rock and One World Trade Center. | Это одна из обсерваторий Нью-Йорка вместе с обзорной площадкой Рокфеллеровского центра и Всемирным торговым центром 1. |
It is possible to visit the Empire State Building by entering the two observatories: the Main Deck on the 86th floor and the Top Deck on the 102nd floor. The best known is the Main Deck on the 86th floor, 320 meters high. It has a panoramic outdoor terrace that offers a breathtaking view of the city. | Вы можете посетить две обсерватории: главную палубу на 86-м этаже и обзорную площадку на 102-м этаже. Наиболее известна основная смотровая палуба на 86-м этаже высотой 320 метров. Она имеет панорамную открытую террасу с захватывающим видом на город. |
The observatory on the 102nd floor instead is completely indoors and unlike the observatory which is 16 floors lower, offers fantastic views of Central Park. | Обсерватория на 102-м этаже полностью в помещении, и в отличие от обсерватории, которая на 16 этажей ниже, из неё открывается фантастический вид на Центральный парк. |
The floors are organized around a central core, in which are the elevators and stairs. As you go upstairs, the areas of the central core and surrounding cavities are decrease. Its particularity lies in the fact that each of its facades is visible from the outside, unlike most skyscrapers. | Этажи организованы вокруг центра, в котором расположены лифты и лестницы. Когда вы поднимаетесь наверх, области центра и окружающие полости сужаются. Его особенность заключается в том, что каждый из фасадов виден снаружи, в отличие от большинства небоскребов в Нью-Йорке. |
Rockefeller Center (Рокфеллер-центр)
Расскажем о легендарном центре на английском подробнее:
На английском | Перевод |
The Rockefeller Center is a group of commercial buildings, nineteen to be exact, located in Manhattan, a short distance from Central Park. | Рокфеллеровский центр в Нью-Йорке представляет собой группу коммерческих зданий, точнее девятнадцать, расположенных в Манхеттене, недалеко от Централ-парка. |
The complex was built by the family of US bankers and represents, without any doubt, one of the most majestic private complexes of its kind. | Комплекс был построен семьей американских банкиров в Нью-Йорке и представляет собой, без всякого сомнения, один из самых величественных частных комплексов такого рода. |
Among the most famous buildings in the world we point out the Radio City Music Hall – built in 1932 – capable of hosting a total of 6000 spectators. It is today one of the most important tourist attractions of New York. | Среди самых известных зданий в мире мы отмечаем Радио-сити-мьюзик-холл, построенное в 1932 году и способное разместить в общей сложности 6000 зрителей. Сегодня это одна из самых важных достопримечательностей Нью-Йорка. |
Do not miss the General Electric Building, a 70-storey, 266-meter-high skyscraper, the heart of Rockefeller Center. It houses the family offices and is the headquarters of the NBC US network. | Не пропустите Дженерал-Электрик-билдинг, 70-этажный небоскреб высотой 266 метров, сердце Рокфеллер-центра. В нем находятся семейные офисы и штаб-квартира сети Эн-би-си. |
You can venture up to the 70th floor where, for a fee, you can reach the Top of the Rock, a privileged vantage point from which you can enjoy an exclusive view of the city of New York. | Вы можете отправиться на 70-й этаж, где за определенную плату добраться до смотровой площадки, привилегированного места, откуда сможете насладиться эксклюзивным видом на Нью-Йорк. |
Finally, the Maison Française and the Palazzo d’Italia, thematic buildings dedicated to the two European countries, should be noted. | Наконец, следует отметить Maison Française и Palazzo d’Italia, тематические здания Нью-Йорка, предназначенные для двух европейских стран. |
From the Promenade, a pedestrian crossing full of fountains and gardens, you reach the Lower Plaza – where there are the flags of the UN member countries – always crowded with tourists and, during the summer, partially occupied by the tables of the American Festival Cafe, while in winter an ice rink is set up | От пешеходной прогулки (Променада), наполненной фонтанами и садами, вы добираетесь до Нижней площади – где находятся флаги стран-членов ООН – всегда переполненной туристами. Летом она частично занятой столами Американского фестивального кафе, в то время как зимой установлен ледовый каток. |
Few enter the main building of Rockefeller Center; all linger on the square, on the skating rink and the Christmas tree. | Немногие входят в главное здание Рокфеллеровского центра в Нью-Йорке, все задерживаются на площади, на катке и елке. |
Times Square (Таймс-сквер)
Описание небезызвестной площади на английском:
На английском | Перевод |
The Times Square we know today has a recent history, given that until the late twentieth century the area was synonymous with crime and drugs. During the mandate of the mayor, Rudolph Giuliani, the square was considerably improved. | Таймс-сквер в Нью-Йорке, которую мы знаем сегодня, имеет недавнюю историю, учитывая, что до конца двадцатого века этот район был синонимом преступности и наркотиков. Во время мандата мэра Рудольфа Джулиани площадь была значительно улучшена. |
