Рассказ с фразовыми глаголами

Фразовые глаголы в английском языке (phrasal verbs) — проблемная тема, вроде неправильных глаголов или системы времен, причем проблемная не только для начинающих. Одна из трудностей, которая с ними связана — какие фразовые глаголы учить в первую очередь.

Ниже вы увидите два списка — большой и маленький. В большой вошло около 140 фразовых глаголов, в маленький 30 (из этих 140) наиболее употребительных. Кроме того, у меня есть книга по фразовым глаголам, а также упражнения на фразовые глаголы.

Фразовый глагол — это сочетание глагола и 1) наречия, 2) предлога, 3) наречия и предлога. Это цельная смысловая единица, которую нужно воспринимать как одно слово, а не сочетание слов. Зачастую смысл фразового глагола далек от смысла каждого входящего в него слова по отдельности.

1. Глагол + наречие:

2. Глагол + предлог:

3. Глагол + наречие + предлог:

Также иногда говорят, что фразовый глагол состоит из глагола и одной-двух частиц, подразумевая под частицами предлог и наречие.

Важно понимать, что фразовый глагол — это слово, а не сочетание двух-трех слов, то есть его смысл не равен сумме смыслов входящих в него слов.

Возьмем, фразовый глагол go out. По отдельности слова значат следующее: go — идти, out — вне, наружу. Можно предположить, что go out — это «выходить откуда-то». На самом же деле go out — это ходить куда-нибудь гулять, развлекаться.

Более того, go out with в определенном контексте — это встречаться с кем-то, состоять в романтических отношениях.

Еще одна трудность фразовых глаголов в том, что они часто бывают многозначными (как и обычные слова). У глагола go out есть другое значение, которое, правда, встречается в разговорной речи реже:

Сочетания «глагол + предлог» — это не всегда фразовый глагол, существуют еще prepositional verbs (глаголы с предлогами), такие как depend onзависеть от, be afraid ofбояться чего-то. Об их смысле обычно можно догадаться по глаголу. Подробнее о предлогах и конструкциях, в которых они используются, я рассказал в этом видео:

Фразовые глаголы очень часто встречаются в разговорной речи. Не понимая их, хотя бы основные, вы плохо будете понимать носителей языка. Кстати, не носители языка, говорящие по-английски, часто избегают фразовые глаголы, заменяя их однословными синонимами («continue» вместо «go on»), поэтому с ними общаться легче.

Вообще, чтобы говорить, выражать мысли, многие фразовые глаголы необязательны. Да, они делают речь живее, «разговорнее», короче, но часто их можно заменить синонимами или обойти, выразившись как-то иначе. Фразовые глаголы нужно знать в первую очередь, чтобы понимать живую речь.

Фразовые глаголы, как и любые слова, можно учить по-разному: по карточкам, списками, с помощью упражнений, в процессе чтения и слушания и т. д. — это больше дело личных предпочтений, а не эффективности того или иного приема. Самое важное, что фразовые глаголы нужно запоминать, учитывая их контекст.

Есть слова, скажем, названия предметов быта, которые прекрасно запоминаются без контекста. Микроволновка в любом контексте микроволновка. С фразовыми глаголами такой трюк не пройдет, их значение понятно только в контексте, к тому же они намного лучше запоминаются, когда перед глазами есть пример. Именно поэтому я подготовил список фразовых глаголов с примерами — примеры помогут лучше их понять и запомнить.

Еще один совет по запоминанию фразовых глаголов: не бойтесь их. Да, их много, но они часто встречаются в речи (в речи чаще, чем в текстах), поэтому если вы смотрите фильмы на английском, слушаете передачи, разговариваете, то основные глаголы усвоите быстро за счет их употребительности.

Список, который я предлагаю, составлен на основе здравого смысла и личного опыта — это те фразовые глаголы, которые, как я считаю, знать полезнее всего. Ниже вы также найдете краткую выжимку из этого списка всего из 30 слов. Сокращения smb и smt расшифровываются как somebody (кто-то) и something (что-то). О некоторых глаголах я написал более подробные статьи с фразовыми глаголами, идиомами, полезными выражениями, ссылки вы найдете ниже.

Также у меня есть книга по фразовым глаголам. Она поможет вам выучить полезные фразовые глаголы и закрепить их с помощью упражнений. Книга вышла в двух вариантах: просто PDF, а также PDF + аудио.

  • ask smb out — пригласить на свидание

John asked Nancy out to (for) dinner. — Джон пригласил Нэнси на обед.

Did that nice young man ask you out? — Этот приятный молодой человек пригласил тебя на свидание?

  • ask around — расспрашивать людей, задавать вопрос нескольким людям

I asked around but nobody knew how to find that hotel. — Я поспрашивал у людей, но никто не знает, как найти этот отель.

What? Sorry, I haven’t seen your cat. Ask around. — Что? Простите, я не видел вашу кошку. Поспрашивайте у людей.

Be

  • be after — пытаться что-то получить, найти

What are you after in that room? There’s nothing in there. — Что ты пытаешься найти в этой комнате? Здесь ничего нет.

I don’t know what he is after. — Я не знаю, что ему нужно.

  • be away (to somewhere) — отсутствовать, находиться в другом месте

The Johnson’s were away all last week to Mexico. — Семья Джонсонов всю прошлую неделю была в отъезде в Мексике.

  • be on/off — быть включенным, выключенным (о приборе)

Is the robot still on? — Робот все еще включен?

The lights are off in the building. — Свет в здании выключен.

Blow

  • blow up — взрываться

Cars don’t blow up like they do in movies. — Машины не взрываются, как в кино.

Break

  • break up — расстаться (о влюбленных)

Jack and Helen broke up finally. — Джек и Элен наконец-то расстались.

  • break down — сломаться (напр., о машине)

Can you give me a ride? My car broke down. — Можете меня подвезти? Моя машина сломалась.

  • break in — вломиться

The police broke in and arrested everyone. — Полицейские вломились и всех арестовали.

  • break out — сбежать, вырваться

The movie is about a guy who broke out of jail. — Фильм о парне, сбежавшем из тюрьмы.

Bring

  • bring along — привести кого-то с собой

He brought along his son to the football match. — Он привел с собой сына на футбольный матч.

  • bring over — принести что-то кому-то, взять что-то с собой

Jack brought over a new videogame and we played it together. — Джек принес с собой новую видеоигру, и мы поиграли в нее вместе.

  • bring up — 1) упомянуть что-то в разговоре, поднять тему, 2) воспитывать, растить детей

I didn’t want to bring up business at lunch. — Я не хотел упоминать о делах за обедом.

His grandmother brought him up. — Его растила бабушка.

Call

  • call (smb) back — перезвонить

I’ve been to ten job interviews, you know what they all said? We’ll call you back. — Я был на десяти собеседованиях, знаешь, что они мне все сказали? Мы вам перезвоним.

  • call by — зайти ненадолго, навестить

I wanted to call by on my way home. — Я хотел зайти к тебе по дороге домой.

Calm

  • calm (smb) down — успокоиться, успокоить кого-то

Calm down, everything is going to be just fine. — Успокойтесь, все будет просто прекрасно.

The nurse came up to the little girl and calmed her down. — Медсестра подошла к маленькой девочке и успокоила ее.

Chip

  • chip in — скинуться деньгами

I’m gonna order a pizza, let’s chip in. — Я закажу пиццу, давайте скинемся.

They each chipped in ten dollars to buy a present. — Они все скинулись по 10 долларов, чтобы купить подарок.

Count

  • count on (rely on) — полагаться на кого-то

You can count on my friend, he always keeps his word. — Вы можете положиться на моего друга, он всегда держит слово.

Check

  • check in/out — поселиться, выселиться из гостиницы

We checked in on Saturday, and we checked out on Tuesday. — Мы поселились (в гостинице) в субботу, а съехали во вторник.

  • check with = согласовать с кем-то, получить одобрение

He needs to check with his wife to make sure they don’t have other plans. — Ему нужно посоветоваться (согласовать) с женой, чтобы убедиться, что у них нет других планов.