The symbol of the city, Times Square is the toponym that identifies the intersection of Seventh Avenue and Broadway and includes the blocks between Sixth Avenue and Eighth Avenue and between West 40th Street and West 53rd Street in Manhattan: to be precise, Times Square is not exactly a square, but the intersection point of several streets, which has become famous because it faithfully embodies the spirit of frenzy and modernity of New York. | Символ города Нью-Йорка, Таймс-Сквер является топонимом, который идентифицирует пересечение Седьмой авеню и Бродвея и включает в себя блоки между Шестой авеню и Восьмой авеню, а также между Западной 40-й стрит и Западной 53-й стрит в Манхеттене. Если быть точным, Таймс-сквер не площадь как таковая, но точка пересечения нескольких улиц, которая стала знаменитой, потому что она добросовестно воплощает дух безумия и современности Нью-Йорка. |
Times Square has become the symbol of the city in the world, even if it has nothing to do with size and architectural style with the huge and beautiful Tiananmen Square in Beijing or the Red Square in Moscow, very impressive. | Таймс-сквер стала символом города для всего мира, даже если она не имеет ничего общего с размером и архитектурным стилем огромной и красивой площади Тяньаньмэнь в Пекине или Красной площади в Москве, очень впечатляющей. |
Its main feature is the presence of large TV screens, huge billboards and bright digital videos of the Broadway theaters. It is a truly futuristic square! | Её главная особенность – наличие больших телевизионных экранов, огромных рекламных щитов и ярких цифровых видео театров Бродвея. Это действительно футуристическая площадь! |
American Museum of Natural History (Американский музей естественной истории)
Рассказ о достопримечательном музее на английском с переводом:
На английском | Перевод |
With over 36 million exhibits, the American Museum of Natural History, founded in 1869 by Albert Bickmore, can be considered the largest and most important natural history museum; not only in New York but in the world (the entire structure occupies 4 blocks of the city). | Американский музей естественной истории в Нью-Йорке, основанный в 1869 году Альбертом Бикмором, который насчитывает более 36 миллионов экспонатов, можно считать наиболее крупным и самым важным музеем естественной истории; не только в Нью-Йорке, но и в мире (вся структура занимает 4 квартала города). |
The American Museum of Natural History is undoubtedly a place full of charm and culture where in addition to the possibility of learning the evolutionary history of living beings you can embark on a real journey through time. | Американский музей естественной истории в Нью-Йорке, несомненно, является местом, полным очарования и культуры, где, помимо возможности изучения эволюционной истории живых существ, вы можете отправиться в реальное путешествие во времени. |
Already at the entrance visitors will be greeted by the skeleton of a Barosaurus, almost 17 meters high (located right at the entrance of the museum), but this is none other than the first of an extraordinary exhibition of dinosaur skeletons on display. | Уже у входа посетителей встретит скелет барозавра, высотой почти 17 метров, расположенный прямо у входа в музей, но это не что иное, как первое из необычной выставки скелетов динозавров. |
Spectacular is also the reproduction of a blue whale, more than 28 meters long, hanging from the ceiling of the Hall of Oceans, or the war canoe of the Canadian indigenous Haida, almost 19 meters long. | Захватывающим также является воспроизведением голубого кита длиной более 28 метров, свисающего с потолка Зала океанов, или военного каноэ Хайда (канадских индейцев), длиной почти 19 метров. |
In the Gallery of minerals and gemstones, on the other hand, one cannot remain indifferent to the extraordinary beauty of a 270-carat topaz and the Star of India, a 563-carat blue sapphire that is the largest in the world. | В Галерее минералов и драгоценных камней в Нью-Йорке нельзя оставаться равнодушным к необычайной красоте топаза в 270 каратов и Звезды Индии, 563-каратного синего сапфира, крупнейшего в мире. |
The sight of the Ahnighito (Cape York), the biggest meteorite ever found on the face of the earth, recovered in 1897, dating back to four and a half billion years ago, is also spectacular: it is composed mostly of iron; measuring: 3 meters in length, 2m in height, 1.8 meters thick and weighs 34 tons. | Вид Анигито (Мыс Йорк), самого большого метеорита, когда-либо найденного на поверхности земли, восстановленного в 1897 году, датируемого четырьмя с половиной миллиарда лет назад, также впечатляет: он состоит в основном из железа, 3 метра в длину, высотой 2 метра, 1,8 метра толщиной и весом 34 тонны. |
The museum has 45 permanent rooms as well as numerous other areas reserved for temporary exhibitions. | В музее Нью-Йорка 45 залов для постоянных экспозиций, а также множество других помещений, предназначенных для временных выставок. |
Metropolitan Museum of Art (Музей Метрополитен)
Мини-рассказ на английском про музей Метрополитен в Америке:
На английском | Перевод |
The Metropolitan Museum of Art in New York is the largest art museum in North America and one of the largest in the world. It includes about 2,500,000 objects of art, of which over 100,000 are exposed to the public, so a complete visit would require several days. | Музей Метрополитен в Нью-Йорке – крупнейший художественный музей в Северной Америке и один из крупнейших в мире. Он включает в себя около 2 500 000 предметов искусства, из которых более 100 000 экспонируется публике, поэтому для полного посещения потребуется несколько дней. |