Come

Читайте также: «Фразовый глагол Come и употребительные идиомы»

  • come across (run across) — наткнуться на что-то, кого-то, случайно встретиться

I came across my ex-wife in the grocery store. — Я случайно наткнулся на бывшую жену в продуктовом магазине.

  • come back — возвращаться

He’s gone. But he promised to come back. — Он ушел. Но он пообещал вернуться.

  • come up to smb/smt — подойти к кому-то, чему-то

She came up to me and asked if I was lost. — Она подошла ко мне и спросила не заблудился ли я.

  • come up with smt — придумывать решение, находить идею

And then all of a sudden Mary came up with her brilliant plan. — А затем совершенно внезапно Мэри придумала свой блестящий план.

Just come up with something. — Просто придумай что-нибудь (решение).

  • come from — быть откуда-то родом

Where do you come from? — Откуда ты?

She comes from Spain. — Она из Испании.

  • come off — отваливаться

Old paint has come off the wall. — Старая краска отвалилась от стены.

  • come out — 1) выходить (о фильме, книге) 2) раскрываться (о тайне)

When is your new book coming out? — Когда выходит ваша новая книга?

It came out that the picture was fake. — Выяснилось, что картина была поддельной.

  • come over — прийти к кому-то (обычно домой)

My parents are gone for a business trip, come over. — Мои родители уехали в командировку, приходи ко мне.

  • Come on! — выражение со значениями: 1) давай! (подбадривание) 2) пойдем! торопись! 3) прекрати уже! (ну хватит тебе, ну давайте)

Come on, guys, you can do it! — Давайте, ребята, вы сможете!

Come on, we need to hurry. — Пошли, нам нужно спешить.

Oh, come on, dad, I know there is no Santa. — Пап, ну хватит тебе, я знаю, что нет никакого Санты.

  • come around — 1) навестить, зайти, 2) приходить в себя после потери сознания

I live just across the street, come around some time. — Я живу через дорогу, заходи как-нибудь.

He was unconscious but the doctor made him come around. — Он был без сознания, но доктор привел его в себя.

Cut

  • cut down on smt — 1) урезать, сократить расход чего-то

We’ll have to cut down on water if we want to last until help arrives. — Нам придется снизить расход воды, если мы хотим протянуть до прибытия помощи.

The gevernment is going to cut down on defence spending. — Правительство собирается сократить расходы на оборону.

  • cut smt off — 1) отрезать что-то, 2) изолировать

Why did you cut the sleeves off? — Зачем вы отрезали рукава?

On this island, we are cut off from the rest of the world. — На этом острове мы отрезаны от остального мира.

  • cut smt out — вырезать что-то

She cut out his picture from the magazine. — Она вырезала его фотографию из журнала.

  • cut in (front of smb) — подрезать на автомобиле, резко вклиниться перед другой машиной

The green Ford cut in front of us as if he owned the road! — Зеленый Форд нас подрезал, как будто это его дорога!

Deal

  • deal with smt/smb — вести дела

I prefer to deal with the same representative each time. — Я предпочитаю каждый раз вести дела с тем же представителем.

Dress

  • dress up (as smb/smt) — приодеться, красиво или строго одеться, переодеться в кого-то, во что-то

You don’t have to dress up to go to the mall, jeans and a T-shirt a fine. — Тебе не нужно наряжаться для торгового центра, джинсы и футболка пойдут.

Ellie dressed up as a witch for Halloween. — Элли переоделась в ведьму на Хэллоуин.

End

  • end up — оказаться в итоге в каком-то месте или ситуации

That’s how I ended up in this small town. — Вот как я в итоге оказался в этом городе.

After such a brilliat career, he ended up selling second hand cars. — После такой блестящей карьеры, он в итоге стал продавцом подержанных автомобилей.

Fall

Читайте также: «Глагол FAll, употребительные выражения и фразовые глаголы».

  • fall down — падать

My cat fell down from the balcony, but it’s ok. — Мой кот упал с балкона, но он в порядке.

  • fall for smb — влюбляться

Mike fell for Jane. — Майк влюбился в Джейн.

  • fall for smt — купиться на уловку, поверить в обман

That’s a stupid story, my wife will never fall for it. — Это глупая история, моя жена на такое никогда не купится.

  • fall apart — разваливаться

Если речь идет о человеке, то fall apart — тяжело переживать что-то

How are you going to sell your house? It’s falling apart. — Как ты собираешься продать свой дом? Он же разваливается.

After losing my job, I was falling apart. — После того как я потерял работу, я был сам не свой (тяжело переживал).

  • fall behind — отставать

Отставать как физически, во время движения, так и в переносном смысле, например, от графика.

One of the tourists fell behind and got lost. — Один из туристов отстал и потерялся.

We have to hurry, we are falling behind the schedule. — Нам нужно поторопиться, мы отстаем от графика.

Fill

  • fill in/out — заполнить (бланк)

There will be a lot of paperwork, you’ll have to read, fill in, sign hundreds of documents. — Будет много бумажной работы, тебе придется прочитать, заполнить, подписать сотни документов.

  • find out / figure out — узнать, выяснить

I dont’ know how it works but let’s figure it out. — Не знаю, как это работает, но давай это выясним (разберемся).

How did you find out where to find me? — Как вы выяснили, где меня найти?

Get

Читайте также: «Фразовый глагол Get, разговорные выражения и идиомы».

  • get along with — ладить с кем-то, быть в хороших отношениях

In school, I didn’t get along with my classmates. — В школе я не ладил с одноклассниками.

  • get through — дозвониться по телефону

I called you twice but couldn’t get through. — Я два раза вам звонил, но не мог дозвониться.

  • get in — садиться в машину.

Hey, we gotta hurry! Get in! — Эй, нам нужно торопиться! Садись в машину!

He didn’t see the truck coming when we was getting in his car. — Он не видел, что приближается грузовик, когда садился в машину.

  • get on — садиться в поезд, самолет, судно, автобус

I am afraid, we got on the wrong train. — Боюсь, что мы сели не на тот поезд.

  • get off — 1) сходить с транспорта (машины, поезда, автобуса и др.), 2) слезть, снять с чего-то

I’m getting off here, see you later! — Я здесь выхожу, увидимся!

Get your feet off my table! — Убери свои ноги с моего стола!

  • get up/down — подниматься, вставать / падать, пригибаться

The boxer got up and continued to fight. — Боксер поднялся и продолжил бой.

When something exploded I got down, but it was just a firework. — Когда что-то взорвалось, я пригнулся, но это был всего лишь фейерверк.

  • get away (with smt) — избежать наказания за что-то

How to get away with murder. — Как избежать наказания за убийство.

  • get over — 1) перебраться через препятствие, 2) справиться с проблемой, болезнью

The cat is so fat that it can’t get over a fence. — Этот кот такой толстый, что не можешь перелезть через забор.

If you have a problem, you have to get over it. — Если у тебя проблема, тебе придется с ней справиться.

Give

  • give up — 1) сдаваться, 2) прекращать что-то делать

Fight and never give up. — Дерись и никогда не сдавайся.

I gave up smoking. — Я бросил (прекратил) курить.

  • give smt away — 1) выдавать тайну, секрет, 2) отдавать, раздавать (даром)

Someone gave your little secret away. — Кто-то рассказал о твоем маленьком секрете.

The are giving away some unsold stuff. — Они раздают какие-то нераспроданные вещи.

  • give back — возвращать

You took my phone! Give it back! — Ты взял мой телефон! Верни его!

  • give out — раздавать, обычно бесплатно и большому количеству людей

You can’t just give out the candies, they are one dollar each. — Ты не можешь просто так раздавать конфеты, они стоят по доллару за штуку.

Go

Читайте также: «Фразовый глагол Go, выражения и идиомы».

  • go on (with smt) — продолжать делать что-то

Go on, please, I’m listening. — Продолжайте, пожалуйста, я слушаю.

After a short pause, Jane went on with her story. — После короткой паузы Джейн продолжила свой рассказ.

  • go out — ходить куда-нибудь развлекаться, гулять

I go out with my friends every Friday night. — Я хожу куда-нибудь с друзьями вечером каждую пятницу.