The Metropolitan Museum of Art was founded in 1870 on the initiative of some art lovers. It has grown considerably, thanks to the large private collections formed in the 19th century (ancient painting, impressionism, decorative arts, Chinese and Japanese art) and which, with the passage of time, have merged. In fact, the history of the Metropolitan is above all a story of donations and legacies. | Музей искусств Метрополитен был основан в 1870 году в Нью-Йорке по инициативе некоторых любителей искусства. Он значительно вырос благодаря большим частным коллекциям, сформированным в XIX веке (древняя живопись, импрессионизм, декоративное искусство, китайское и японское искусство), которые со временем слились. Фактически история Метрополитен – это, прежде всего, история пожертвований и наследия. |
The greatest boast of the Metropolitan Museum of Art in New York, however, consists of the French art section, one of the most important in the world. it documents in every aspect the development of art in France from romanticism to the beginnings of the first avant-gardes, passing through Impressionism and all its developments. | Однако величайший предмет гордости Музея искусств Метрополитен в Нью-Йорке – секция французского искусства, одна из самых важных в мире. Она во всех аспектах описывает развитие искусства во Франции от романтизма до начала первых авангардистов, проходящих через импрессионизм и все его события. |
In 1987 the Wing of Lily Acheson Wallace was inaugurated, which on three floors houses the art collection of the 20th century. | В 1987 году было открыто Крыло Лили Ачесон Уоллес, которое на трех этажах вмещает художественную коллекцию 20 века. |
Central Park (Централ-Парк)
Ниже приводится информация на английском про известнейший парк в США и в мире:
На английском | Перевод |
Although Central Park seems natural, it is still largely a work of man. Built between 1860 and 1870 to a design by Frederick Law Olmsted – one of the first landscape architects in history – and by the English architect Calvert Vaux to the city’s swampy northern edge, the park is a real urban oasis. | Хотя парк Нью-Йорка кажется природным, он по-прежнему в значительной степени является работой человека. Построенный между 1860 и 1870 годами по дизайну Фредерика Ло Олмстеда – одного из первых ландшафтных архитекторов в истории — и английского архитектора Калверта Вокса с болотистой северной окраиной, парк — настоящий городской оазис. |
The most important innovations in the project for Central Park were the separate traffic routes for pedestrians, horses and carriages. In fact, the streets dedicated to traffic were placed at a lower level than the park so as not to destroy the natural scenery created. | Важнейшими нововведениями в проекте для Централ-Парка в Нью-Йорке были отдельные маршруты движения для пешеходов, лошадей и экипажей. Фактически, улицы, посвященные трафику, были размещены на более низком уровне, чем парк, чтобы не разрушить созданные природные пейзажи. |
The 9.7 km long road that surrounds the park is now frequented by cyclists, joggers and roller skaters. | Дорога длиной 9,7 км, которая окружает парк, теперь часто посещаема велосипедистами, бегунами и роликобежцами. |
Central Park, despite being an urban park, is characterized by reliefs, hills, rocks that contribute to giving the park a sense of natural place. | Централ-Парк в Нью-Йорке, несмотря на то, что он является городским парком, характеризуется рельефами, холмами, скалами, которые способствуют приданию парку ощущения природного места. |
Among the numerous trees in Central Park, there is a host of works of art, monuments and statues. There are the statues of Christopher Columbus, Shakespeare, Andersen and many others, up to Cleopatra’s Needle, the obelisk donated to the USA by Egypt for its contribution to the construction of the Suez Canal. | Среди многочисленных деревьев в Централ-Парке есть множество произведений искусства, памятников и статуй. Есть статуи Христофора Колумба, Шекспира, Андерсена и многих других, вплоть до Иглы Клеопатры, обелиска, подаренного США Египтом за вклад в строительство Суэцкого канала. |
This immense park is a place of recreation for all New Yorkers, regardless of race, class and religion. | Этот огромный парк является местом отдыха для всех жителей Нью-Йорка, независимо от расы, класса и религии. |
Even today, this grandiose park is one of the major attractions of the city and attracts throngs of New Yorkers. Famous areas within the park are Great Lawn, Sheep Meadow, Jacqueline Kennedy Onassis Reservoir, Strawberry Fields, and Bethesda Terrace. | Даже сегодня этот грандиозный парк является одной из главных достопримечательностей города и привлекает толпы жителей Нью-Йорка. Известные места в парке Нью-Йорка: Грейт Лон, Шип Медоу, Водохранилище Жаклин Кеннеди, Строберри Филдз и терраса Бетесда. |
Ground Zero (Место падения Башен-близнецов)
«Граунд Зеро» (в переводе с английского «Место взрыва»), за последние семнадцать лет, был и остается во всем мире в районе к юго-востоку от Манхеттена, где 11 сентября 2001 года до 10 часов утра стоял Всемирный торговый центр Нью-Йорка. Террористы намерено разбили два самолета напротив Северной и Южной башен Всемирного торгового центра в Нью-Йорке, что вскоре вызвало обрушение обоих небоскребов и нанесло серьезный ущерб соседним зданиям.