  • go out with smb — встречаться с кем-нибудь, состоять в романтических отношениях

Are you still going out with Bob? — Ты все еще встречаешься с Бобом?

  • go with — подходить, сочетаться, идти к чему-то (об одежде, еде)

These shoes don’t go well with your pants. — Эти туфли плохо сочетаются с твоими брюками.

What wine goes with fish? — Какой вино подходит к рыбе?

  • go back to — возвращаться к какому-то занятию

We went back to work after a short break. — Мы вернулись к работе после короткого перерыва.

  • go down/up — сокращаться/увеличиваться

Are you expecting the prices to go down? Normally, they only go up. — Ты ожидаешь, что цены упадут? Обычно они только растут.

  • go without smt — обходиться, справляться без чего-то

This time you’ll have to go without my help. — На этот раз тебе придется обойтись без моей помощи.

Hand

  • hand out — раздавать группе людей

Hand out the invitations to everyone. — Раздайте всем приглашения.

  • hand in — сдавать (напр. домашнюю работу)

You have to hand in your essay by Monday. — Вы должны сдать сочинение до понедельника.

Grow

  • grow up — расти, стать взрослым

When I grow up, I want to be a doctor. — Я хочу стать врачом, когда вырасту.

  • grow back — отрасти, вырасти заново

Don’t worry about your haircut, it’ll grow back. — Не беспокойся насчет своей стрижки, волосы отрастут.

  • grow out of smt — вырасти из чего-то, стать для этого слишком большим или взрослым

My kids grew out of the clothes I had bought just a few months ago. — Мои дети выросли из одежды, которую я купила всего несколько месяцев назад.

I grew out of cartoons. — Я уже слишком взрослый для мультиков.

Hang

  • hang in — держаться, не падать духом

Hang in there! We’re coming to rescue you. — Держитесь! Мы идем на помощь.

  • hang out — тусоваться с кем-то, проводить время

I’m gonna hang out with my friends today. — Я сегодня собираюсь потусоваться с друзьями.

  • hang up — повесить трубку, закончить разговор по телефону

Wait! Don’t hang up! — Подожди! Не вешай трубку!

Примечание: pick up — поднять трубку.

Hold

Читайте также: «Hold on! Фразовый глагол Hold и основные выражения».

  • hold on — 1) просьба подождать, 2) не сдаваться, держаться

Hold on, I forgot my phone. — Подожди, я забыл телефон.

Hold on, guys, help is coming. — Держитесь, ребята, помощь уже в пути.

  • hold it against smb — держать зло на кого-то

He lied to me but I don’t hold it against him. — Он мне солгал, но я не держу на него зла за это.

  • hold back — сдерживать физически

A seven nation army couldn’t hold me back. – Армия семи народов (стран) не могла меня сдержать.

Hurry

  • hurry up — торопиться

You have to hurry up, we are almost late. — Тебе нужно торопиться, мы почти опоздали.

Keep

  • keep (on) doing smt — продолжать что-то делать

Вместо «doing» можно взять другой глагол.

Keep on stirring until it boils. — Продолжайте помешивать пока не закипит.

Keep going, keep going. — Вперед, вперед (идем, идем).

  • keep smt from smb — держать что-то в тайне от кого-то

You can’t keep your disease from your family. — Ты не можешь скрывать свою болезнь от семьи.

  • keep smt/smb out — не давать приблизиться, войти, не впускать

You should keep your dog out of my lawn. — Тебе лучше держать свою собаку подальше от моего газона.

Keep your hands out of me! — Держи свои руки от меня подальше!

Let

  • let smb down — подвести

Don’t worry, you can rely on me, I won’t let you down. — Не беспокойся, ты можешь на меня положиться. Я тебя не подведу.

  • let smb in — впустить, пропусти

Guy, let me in, it’s cold out there! — Ребята, впустите меня, там холодно!

Log

  • log in / out — входить/выходить из учетной записи (в интернете), логиниться/разлогиниваться

How can I log in if I forgot my password? — Как мне залогиниться, если я забыл пароль?

Log out first, then log in again and check if the game works. — Выйди из учетной записи, войди снова и проверь, работает ли игра.

Look

Читайте также: «Фразовый глагол Look, примеры с переводом».

  • look for — искать

I am looking for a post office. — Я ищу почтовое отделение.

  • look forward to — ждать с нетерпением чего-то

После «to» используется герундий или существительное, но не инфинитив.

We are looking forwad to your next visit. — Мы с нетерпением ждем вашего следующего визита.

We are looking forward to visiting you. — Мы ждем с нетерпением, когда посетим вас.

  • look after — приглядывать, присматривать

Can you look after my stuff, please? I’ll be right back. — Не могли бы вы присмотреть за моими вещами, пожалуйста? Я сейчас вернусь.

  • look up — найти информацию (обычно в книге)

I don’t know this word, look it up in the dictionary. — Я не знаю такое слово, посмотри в словаре.

  • look out — опасаться чего-то

Обычно используется как восклицание «Look out!» — «Берегись!»

Look out! Someone’s coming! — Берегись! Кто-то идет!

Make

Читайте также: «Глаголы Make и Do».

  • make smt up — выдумать, солгать о чем-то

I had to make up a story about why I was late. — Мне пришлось сочинить историю о том, почему я опоздал.

I told you she made it up! — Говорил же я тебе, что она все это выдумала!

  • make out — страстно и долго целоваться

Jack cought his girlfriend making out with his friend. — Джек застал свою девушку, целующейся с его другом.

Move

  • move in (to) — поселяться в новом жилье, заезжать

We moved in yesterday and know no one here. — Мы переехали сюда вчера и никого здесь не знаем.

I’m going to move in to my friend’s place. — Я собираюсь переехать к другу.

  • move away (to) — уезжать откуда-то, съездать с жилья

The Patterson’s have moved away, but I can give you their new address. — Паттерсоны съехали (переехали), но я могу дать вам их новый адрес.

I was born in Germany but we moved away to England, when I was a kid. — Я родился в Германии, но мы переехали в Англию, когда я был ребенком.

  • move on — перейти от одного дела а другому, двигаться дальше

I think we’ve talked enough about it, let’s move on. — Думаю, мы достаточно об этом поговорили, давайте уже дальше (перейдем к другой теме).

I want to change my job, I need to move on. — Я хочу сменить работу, мне нужно двигаться дальше.

Pass

  • pass away — уходить в мир иной, умирать

Pass away — это формальный, наиболее вежливый и осторожный синоним слова die (умирать).

My grandfather passed away when I was ten. — Мой дедушка покинул нас, когда мне было десять.

  • pass by — проходить, проезжать мимо и не остановиться

We were passing by the City Hall, when Ann saw Harry in the street. — Мы проезжали мимо мэрии, когда Энн увидела на улице Гарри.

  • pass out — терять сознание

It was hot in the church and an old lady passed out. — В церкви было жарко, и пожилая женщина упала в обморок.

Примечание: come round — приходить в себя.

Pay

  • pay smb back — вернуть долг, отплатить

Morgan bought me a ticket, but I haven’t paid him back yet. — Морган купил мне билет, но я еще не вернул ему деньги.

  • pay off — окупиться

Your effort will pay off. — Твои труды окупятся.

Pick

  • pick up — 1) подбирать с пола, 2) поднимать трубку, 3) «снимать», «цеплять» (о знакомстве)

Have you just dropped a cigarette on the ground? Pick it up! — Ты что, только что сигарету бросил на землю? Подними!

It’s my boss calling, dont’ pick it up. — Это звонит мой начальник, не поднимай трубку.

«He came home with a girl he had picked up in a bar.» — «You mean she had picked him up?» — «Он пришел домой с девушкой, которую подцепил в баре.» — «Ты имеешь в виду, которая его подцепила?»

Play

  • play along (with smb) — подыгрывать

Jim played along with Ron, when he said he was a movie producer. — Джим подыграл Рону, когда тот сказал, что он кинопродюсер.

Don’t worry, just play along, ok? — Не волнуйся, просто подыгрывай, хорошо?

  • play around (fool around) — дурачиться

Aren’t you too big boys for playing around? — Разве вы не слишком большие ребята для того, чтобы дурачиться?

The teacher was angry because we were fooling around. — Учитель рассердился, потому что мы дурачились.

Pull

  • pull over — остановить машину у дороги, на обочине

We pulled over to check our tires. — Мы остановились у дороги, чтобы проверить колеса.

  • pull oneself together — собраться, взять себя в руки

Come on, pull yourself together, we have to work. — Давай уже, соберись, нам нужно работать.

Put

  • put on — надеть

Put your hat on.Наденьте шляпу.

Put on your seat belts. — Пристегните (наденьте) ремни безопасности.

Run

Читайте также: «Фразовый глагол Run, выражения и идиомы».

  • run away — убегать

Tell me that funny story how you ran away from a dog. — Расскажи им эту забавную историю, как ты убежал от собаки.

  • run for — догонять, бежать за чем-то

I lost my wallet when I was running for a bus. — Я потерял бумажник, когда бежал за автобусом.

  • run across / run into smb (come across) — случайно наткнуться на кого-то

Ron ran across his teacher, miss Smith, in the park when he was supposed to be at school. — Рон случайно наткнулся на свою учительницу, мисс Смит, в парке, в то время, когда он должен был быть в школе.

  • run around — быть очень занятым, делать много дел

After running around all day, James is too tired to play with his kids. — После того как он занимался делами весь день, Джеймс слишком устал, чтобы поиграть с детьми.

  • run on smt — работать на чем-то (об источнике энергии)

Does this bus run on gas or electricity? — Этот автобус работает на бензине или электричестве?

  • run over smt/smb — переехать на машине

The deer was ran over by a car. — Оленя переехала машина.

Set

  • set smt up — 1) устроить, организовать, 2) подставлять

Can you set up a meeting with him? — Вы можете устроить с ним встречу?

The police have set him up. They put some drugs in his pocket. — Полиция его подставила. Они подкинули ему наркотики в карман.

Примечание: слово «police» в значении «сотрудники полиции» — это множественное число, а не единственное, поэтому здесь «police have», а не «police has».

Show

  • show off — хвастаться, выпендриваться

He bought the most expensive guitar to show off to his friends. — Он купил самую дорогую гитару, чтобы хвататься перед друзьями.

  • show up — появиться, прийти

Show up — это обычно прийти неожиданно или с опозданием, как «заявиться» в руссском языке. Часто используется, когда кого-то ждали, а он так и не пришел.

We’ve been waiting for him for an hour but he didn’t show up. — Мы ждали его целый час, но он не пришел.

He showed up in the middle of the night. — Он заявился посреди ночи.

Sleep

  • sleep over — переночевать у кого-то в гостях

It’s too late to go back home, why don’t you sleep over? — Уже слишком поздно возвращаться домой, почему бы тебе не остаться переночевать?

Can I sleep over at my friend’s house? — Могу я переночевать у друга дома?

Slow

  • slow down — снизить скорость

The car slowed down passing us by. — Машина снизила скорость, проезжая мимо нас.

Shut

  • shut (smt/smb) up — замолчать, заткнуться

Hey, shut up, I can’t hear anything. — Эй, заткнитесь, я ничего не слышу.

Somebody shut this alarm up. — Кто-нибудь заткните уже эту сигнализацию.

Sign

  • sign in — 1) войти на сайт, введя логин и пароль (синоним log in), 2) вписать свое имя в бланк перед тем, как куда-то зайти (на проходной или у администратора)

Sing in or create a new account to continue. — Войдите в учетную запись или создайте новую, чтобы продолжить.

Mr. Nixon’s office is on the third floor, please sign in first. — Кабинет мистера Никсона на третьем этаже, пожалуйста, сначала запишитесь (в бланке регистрации посетителей).

  • sign up (to/for) — 1) зарегистрироваться на сайте, 2) согласиться на что-то, «подписаться» под чем-то

«To» используется, если после sign up идет глагол, если существительное или местоимение, тогда «for».

In order to sign up for Facebook, all users are first required to agree to the «Terms of Service». — Чтобы зарегистрироваться на Face

They needed a volunteer and I signed up. — Им нужен был доброволец и я согласился.

He signed up to join the party. — Он дал свое согласие на вступление в партию.

I never signed up for that. — Я на такое не подписывался/соглашался.

Stand

  • stand out — выделяться, отличаться

You are not supposed to write the best essay ever, but it has to stand out. — Ты не должен писать лучшее эссе во все времена, но оно должно чем-то отличаться.

The tourist guide was wearing an orange jacket so that he stood out in a crowd. — Гид был одет в оранжевую жилетку, чтобы выделяться в толпе.

Stick

  • stick to smt — придерживаться чего-то

You can’t lose weight if you don’t stick to the diet. — Ты не сможешь похудеть, если не будет придерживаться диеты.

Take

Читайте также: «Фразовый глагол Take, выражения и идиомы».

  • take smt out — вынимать, вытаскивать

He took a large pizza out of the box. — Он вытащил большую пиццу из коробки.

  • take back — забрать обратно, вернуть себе (не путать с «вернуть = отдать кому-то)

I’d like to take back the bike I gave you yesterday. — Я бы хотел забрать обратно велосипед, который я дал тебе вчера.

You can’t just take back what you have said. — Ты не можешь просто забрать слова обратно (вернуть то, что сказал).

  • take off — 1) снять (об одежде), 2) взлететь (о самолете)

Take off your shoes and come in. — Разувайтесь (снимайте обувь) и заходите.

The plane took off and landed at the same airport four hours later. — Самолет взлетел и сел в том же аэропорту через четыре часа.

  • take smb for smb — принять кого-то за кого-то, перепутать

You father looks young, I took him for your brother. — Твой отец молодо выглядит, я принял его за твоего брата.

  • take apart — разобрать на части

The boy took apart his toy because he wanted to see what’s inside. — Мальчик разобрал свою игрушку, потому что хотел увидеть, что внутри.

Try

Читайте также: «Фразовый глагол Turn, выражения и идиомы».

  • try on — примерить

This hat looks great, try it on. — Эта шляпа выглядит отлично, примерь.

Turn

  • turn on/off — включать, выключать

Turn on the TV. — Включи телевизор.

The laptop is turned off. — Ноутбук выключен.

Примечание: похожий глагол switch on/off обычно используется, когда речь идет о механическом тумблере, о чем-то щелкающем, меняющем положение, хотя в общем-то swtch on/off и turn on/off взаимозаменяемы, азницы между ними практически никакой.

Swith the light off.Выключи свет.

  • turn up/down — увеличивать, уменьшать громкость.

Could you turn down the volume, please? — Не могли бы вы уменьшить громкость, пожалуйста?

This is my niece singing, turn it up! — Это моя племянница поет, сделай погромче!

  • turn around — оборачиваться

Even if hear something creepy, don’t turn around. — Даже если услышишь что-нибудь жуткое, не оборачивайся.

  • turn away — отворачиваться

Harry stared at her and she turned away. — Гарри уставился на нее, и она отвернулась.

  • turn in — 1) сдать (отдать кому-то) что-то, напр. домашнюю работу, 2) «сдавать» кого-то

Don’t forget to turn in your homework tomorrow. — Не забудь сдать (отдать) свою домашнюю работу завтра.

He caught me sleeping on the post but didn’t turn me in. — Он застал меня спящим напосту, но не сдал (не доложил).

Примечание: у глагола turn in в значении «сдать что-то» есть синоним hand in: Hand in your essay. — Сдайте ваше сочинение.

  • turn out (to be smt/smb) — оказываться кем-то, чем-то

Her husband turned out to be a serial killer. — Ее муж оказался серийным убийцей.

  • turn into — превращаться

In that fairy tale, a boy could turn into a wolf. — В этой сказке мальчик умел превращаться в волка.

Use

  • use up smt — истратить

Have you used up all the painkillers? — Ты уже истратил все обезболивающее?