Расскажем на английском про это место:
На английском | Перевод |
The World Trade Center was a complex of seven buildings in Lower Manhattan, built on the design of architect Minoru Yamasaki and engineer Leslie Robertson, and developed by the Port Authority of New York and New Jersey. The Twin Towers stood out in the island’s skyline, the two tallest buildings: inaugurated on April 4, 1973, they had 110 floors each and exceeded 410 meters. | Всемирный торговый центр в Нью-Йорке представлял собой комплекс из семи зданий в Нижнем Манхеттене, построенный по проекту архитектора Минору Ямасаки и инженера Лесли Робертсона и разработанный Портовым управлением Нью-Йорка и Нью-Джерси. Башни-близнецы выделялись на горизонте острова, два самых высоких зданий в Нью-Йорке: они были открыты 4 апреля 1973 года, имели 110 этажей каждое и превышали 410 метров. |
The project for the reconstruction of the whole complex was conceived by the Polish-American architect Daniel Libeskind, while the design of the garden with the two pools of water, the “Reflecting Absence”, was created by the Israeli-American architect Michael Arad and the landscape architect Peter Walker. | Проект реконструкции всего комплекса был задуман польско-американским архитектором Даниэлем Либескиндом, а дизайн сада с двумя водоемами, «Отражение отсутствия», был создан израильско-американским архитектором Майклом Арадом и ландшафтным архитектором Питером Уокером. |
The architects thought of two large square granite fountains, dug to a depth of four meters, at the site where the Twin Towers stood. | Замысел архитекторов состоял в двух больших гранитных фонтанах, врытых на глубину четыре метра, на месте, где стояли башни-близнецы. |
All around, there is the Memorial Plaza, a granite paved area, planted with hundreds of white oaks. | Вокруг находится Мемориальная площадь, территория, вымощенная гранитом и засаженная сотнями белых дубов. |
After years of construction, progressing at the speed of light, the 9/11 Memorial was inaugurated, on the occasion of the commemoration for the tenth anniversary of the attack, on 11 September 2011. | После многолетних строительных работ, прогрессирующих со скоростью света, 11 сентября 2011 года был открыт мемориал 9/11 по случаю десятой годовщины нападения. |
Barack Obama cut the ribbon of the new Museum built inside the Memorial Plaza, with names and photographs of people who have lost their lives or are missing. | Барак Обама разрезал ленту нового музея, построенного в пределах Мемориальной площади в Нью-Йорке, с именами и фотографиями людей, которые погибли или пропали без вести. |
City Hall (Сити-Холл)
Английским названием City Hall называют органы самоуправления в городах, тут мы рассказываем на английском про такое административное здание в Нью-Йорке:
На английском | Перевод |
The New York City Hall is located at the center of the municipal park, in the Lower Manhattan area between Broadway, Park Row Building and Chambers Street. | Нью-Йоркская ратуша расположена в центре муниципального парка, в районе Нижнего Манхеттена между Бродвеем, Парк-Роу-Билдинг и Чеймберс-стрит. |
Completed in 1811, the New York City Hall, which is the oldest town hall in the United States, is a historic monument. The New York City Hall, home of the New York government, houses the mayor’s offices in the city. | Завершенная в 1811 году мэрия Нью-Йорка, старейшая ратуша в Соединенных Штатах, является историческим памятником. В мэрии Нью-Йорка, где находится правительство Нью-Йорка, расположены мэрии. |
The building consists of a central pavilion and two wings. The original Massachusetts marble facade was completely redone in 1954. | Оригинальный фасад из массачусетского мрамора был полностью переделан в 1954 году |
Chinatown (Район Чайнатаун)
Окруженный Трайбеком, Маленькой Италией и Ист-Сайдом более чем c 90 000 жителями, Чайнатаун Нью-Йорка одна из крупнейших азиатских общин за пределами Азии. Китайцы, которые также говорят на английском, проживают в районе начиная с 1850 года. Крупнейшие волны иммиграции начались только после 1965 года, после того как иммиграционный закон стал менее суровым.