Wake

  • wake (smb) up — проснуться, разбудить

Hey, sorry, I just woke up, didn’t hear you calling. — Привет, извини, я только проснулся, не слышал, что ты звонишь.

Don’t wake the dogs up.Не разбуди собак.

Warm

  • warm smt up — подогреть

The water is too cold, you shoud warm it up first. — Вода слишком холодная, тебе нужно ее сначала подогреть.

  • warm up — размяться, разогреться перед тренировкой

If you want to avoid injuries, warm up before you go for a run. — Если хочешь избежать травм, разминайся перед пробежкой

Work

  • work out — 1) тренироваться, заниматься спортом, 2) срабатывать, получаться

Alicia Vikander worked out six days a week for her Lara Croft role. — Алисия Викандер тренировалась шесть дней в неделю для роли Лары Крофт.

It that your genious plan? I don’t believe it’s gonna work out. — Это и есть твой гениальный план? Я не верю, что это сработает.

Топ-30: основные фразовые глаголы для начинающих

Поскольку список получился длинным, выделю из него 30 основных фразовых глаголов, которые обязательно нужно знать начинающим. В этот сокращенный спиосок вошли глаголы, которые, на мой взгляд, встречаются чаще других. Поскольку список короткий, мне удалось сгруппировать фразовые глаголы по темам, с длинным списком я не стал так делать, оставив группировку по глаголам, потому что иначе получилось бы слишком запутанно (множество мелких тем по 2-3 слова и несколько крупных).

Приборы

  • be on/off — быть включенным, выключенным

Is your phone on or off now? — Ваш телефон сейчас включен или выключен?

  • turn on/off (switch on/off) — включить, выключить

Напомню, разницы между switch on/off и turn on/off почти никакой, обычно switch употребляется по отношению к механическим тумблерам, а turn к кнопкам. То есть switch — это щелкающее переключение, а turn — нещелкающее.

She turned off the recorder and continued the interview. — Она выключила диктофон и продолжила интервью.

How do you switch off this machine? — Как выключается этот станок?

Телефон

  • call back — перезвонить

I told you I’m busy now, my secretary will call you back. — Я же сказал вам, что занят сейчас, мой секретарь вам перезвонит.

  • get through — дозвониться

«Did you get through?» — «No, the line was busy». — «Ты дозвонился?» — «Нет, линия была занята.»

  • pick up/hang up — поднять трубку (ответить на звонок), повесить трубку (закончить звонок)

I dialed the number from the magazine but no one picked up. — Я набрал номер из журнала, но никто не взял трубку.

I hate it when someone hangs up in the middle of conversation. — Ненавижу, когда кто-нибудь вешает трубку посреди разговора.

Движения

  • come back — возвращаться

Stephen’s father went to buy cigarettes and never came back. — Отец Стивена пошел купить сигарет и больше не вернулся.

  • wake (smb) up — просыпаться, будить

I don’t need an alarm clock to wake up at five in the morning. — Мне не нужен будильник, чтобы просыпаться в пять утра.

Don’t wake my cat up. — Не будите моего кота.

  • work out — заниматься спортом, тренироваться

You don’t need a gym to work out, you can do it at home. — Тебе необязательно нужен спортзал, чтобы тренироваться, можешь заниматься дома.

  • run away — убегать

In horror movies people don’t run away when they see a monster, they come closer. — В фильмах ужасов люди не убегают, когда видят монстра, они подходят ближе.

Мыслительные процессы

  • look for — искать

I am looking for Platrorm Nine and Three-Quarters. — Я ищу платформу девять и три четверти.

  • find out/figure out — выяснить, узнать

The reporter managed to find out where I live. — Репортеру удалось выяснить, где я живу.

I don’t know who that person is but we’ll figure it out. — Я не знаю, кто этот человек, но мы это выясним.

  • look forward to — ждать с нетерпением

Dear Santa, I’m looking forward to your visit. — Дорогой Санта, жду с нетерпением, когда ты придешь.

  • calm (smb) down — успокоиться, успокоить

Calm down, it’s just a joke. — Успокойся, это просто шутка.

A flight attendant calmed him down. — Стюардесса успокоила его.

Транспорт

  • get in (on) — садиться в транспорт

Сесть в машиту — get in, сесть на поезд, самолет, судно — get on.

He stopped the car and said, «Get in (the car)’. — Он остановил машину и сказал: «Садись (в машину)».

How did you get on the plane without a ticket? — Как ты сел на самолет без ?

  • get off — выходить из транспорта

Where do we get off? — Где мы выходим?

Взаимоотношения

  • ask smb out — пригласить на свидание

He wanted to ask her out but was too shy. — Он хотел пригласить ее на свидание, но слишком стеснялся.

  • break up — расставаться (о романтических отношениях)

They broke up soon after their engagement. — Они расстались вскоре после помолвки.

  • get along with — ладить с кем-то

Jack doesn’t get along with his sister. — Джек не ладит со своей сестрой.

  • go out (with smb) — 1) ходить куда-то гулять, веселиться, 2) встречаться с кем-то (свидания)

I’m not in the mood to go out tonight. — Я не в настроении сегодня куда-то идти (отдыхать, развлекаться).

Viktoria is going out with that creepy guy. — Виктория встречается с этим жутким парнем.

  • look after — присматривать за кем-то, чем-то

Swear that you will look after my family if I never come back. — Поклянись, что присмотришь за моей семьей, если я не вернусь.

Don’t worry, I’ll look after your bag. — Не беспокойтесь, я присмотрю за вашей сумкой.

Действие и этапы

  • go on — продолжать

Go on, that’s a very interesting story. — Продолжайте, это очень интересная история.

  • hold on — просьба подождать

Hold on, please, I’ll take a pen. Ok, I’m ready. — Подождите, пожалуйста, я возьму ручку. Хорошо, я готов.

  • end up — оказаться в итоге где-то или в какой-то ситуации

I don’t remember how we ended up in a hotel room. — Я не помню, как в итоге мы оказались в гостиничном номере.

She ended up working as a teacher. — В итоге она стала работать учителем.

Документы и интернет

  • fill in/out — заполнить бумаги

Fill in these papers, please. — Заполните эти документы, пожалуйста.

  • sign up — зарегистироваться на сайте, подписаться (согласиться на что-то)

Some content is available only if you sign up. — Некоторый контент доступен только если зарегистрируешься.

  • log in/out — войти/выйти из учетной записи на сайте

If the app isn’t working, log out and log in again. — Если приложение не работает, выйди из учетной записи и войди обратно.

  • check in/out — поселиться/выселиться из гостиницы

We are supposed to check in before nine and check out before ten on the next day. — Мы должны поселиться в гостинице до девяти часов и съехать до десяти часов следующего дня.

Одежда

  • put on — надеть одежду

Put your coat on, it’s cold out there. — Надень пальто, на улице холодно.

  • take off — снять одежду

Take your hat off and put this cap on. — Сними шляпу и надень эту кепку.

  • try on — примерить одежду

Nice shoes! May I try them on? — Приятные туфли! Можно я их примерю?

Jane and Robert are visiting their Polish friend Barbara and her husband in their new flat.

Barbara: Come in, Jane, come in, Robert. I’m so glad you were able to come. Andrzej is in the bathroom washing nappies. He’ll come out and be introduced in a minute.

Robert: Do Polish husbands help in the house? I thought they would be old-fashioned and insist on being looked after by their wives.1 At least that’s what I’ve always been told.

Barbara: Well, things are changing. Nowadays, when wives go out to work, some of the housework has to be taken over by the husband.

Robert: And I always believed that only English husbands helped their wives.

Barbara: Well, Andrzej is rather unusual. In fact we’re quite the most talked-about couple2 in this block. You see, my exams are fairly soon, so just lately he’s been doing nearly all the work in the house and looking after the baby as well. We can’t afford to pay anyone, you see.

Jane: I should think not!3 In England only really rich people can afford servants these days.4

Barbara: And now I’m going to bring you some real English tea — with milk.

Barbara: Oh no, it’s all been attended to.5 It has to be brought in, that’s all (calls out) Andrzej! Tea is ready. Oh, there you are. Robert, Jane, this is Andrzej.

Jane: These pastries look simply delicious. Were they made by Andrzej as well?

Andrzej: Good heavens, no! What gave you that idea?6 I’m an architect, not a baker.

Barbara: Some of this furniture was designed by him. Tell me, do you like our flat?

Robert: Very much. Especially this room. It has that nice comfortable lived-in look7 without being overcrowded.

Andrzej: I’m glad you like it. We’re very lucky, you know. This block is an experimental one that was taken over and furnished by the Z.M.S. When we were allotted a flat here,8 we nearly went wild with joy.9 It only has one disadvantage.

Andrzej: It’s been so much written about in the press that we have a constant stream of visitors from all over Poland10 asking to be shown round.

Jane: I hope you won’t mind showing us round, too.

Barbara: Of course not. But after tea.

ВЫБРАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Эти предложения иллюстрируют использование фразовых глаголов — Phrasal Verbs
(глагол с относящимся к нему послеслогом).

     I thought Polish husbands would insist on being looked after.
     That’s what I’ve always been told.
     Some of the housework has to be taken over by the husband.
     We’re the most talked-about couple in this block.
     Now I’m going to bring you some real English tea.

ПОЯСНЕНИЯ

1 I thought they would be old-fashioned and insist on being looked after by their wives. Я думал, что они старомодны и будут настаивать на том, чтобы жены занимались ими.
2 we’re quite the most talked-about couple мы пара, о которой больше всего говорят.
3 I should think not! Думаю, что нет!
4 these days в наши дни, в наше время
5 it’s all been attended to уже все приготовлено
6 What gave you that idea? Как это вам пришло в голову?
7 It has that nice, comfortable lived-in look она так приятно, уютно выглядит
8 When we were allotted a flat here когда нам тут дали квартиру
9 we nearly went wild with joy мы чуть было с ума не сошли от радости
10 from all over Poland со всей Польши

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Phrasal Verbs в страдательном залоге

1. Очень характерным для английского языка является сочетание глагола с послелогами. Некоторые лингвисты называют эти глаголы Phrasal Verbs. Например:

     My exams are fairly soon, so just lately Andrzej has been looking after the baby.
     У меня скоро экзамены, поэтому в последнее время Андрей смотрит за ребёнком.

В этом предложении таким послелогом, относящимся к глаголу, является after, глагол look имеет значение смотреть, a look after смотреть за. Связь послелога с глаголом особенно хорошо видна в страдательном залоге. Например:

     The baby has been well looked after.

Ещё примеры на глаголы с послеслогом в страдательном залоге:

     It’s all been attended to.
     Всё уже сделано.
     This block has been taken over and furnished by the Z.M.S.
     Этот дом был принят и обставлен Союзом Социалистической Молодёжи.
     It’s been so much written about in the press.
     Об этом так много писали в прессе.

2. Phrasal Verbs сохраняют относящиеся к ним послеслоги даже тогда, когда они выступают в форме инфинитива, причастия или герундия.

Пример с инфинитивом show round в страдательном залоге:

     We have a constant stream of visitors from all over Poland asking to be shown round.
     К нам постоянно приезжают посетители со всей Польши, прося, чтобы им показали новый дом.

Пример с герундием в страдательном залоге:

     I thought Polish husbands would be old-fashioned and insist on being looked after.
     Я думал, что поляки-мужья старомодны и настаивают на том, чтобы ими занимались.

3. Причастие и герундий от Phrasal Verbs употребляются в словосочетаниях вместе с существительными:

     We’re the most talked-about couple in this block.
     Мы являемся супружеской парой, о которой больше всего говорят в этом доме.

Ещё один пример:

     This room has that nice comfortable lived-in look.
     Эта комната производит очень приятное впечатление своим домашним уютом.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Вставьте соответствующее причастие в страдательном залоге:
1. Our baby is well . . . after.
2. We art the most . . . -about couple in this block.
3. Our flat has been . . . about a great deal in the press.
4. The visitors arrived and were . . . round.
5. Tea has been . . . to. It’s ready to be . . . in.

II. Заполните пропуски в следующих предложениях:
1. Barbara and her husband have been allotted . . . in a new block.
2. I’ve always been told that Polish husbands . . .
3. At the customs clearance point we were given . . . fill in.
4. Harry Jones was given . . . for his work in the Brown’s garden.
5. Jim and Maggie were offered . . . for finding the kitten.

III.Вместо словосочетаний, выделенных курсивом, вставьте другие, подходящие по смыслу:
1. Some of the housework will be taken over by the husband.
2. We can’t afford to pay anyone.
3. These pastries look simply delicious.
4. I hope you won’t mind showing us round.
5. Now I am going to bring you some real English tea.

Ответы к упражнениям

Упражнение I.
1. Our baby is well looked after.
2. We are the most talked-about couple in this block.
3. Our flat has been written about a great deal in the press.
4. The visitors arrived and were shown round.
5. Tea has been attended to. It’s ready to be brought in.

Упражнение II.
1. Barbara and her husband have been allotted a flat in a new block.
2. I’ve always been told that Polish husbands are old-fashioned.
3. At the customs clearance point we were given declaration forms to fill in.
4. Harry Jones was given half-a-crown an hour for his work in the Browns’ garden.
5. Jim and Maggie were offered a reward for finding the kitten.

Упражнение III. Пропуски в этом упражнении можно заполнить по-разному, нпр.:
1. Some of the classes will be taken over by another teacher.
2. We can’t afford to travel.
3. These flowers look simply wonderful.
4. I hope you won’t mind giving us a short talk about Poland.
5. Now I’m going to bring you some spaghetti and chips.

end faq

преподаватель кафедры иностранных языков Ярославского государственного медицинского университета.

Эксперт: методика преподавания иностранных языков (английский и латинский)

Фразовые глаголы составляют большую часть словарного запаса носителей языка. Согласно словарю Cambridge dictionary, фразовый глагол – это сочетание глагола с предлогом или наречием, или и с тем и другим, при этом общее значение отличается от значения отдельных элементов.Благодаря таким глаголам можно емко и кратко выразить свою мысль.

Учащимся сложно запомнить многообразие фразовых глаголов моментально, а мотивации прописывать данные глаголы по десять раз или составлять большое количество предложений нет.

Что же делать?

Необходимо искать новые способы эффективного изучения и тренировки фразовых глаголов, поскольку с этими глаголами учащиеся будут сталкиваться как при прохождении ОГЭ и ЕГЭ, так и в жизни.

Настольная игра“Explain me like a pro”

Настольную игру по фразовым глаголам можно представить в форме двусторонних карточек с изображениями на каждой из сторон. Изображения помогает развивать ассоциативное мышление учащихся.

Можно использовать сервис для создания карточек Cardgame (в правом верхнем углу нужно выбрать пункт«Createadeck», с помощью которого можно составить карточки с понравившимся Вам дизайном).

Цель: ознакомление с фразовыми глаголами, тренировка их применения

Уровень сложности: A1 – B2 (формируется в зависимости от уровня учащихся)

Количество человек: 1-15 (в зависимости от количества карточек)

Правила игры:

На одной стороне карточки – графическое изображение и сам фразовый глагол, а на оборотной стороне – значение глагола.

Задача учащихся – догадаться о фразовом глаголе по его значению, а потом проверить себя, перевернув карточку.

После того, как все значения сказали, можно перевернуть карточки, и учащиеся будут называть по глаголу его значение. Такую игру можно проводить в командах. Каждой команде выдается одинаковое количество двусторонних карточек. По очереди команды переворачивают карточки и зарабатывают очки. Победитель – команда, которая набрала большее количество очков.

“Phrasal verbs on the Instagram”

Социальные сети и мессенджеры отвлекают учащихся от учебного процесса. Сделайте их полезными для изучения фразовых глаголов. Попросите подписать фото в Инстаграме или ВКонтакте, используя фразовый глагол.

Цель – тренировка фразовых глаголов и мотивация использовать социальные сети в учебных целях.