Описание района на английском:
На английском | Перевод |
The Chinatown neighborhood of New York is not as big as San Francisco’s Chinatown but it is a bright and authentic area. Walking through this neighborhood, it seems for a moment to be in China. | Чайнатаун Нью-Йорка не такой большой, как Китайский квартал Сан-Франциско, но это яркое и аутентичное место. Прогуливаясь по кварталу, кажется, на какой-то момент, оказался в Китае. |
You can easily visit it on foot in a morning and stop for lunch at one of the restaurants. There are shops where you can buy a remedy for all kinds of conditions. | Вы легко можете посетить его, прогулявшись пешком, в утреннее время, и остановится в одном из ресторанов на ланч. Есть магазины, в которых можно купить лекарственное средство, вылечивающее все заболевания. |
Massages can be done in one of the numerous centers with clearly visible prices. You usually pay twelve dollars for ten minutes of massage, plus a few dollars to tip. | Массаж можно сделать в одном из многочисленных центров с четкими ценами. Обычно вы платите 12 долларов за 10 минут и дополнительно несколько долларов на чай. |
The main street of Chinatown is Canal Street, the commercial artery of the neighborhood, full of shops and activities of various kinds. Among the sellers who will try to foist you some junk and the general frenzy is better not spend too much time and divert to the attractions. | Главная улица Чайнатауна в Нью-Йорке – Канал-стрит, коммерческая артерия квартала, наполненная магазинами и разными видами видов деятельности. Среди продавцов, которые будут пытаться навязать вам какое-то барахло, и общего безумия лучше не тратить слишком много времени и отвлечься на достопримечательности. |
Chinatown’s largest Buddhist temple is located on Canal Street, just steps from the Manhattan Bridge access. | Крупнейший Буддийский храм Чайнатауна расположен на Канал-стрит, в нескольких шагах от Манхеттенского моста. |
Chatham Square is one of the main crossroads of Chinatown: many roads converge here, such as Doyers Street, East Broadway and Mott Street. Until 1820, the square was used as an outdoor market for the sale of livestock. Later it began to attract tattoo artists, hotels and bars, particularly appreciated by the military and sailors who passed through the area. | Чатем-сквер – один из главных перекрестков Китайского квартала в Нью-Йорке: здесь сходятся многие дороги, такие как Дойерс-стрит, Восточный Бродвей и Мотт-стрит. До 1820 года площадь использовалась как открытый рынок для продажи скота. Позже она начал привлекать татуировщиков, гостиницы и бары, особенно ценимые военными и матросами, которые проходили через этот район. |
Just a few minutes’ walk from Chatham Square is Columbus Park. In the past it is one of the most dangerous ghettos in New York. Do not worry, today is a safe place and frequented by the Chinese community that uses it as a meeting point to make board games and do tai chi early in the morning. | Всего в нескольких минутах ходьбы от Чатем сквер в Нью-Йорке находится парк Колумба. В прошлом самое опасное гетто Нью-Йорка. Не волнуйтесь, сегодня это безопасное место и часто посещаемое китайской общиной, которая использует его как место встречи, чтобы поиграть в настольные игры и позаниматься тай-чи ранним утром. |
Ellis Island (Эллис Айленд)
Остров Эллис (в переводе с английского) известен, как остров иммиграции, поскольку он использовался до 1954 года в качестве точки входа в Соединенные Штаты миллионами иммигрантов, следовавших своей мечте.
На английском | Перевод |
Ellis Island and Liberty Island were once called the Oyster Islands due to the fact that there was a large cultivation of these fine mollusks. For three centuries, these islands were the main resource of oysters until the discharge of waste destroyed the crops. | Остров Эллис и остров Свободы в Нью-Йорке когда-то назывались Островами Устрицы из-за того, что здесь культивировали этих прекрасных моллюсков. В течение трех столетий острова были основным ресурсом устриц до тех пор, пока сброс отходов не уничтожил урожай. |
Ellis Island was used in the past as a military arsenal and from 1892 to 1954 (the year of its closure) was the main entry point for immigrants who landed in the United States. | Остров Эллис использовался в прошлом как военный арсенал, а с 1892 по 1954 (год его закрытия) был основным пунктом входа для иммигрантов в Нью-Йорке, которые высаживались в Соединенных Штатах. |
Ellis Island is an artificial island, built with the debris remaining from the New York underground excavations at the mouth of the Hudson River in New York Bay. But Ellis Island is something more, its port has welcomed more than 12 million “Aspiring US citizens”. | Остров Эллис – искусственный остров, построенный из обломков, оставшихся с подземных раскопок в Нью-Йорке в устье реки Гудзон в Нью-Йоркской бухте. Но остров Эллис – это нечто большее, его порт приветствовал более 12 миллионов «стремящихся граждан США». |
Currently the island and the reception center facilities host the Ellis Island Immigration Museum. | В настоящее время на острове и в приемном центре находится Музей иммиграции на острове Эллис в Нью-Йорке. |
В 1998 году Верховный суд завершил давний территориальный спор между штатом Нью-Йорк и штатом Нью-Джерси и установил, что значительная часть искусственно созданного острова принадлежит Нью-Джерси, а оригинальная часть острова (около 20%) – штату Нью-Йорк.
Little Italy (Район Литтл Итали)
Литтл Итали переводится с английского как Маленькая Италия, в таблице рассказ о районе на английском и на русском:
На английском | Перевод |
Once Little Italy was like a Neapolitan village recreated on this side of the ocean, with its language, its habits and its cultural and financial institutions. | Когда-то Маленькая Италия в Нью-Йорке была похожа на неаполитанскую деревню, воссозданную по ту сторону океана, со своим языком, с традициями, культурными и финансовыми институтами. |
In East Harlem, between Lexington Avenue and the East River, there was “Italian Harlem”, where in the thirties about 100,000 Italians lived and the naked boys were playing stickball in the street. | В Восточном Гарлеме, между Лексингтон-авеню и Ист-Ривер, был «итальянский Гарлем», где в тридцатые годы проживало около 100 000 итальянцев, и нагие мальчишки играли в стикбол на улице. |
However, the small original Italy that of the Lower East Side continued to keep its charm over the years, despite the Italians leaving the small and increasingly expensive apartments around Mulberry Street in search of larger spaces or more moderate rents. | Однако небольшая оригинальная Италия, в Нижнем Ист-Сайде, продолжала сохранять свое очарование на протяжении многих лет, несмотря на то, что итальянцы покидают небольшие и все более дорогие апартаменты вокруг Малберри-стрит в поисках больших пространств или более умеренной арендной платы в Нью-Йорке. |
The little town enclosed in a few blocks in the heart of Manhattan no longer exists, just as almost all the Italian-American neighborhoods of the Bronx, Harlem and Brooklyn have vanished where you could feel at home for a while. | Маленький городок, заключенный в нескольких кварталах в сердце Манхеттена, больше не существует, так как почти все итальянско-американские кварталы Бронкса, Гарлема и Бруклина в Нью-Йорке, где вы могли бы почувствовать себя как дома на некоторое время, исчезли. |
Madison Square Garden (Медисон-сквер-гарден)
Описание спортивного комплекса на английском:
На английском | Перевод |
Madison Square Garden – also known as The Garden – is a New York City stadium, currently located near Pennsylvania Metro Station, on Seventh Avenue, between the 31st and 33rd streets. | Мэдисон Сквер Гарден – стадион в Нью-Йорке, который в настоящее время расположен недалеко от станции метро Пенсильвания, на Седьмой авеню, между 31-й и 33-й улицами. |
Currently, The Garden hosts the home games of the New York Knicks and New York Liberty basketball teams, as well as the New York Rangers ice hockey team. The most important concerts held in New York are also held here. | В настоящее время Гарден проводит домашние игры баскетбольных клубов Нью-Йорк Никс и Нью-Йорк Либерти, а также хоккейной команды Нью-Йорк Рейнджерс. Здесь также проводятся важнейшие концерты в Нью-Йорке. |
With about 20 thousand seats, the stadium was inaugurated in 1968 and inside there is also an area — Theater at Madison Square Garden — dedicated exclusively to concerts and boxing matches. | Располагая около 20 тысяч мест, стадион был открыт в 1968 году а Нью-Йорке, в нем есть также театр «Театр в Мэдисон Сквер Гарден», посвященный исключительно концертам и боксерским матчам. |
New York Public Library (Нью-Йоркская публичная библиотека)
Огромная библиотека, наполненная книгами авторов со всего мира: английских, немецких, русских, французских и т.д.
Рассказ о достопримечательной библиотеке Нью-Йорке на английском:
На английском | Перевод |
In many ways it is the social and cultural glue of the city. Without it New York would not be a world cultural center. | Во многом это социальный и культурный клей города. Без неё Нью-Йорк не был бы мировым культурным центром. |
You could almost compare this library to a museum, if it were not for the lively and modern atmosphere that you breathe inside. | Библиотеку Нью-Йорка можно было бы сравнить с музеем, если бы не живая и современная атмосфера, которой дышишь внутри. |
The two stone lions that guard the entrance of the New York Public Library were originally baptized as Leo Astor and Leo Lenox in honor of the founders of the library. | Два каменных льва, охраняющих вход в нью-йоркскую публичную библиотеку, были первоначально крещены как Лео Астор и Лео Ленокс в честь основателей библиотеки. |
The first book borrowed at the New York Public Library after its opening in 1911 was “The moral ideals of our time” by Grot, Nikolai Iakovlevich. | Первая книга, заимствованная в библиотеке после её открытия в Нью-Йорке в 1911 году, была «Нравственные идеалы нашего времени» Грота, Николая Яковлевича. |
United Nations (Организация Объединенных Наций)
О деятельности организации, созданной для поддержания мира, написано очень много информации на английском, русском и других языках.