Уровень сложности: A1- B2

Количество человек: 1 – 20

Формы использования данных фотографий могут быть различными:

а) Учащиеся распечатывают фотографии, кладут на середину стола и по очереди достают любую фотографию. Задача учащихся – перефразировать предложение с фразовым глаголом.

Example: Weateoutyesterday.

We ate in a restaurant yesterday.

b) Учащиеся кладут фотографии на стол, потом все закрывают глаза кроме ведущего. Ведущий убирает одну из фотографий. Задача учащихся- догадаться, какой фразовый глагол пропал и максимально точно восстановить предложение.

“Sing and think!”

Петь песни с фразовыми глаголами – весело и эффективно. Вы можете взять как современные англоязычные хиты, так и песни групп “TheQueen”, “TheBeatles”, “Scorpions” и т.д.

В интернете есть даже учебные программы о том, как учить фразовые глаголы с той или иной группой.

Цель – ознакомление, тренировка фразовых глаголов и развитие умения слушать текст с полным пониманием.

Уровень сложности: A1-B2

Количество человек: 1 – 20

Пример заданий на разных этапах прослушивания песни:

The song by Shakira “Try everything”

Песня со словами

Песня без слов

Pre-listening

While-listening

Fill in the gaps using phrasal verbs in the correct form from the previous exercise:

I _________________tonight

I lost another fight

I still ________________ but I’ll just start again

I keep __________________

I ________________ hitting the ground

I always _______________ now to see what’s next

Birds don’t just fly

They ________________ and __________________

Nobody learns without getting it won

I won’t ____________, no I won’t _______________

Till I reach the end

And then I’ll start again

Though I’m on the lead

I wanna try everything

I wanna try even though I could fail

Look how far you’ve come

You filled your heart with love

Baby you’ve done enough that cut your breath

Don’t ____________ yourself __________

Don’t need to run so fast

Sometimes we come last…

After -listening

Find out some phrasal verbs from your favourite songs and translate these lines into Russian. Then your classmates should translate them into English.

“Write an unforgettable story”

Учащиеся любят придумывать “stories” в социальных сетях. А что, если придумать оригинальную историю в группах, используя только фразовые глаголы?

Для учащихся продвинутого уровня можно выдать пустые листы, чтобы они сами вспоминали фразовые глаголы.

Для учащихся среднего уровня можно выдать листы с набором фразовых глаголов, из которых можно составить забавную или романтичную историю.

Темы для рассказов можно подготовить на карточках.

Цель – тренировка фразовых глаголов, развитие письменного навыка и воображения

Уровень сложности: A1- B2

Количество человек: 1 – 20.

Правила игры:

Учащиеся в группах вытягивают карточку с названием темы (“Cinema”, “Sports”, “Healthyfood”), затем в течение 15 минут составляют небольшую историю из 10-15 предложений, отвечая на вопросы “What/Who? Where? When? How?”

В соответствие с уровнем сложности учитель либо выдает лист с набором фразовых глаголов, либо лист без опоры. После написания рассказа группы обмениваются листами и пробуют вслух прочитать рассказы, заменяя фразовые глаголы на синонимичные конструкции.

“A secret letter”

Графические изображения могут отлично применяться как на ознакомительном этапе, так и при повторении фразовых глаголов.

Цель – тренировка фразовых глаголов, развитие письменного навыка и воображения

Уровень сложности: A1- B2

Количество человек: 1 – 20

Правила игры:

Учащиеся делятся на группы. Учитель выдает рассказ, в котором зашифрованы фразовые глаголы. Задача учащихся – написать фразовые глаголы в нужной форме. После этого можно сделать самопроверку. Группы могу обменяться рассказами и с выданными ключами проверить то, что получилось. По завершении игры, учащиеся могут попробовать воспроизвести рассказ без подсказок, используя только графические изображения.

Мы рассмотрели несколько эффективных приемов по запоминанию фразовых глаголов. Успешного вам работы, уважаемые коллеги!

Статьи по теме

  • 6 ресурсов для создания и продажи языковых курсов
  • Учим числительные с детьми-дислексами на уроках английского языка
  • Как эффективно учить слова на уроках английского языка с детьми-дислексами
  • Использование лексических игр на занятиях по английскому языку для учащихся с трудностями в обучении
  • 5 идей для формативного оценивания на уроке
  • Тесты из Банки, Plickers, Телеграм: идея применения тестов на занятиях
  • Топ-10 бесплатных мультимедийных помощников на уроке английского языка


13

1 ответ:



0



0

Before (crossing) the road, you should look around. Be careful on the road! To get to the other side of the road, you need to wait until the traffic light turns green or go through the zebra.

Читайте также

I got three stripes on my backpack.
У меня три нашивки на рюкзаке.

That’s where the evil hides.
Именно там и скрывается зло.

He hunts for badgers.
Он охотится на барсуков.

Relax, they’re not dangerous.
Расслабься, они не опасны.

Sophie shook her head.
Софи покачала головой.

It was an orangish-white, heavy rock.
Оранжево-белый тяжелый камень.

It was quite dark now, but the fire lighted the trunks of the trees and the curving branches overhead.
Совсем стемнело, лишь костер освещал стволы и кривые ветки деревьев

That horn is sounded more and more.
Этот рог трубит все громче и громче.

He would never be alone.
Теперь он никогда не будет одиноким.

The mud was still damp.
Грязь все ещё была влажной.

Yesterday the Indonesian police ARRESTED Zack Barrington and Tex Parket,the plant thieves.Professor Wallace,the famous scientist.and her friend Joe Alexander,the explorer,went to Indonesia and CAMPED in the rain forest.They WANTED to find a very rare orchid.Zack and Tex FOLLOWED them.They WANTED to steal the orchid and and sell it. Zack and Tex ARE members of a gang of thieves.Their leader IS Mr Big.He STEALS rare plants.He also STEALS rare birds and animals and SELLS them for pets.He IS very rich.The police do not KNOW where Mr Big is.

Ответ на вопрос 2) Вася думал, что его отец злой и плохой, но валек говорил ему, что его отец хороший.Васе очень нравилось дружить с Марусей и Валеком они стали лучшими друзьями, но когда Маруся заболела Вася не побоялся что ему влетит от отца когда тот узнает , что он забрал куклу у Сони кажется. Вот это называется настоящая дружба!
ответ на вопрос 3) Для меня самая драматичная сцена была, когда Вася стоял и говорил, что он как одинокое деревце в поле. Ведь отец больше любил Соню, чем его.
4)Тыбурций решил объяснить все отцу Васи потому что он был честным и справедливым человеком, он видел какую роль в жизни Васи играют Маруся и Валек. Тогда отец понял и пожалел маленького Васю.
Но жалко Марусю….Ведь вскоре она все равно умерла, но мне кажется она всегда будет помнить что сделал для неё Вася.

Small- smaller-the smallest
High- higher- the highest
Interesting- more interesting- the most interesting
Hard- harder- the hardest
Warm- warmer- the warmest
Fat- fatter- the fattest
Comfortable- more comfortable- the most comfortable
Fast- faster- the fastest
Quick- quicker- the quickest
Expensive- more expensive- the most expensive

Don’t eat
goes
play
doesn’t speak
is
are not
is
lost
didn’t see
met
bought
gave
took
slept
didn’t feel
went
read
wiil talk
will help
shall get up
wiil go
will help
will come
will go

Использование фразовых глаголов в оригинальной и адаптированной литературе на примере сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес»

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Презентация
  • Наградные документы

Власова В.Д. 1


1ЦДО «Хоста»

Коротун А.М. 1


1Муниципальное бюджетное учреждение дополнительного образования «Центр дополнительного образования «Хоста» г. Сочи (ЦДО «Хоста»)




Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение

Актуальность: В настоящее время, все границы между странами становятся незаметными, мир стал теснее, люди всех стран нуждаются в универсальном общении. Главный инструмент общения сегодня — это английский язык. С чего начать его изучение? Самым продуктивным способом изучения английского языка на первом этапе является адаптированная книга. Адаптированная литература это когда оригинальное английское произведение написано в сокращенном варианте под соответствующий языковой уровень. Неадаптированные книги сложнее, но при этом глубже и интереснее их адаптированных вариантов. Читая книгу в оригинале, можно насладиться не только мастерством писателя и тонкостями сюжета, но и встретить интересные примеры использования языковых средств и узнать много интересного для себя. Фразовый глагол является неотъемлемой частью литературного английского языка. Он формирует и регулирует уровень эмоциональной выразительности высказывания как в устной речи, так и в произведении.