Здесь мы приведем общие данные об ООН на английском языке для краткого описания:
На английском | Перевод |
The Palace of Nations faces the East River, in the heart of New York, but paradoxically it is enough to put a foot inside it to find itself outside the United States: the land on which stands the UN Building enjoys the right to extraterritoriality. | Дворец Наций стоит перед Ист-Ривер, в самом сердце Нью-Йорка, но, как это, ни парадоксально, достаточно поставить в него ногу, чтобы оказаться вне Соединенных Штатов: земля, на которой стоит здание ООН, имеет право на экстерриториальность. |
Although not one of the main attractions of New York, it might be interesting to visit this place that looks like a large mosaic made up of many “pieces of the world” and, beyond the very solemn environments, hides unexpected surprises. | Хотя это и не одна из главных достопримечательностей Нью-Йорка, было бы интересно посетить это место, которое выглядит как большая мозаика, состоящая из многих «частей мира» и, за пределами очень торжественной среды, скрывает неожиданные сюрпризы. |
From the outside, this skyscraper impresses with its imposing dimensions surrounding by buildings “in the background” including the General Assembly Building, which instead extends in width to accommodate delegations during the assemblies and the Conference Building where the Security Council Chamber is located. | Снаружи этот небоскреб впечатляет своими внушительными размерами, в окружении зданий «на заднем плане», в том числе здания Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, которое расширяется в ширину для размещения делегаций во время собраний, и здания Конференций, где расположена палата Совета Безопасности. |
At the “feet” of the Glass Palace there is also a more modest building housing the Dag Hammarskjöld Library. | У подножия Стеклянного дворца в Нью-Йорке находится более скромное здание, в котором разместилась библиотека Дага Хаммаршёльда. |
Rose Center for Earth and Space (Роуз-центр Земли и Космоса)
Текст на английском о центре, построенном для лучшего представления о вселенной и космосе:
На английском | Перевод |
The Rose Center for Earth and Space is part of the American Museum of Natural History in New York City. | Центр Роз для Земли и космоса входит в состав Американского музея естественной истории в Нью-Йорке. |
The Center is an extensive restructuring of the original Hayden Planetarium created in 1933 with the donation of philanthropist Charles Hayden. | Центр представляет собой обширную реструктуризацию оригинального Планетария Хейдена, созданного в 1933 году на пожертвования филантропа Чарльза Хейдена. |
The old Hayden planetarium, with its art deco style, was inaugurated in 1935 and since then it has become an urban landmark for New York. | Старинный планетарий Хейден с его стилем ар-деко, был открыт в 1935 году, и с тех пор он стал городской достопримечательностью Нью-Йорка. |
The Rose Center for Earth and Space is housed in a structure of a glass cube containing the sphere of the “Space Theater”; it was designed by James Stewart Polshek and Todd Schliemann. | Центр Роз для Земли и космоса в Нью-Йорке расположен в структуре стеклянного куба, содержащего сферу «Космического театра»; Он был спроектирован Джеймсом Стюартом Полшеком и Тоддом Шлиманом. |
To remember the old planetarium, a granite arch was built at the entrance of the main building. Behind, stands the 30-meter high glass wall, formed by 736 glass panels, with a dimension of 1.5 by 3 meters and a weight of 230 kg. | В память о старом планетарии у входа в главное здание была построена гранитная арка. За ней стоит стеклянная стена высотой 30 метров, образованная 736 стеклянными панелями, размером от 1,5 до 3 метров и весом 230 килограммов. |
The Rose Center is the most ambitious nonprofit development that New York undertook after the construction of the renowned Lincoln Center. | Центр Роуз является самым амбициозным некоммерческим проектом, который Нью-Йорк предпринял после строительства знаменитого Линкольн-центра. |
Lincoln Center for the Performing Arts (Центр Линкольна)
Линкольнский-центр, расположенный к северу от Бродвея, в Верхнем Уэст-Сайде, является окончательным выражением любви жителей Нью-Йорка к искусству, театру, музыке и развлечениям.
Общее описание центра на английском:
На английском | Перевод |
It is a large complex of buildings that develop around the Josie Robertson Plaza square and are the result of a redevelopment project of the area, put in place around the 50s, when there were only residential buildings that were then demolished. | Это большой комплекс зданий Нью-Йорка, которые развертываются вокруг площади Джози Робертсон Плаза и являются результатом проекта реконструкции района, созданного около 50-х годов, когда были только жилые дома, которые затем были снесены. |
Today, the most prestigious theatrical and dance companies are located here and on the occasion of the shows the theaters are always packed with people. | Сегодня здесь расположены самые престижные театральные и танцевальные компании Нью-Йорка, и во время шоу театры всегда переполнены людьми. |
The heart of the complex is the central square, the Josie Robertson Plaza, which often becomes an outdoor theater in the summer. | Сердцем комплекса является центральная площадь, Джози Робертсон Плаза, которая летом часто превращается в театр под открытым небом. |
The square can be accessed via a staircase from Columbus Avenue; in the center of the square there is the splendid circular Revson Fountain that during lunchtime and in the evening offers a light-music show lasting 5 minutes. | До площади можно добраться по лестнице с проспекта Колумба; в центре площади находится великолепный кругообразный фонтан Ревсон, который во время обеда и вечером предлагает зрелище в течение 5 минут. |
The theatrical season opens in autumn and continues until spring and the shows do not miss the annual appointment with the Christmas Nutcracker. | Театральный сезон открывается осенью и продолжается до весны, и шоу не пропускают ежегодного свидания с рождественским Щелкунчиком. |
Coney Island (Кони-Айленд)
Несмотря на английское имя полуострова, название восходит к нидерландскому языку и означает «Остров кроликов».
Краткое описание достопримечательностей полуострова на английском:
На английском | Перевод |
Coney Island is a peninsula, once an island, at the southern tip of Brooklyn, New York State, with a large beach on the Atlantic Ocean. The homonymous neighborhood is a community of 60,000 inhabitants west of the peninsula, with the Sea Gate to the west, Brighton Beach and Manhattan Beach to the east, and Gravesend to the north. | Кони-Айленд – это полуостров, когда-то остров, на южной оконечности Бруклина, штат Нью-Йорк, с большим пляжем на Атлантическом океане. Омонимичный район – сообщество из 60 000 жителей к западу от полуострова, с Морскими воротами на западе, Брайтон-Бич и Манхеттен-Бич на востоке, и Грейвсенд на севере. |
The Wonder Wheel opened its doors in 1920 and is the second highest ferries wheel in the world (the first is the London Eye). It will give you a wonderful view of Brooklyn and the ocean. | Колесо обозрения открылось в 1920 году и стало вторым самым высоким колесом обозрения в мире (первое – Лондонский Глаз). Оно предложит вам потрясающий вид на Бруклин и океан в Нью-Йорке. |
The Cyclone is a roller coaster for real daredevils from the venerable age of 90 years. Built entirely of wood it is one of the most iconic attractions of Coney Island. | Циклон – американские горки в Нью-Йорке для настоящих смельчаков, с почтенного 90 летнего возраста. Построенный полностью из дерева он одна из наиболее знаковых достопримечательностей Кони-Айленда. |
But there are also new-generation attractions such as the Scream Zone (an area made up of 4 different attractions) or rides for the little ones such as the rotating cups. | Есть также аттракционы нового поколения, такие как Скрим Зон (Зона Крика, область четырех разных аттракционов) или аттракционы для маленьких, такие как вращающиеся чашки. |
A short distance from the Luna Park is the famous wooden promenade, ideal for a stroll along the ocean shore. Take a walk on the long beach of Coney Island and maybe you’ll be lucky enough to see the fireworks show that is held every Friday during the summer. | Недалеко от Луна-парка находится знаменитая деревянная набережная, идеально подходящая для прогулок по берегу океана. Прогуляйтесь по длинному пляжу Кони-Айленда, и, может быть, вам повезет увидеть шоу фейерверков в Нью-Йорке, которое проводится каждую пятницу в течение лета. |
Coney Island is a seasonal park, open between Easter and Halloween. Attractions are open only on weekends in spring and autumn, all week in May and September. | Кони-Айленд – сезонный парк, открытый между Пасхой и Хэллоуином. Аттракционы открыты только в выходные дни весной и осенью, всю неделю в мае и сентябре. |
Песни о Нью-Йорке
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Курсы английского языка в Нью-Йорке
Список школ, предоставляющих возможность изучать английский в Нью-Йорке:
- The Language school OHC, 226 West 26th Street — 9th Floor. Приезжающие туристы изучают английский в центре Манхеттена. Стоимость обучения базовому курсу английского примерно 850 долларов. Рядом находятся достопримечательности и станции метро, где все говорят на английском. Современное оборудование кабинетов сделает изучение английского интересным и продуктивным.
- New York Language Center, 226 W 37th St. Обучение английскому проходит по коммуникативной методике. Программа интенсивного обучения английского включает 20 часов в неделю. Чтобы определить уровень знаний английского, студенты проходят тест.
- New York English Academy, 80 Maiden Lane. Еще одна школа английского языка. Можно изучать как общий курс английского, так и деловой английский. Кроме того, занятия английским проводятся как в группе, так и индивидуально. Студентам, которые хотят подтянуть английский для сдачи экзаменов, также предлагаются специальные программы.
- EC New York, 1450 Broadway, 14th Floor. Школа английского языка, предлагающая изучение английского в Нью-Йорке. Обучение в школе легко сопоставляет занятия английским и экскурсии по Нью-Йорку. Отзывы после изучения английского в этой школе только положительные. Стоимость примерно от 480 долларов за неделю курсов английского.
- Bell Language School, 1535 McDonald Avenue, Brooklyn. Школа занимается обучением английскому, как второму языку. Высокий уровень преподавания английского и невысокая стоимость языковых курсов обуславливают ее популярность для изучающих английский. Цена за курс английского от 590 долларов.
Заниматься английским в Нью-Йорке можно как платно, так и абсолютно бесплатно.
Заключение
Нью-Йорк – город, говорящий на английском и центр контрастов. Это один из тех городов, который никого не оставляет равнодушным, о нем пишут в газетах и сочиняют песни. Город, который присутствует в воображении любого человека, по-разному, потому что, даже если вы никогда там не были, он тысячу раз прошел перед вашими глазами.