Цель: рассмотреть частотность использования фразовых глаголов в адаптированном и оригинальном варианте произведения.

Задачи: 1. Проработать выбранные главы в адаптированном и оригинальном варианте книги. 2.Выявить фразовые глаголы. 3.Проанализировать и сравнить полученные результаты. 4.Составить таблицу фразовых глаголов из текста произведения.

Объект: адаптированный и оригинальный текст произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».

Предмет: фразовые глаголы в адаптированном и оригинальном тексте.

Гипотеза: мы предполагаем, что в оригинальном варианте произведения фразовые глаголы используются чаще, чем в адаптированном варианте, за счёт чего усиливается эмоциональная загруженность текста.

Методы: Описательно-аналитический, метод сплошной выборки, классификационный, сопоставительный, количественный и качественный анализ.

II. Основная часть

2.1. Адаптированная литература — это литература, — в основном художественные произведения известных писателей, — адаптированная для читателя так, чтобы в ней использовались только те грамматические структуры и слова, которые будут понятны определенной группе читателей. Но адаптированные книги на английском языке могут очень отличаться от оригинала. Для адаптации произведения используют замену устаревшей орфографии на современную. Сложные предложения заменяют более простыми, так как сложносочиненные и сложноподчиненные предложения не так просто понять из-за их громоздкости, особенно в литературе, поэтому часто их разбивают на более короткие отрезки. Используется пояснение исторических реалий или слов, заменить которые нельзя, потому что они очень важны для адекватного восприятия произведения. Сноски внизу страницы или в конце книги помогают понять текст. Реплики переконструируются в более понятные и близкие к литературному языку. Все эти преобразования, по мнению многих исследователей и авторов приводят к тому, что в адаптированных книгах на английском языке теряется авторский стиль письма и поэтика языка литературного произведения. [12]

Вывод: Адаптированная литература — это литература, — зачастую художественные произведения известных писателей, упрощенная для читателя таким образом, чтобы в ней использовались лишь те грамматические конструкции и слова, которые будут понятны конкретной группе читателей.

2.2. Неадаптированные книги полностью сохраняют подлинность истории и стиля. Они сложнее, но при этом глубже и интереснее их адаптированных вариантов. Читая книгу в оригинале, можно насладиться не только мастерством писателя и тонкостями сюжета, но и встретить интересные примеры использования выразительных средств языка и узнать много нового для себя. [12]

Вывод: Чтение оригинального текста сложнее, приходится часто обращаться к словарю, но, в то же время, развивается языковое чутье, расширяется словарный запас.

2.3. Жанровые особенности литературной сказки.По мнению таких ученых как М.Н. Липовецкий, Т.Г. Леонова, М.М. Мещерякова, В. А. Бегак, литературная (или авторская) сказка является неповторимым явлением. Она направлена не только на жанры народной сказки, но в ней также используются примеры предшествующих культурных традиций классиков данного жанра — Г Х. Андерсена, А.С. Пушкина и др. В ней также наблюдаются идейные принципы и сюжетно-композиционные модели повести, философского романа, притчи, басни и других литературных жанров. [3]

Вывод: Подлинная литературная сказка — совершенно самостоятельное произведение с неповторимым художественным миром, оригинальной эстетической концепцией. Это произведение, которое берет образный материал из других литературных источников, или материал придуман самим автором.

2.4. О творчестве Льюиса Кэрролла.

Сказки Кэрролла принадлежат к жанру литературные сказки. Они стали очень популярны Англии во второй половине XIX в. «Алиса в Стране чудес» и «Зазеркалье» относятся больше к ироническим литературным сказкам, которым положили начало такие писатели как Теккерей и Диккенс.

В своих сказках Кэрролл использует фольклорные традиции, пословицы и поговорки. [3]

Вывод: Льюис Кэрролл – признанный мастер. Его произведения следует прочитать в оригинале.

2.5. Определение понятия «фразовый глагол»

Фразовый глагол состоит из глагола действия и послелога, выраженного предлогом или наречием. Такое словосочетание образует цельную смысловую единицу. Причём один и тот же глагол может иметь совершенно разные значения, зависящие от следующего за ним предлога или наречия. [12]

Трудность в изучении фразовых глаголов состоит в том, что, во-первых, в английском языке очень много фразовых глаголов. Во-вторых, они обусловливают национальную окраску английского языка. С каждым годом количество фразовых глаголов увеличивается, поэтому выучить все эти глаголы невозможно, а тем более запомнить их значения.

Другая трудность заключается в том, что один и тот же глагол может употребляться с несколькими частицами и с каждой из них может иметь совершенно разное значение, а иногда и несколько значений с одной и той же частицей. [2]

Вывод: Фразовые глаголы придают речи определенную эмоционально-художественную выразительность. Кроме того, они позволяют избежать повторения.

Вот некоторые примеры фразовых глаголов, взятые из грамматической таблицы: (Приложение 1)

2.6. Подходы к изучению фразовых глаголов

Ученые предлагают несколько подходов к изучению фразовых глаголов:

по категориям, по лексическому значению глагола, по группам глаголов, которые принадлежат к одной тематике, по контексту (фразовые глаголы в связном тексте).

При изучении фразовых глаголов по категориям необходимо знать правило о том, что существуют переходные и непереходные глаголы, разделяемые и неразделяемые.

Фразовый глагол является неразделяемым, если между основным глаголом и частицей дополнение поставить нельзя. В этом случае дополнение ставится после частицы: базовый глагол + частица + дополнение. Пример неразделяемого глагола: She looksafter her sister. (Она ухаживает за своей сестрой).

Фразовый глагол является разделяемым, если между глаголом действия и частицей можно поставить дополнение: глагол + дополнение + частица. Пример разделяемого глагола: He took his coat off. (Он снял свое пальто). 

Примерпереходногоглагола: We had to put off the meeting. (Нам пришлось отложить собрание).

Пример непереходного глагола: They faulted many times, but never gave up. (Они ошибались много раз, но никогда не сдавались).

Другой подход, это когда фразовые глаголы группируются по лексическому значению, то есть берется один и тот же глагол, но с разными частицами. Например:Since the children were born, we’ve had to cut back our spending. I’m trying to cut down on cigarettes. Do you mind if I cut in? Could you cut up the onions for me?

Недавно стал применяться метод объединения фразовых глаголов в небольшие тематические группы, то есть, и глаголы и частицы могут быть разными, но они по своему значению могут употребляться по какой-то определенной теме. Например, в тексте о моде можно употреблять такие фразовые глаголы, как: try on, dress up, get into, pick outи т.д. или текст о путешествиях может содержать такие глаголы, как: take off, do up, speed up, touch downи т.д.

Но недостаток этого метода состоит в том, что можно путать схожие глаголы. Например, причтениитекстанатему «Relationships» можнопутатьпохожиефразовыеглаголы: go out with, get on with, get along with, fall out, split up.

Самый подходящий подход при изучении фразовых глаголов это изучать их в связном тексте – по контексту – по мере того, как они встречаются в текстах любого типа. Ведь сам язык живет и изучается в общении, а это всегда происходит в контексте. При изучении фразовых глаголов в естественном контексте меньше учебного времени тратится на изучение правил и терминологии, а больше времени на само общение и употребление фразовых глаголов в речи. [8]

Вывод: существуют разные подходы к изучению фразовых глаголов в английском языке. У каждого есть свои преимущества и недостатки. Наиболее продуктивным является подход, если фразовые глаголы запоминать небольшими порциями, в естественном контексте.

III. Исследовательская часть:

В одном из предыдущих исследований мы рассмотрели такие языковые средства эмоциональной выразительности как метафора, сравнение, гипербола, эпитет, литота и другие. Фразовые глаголы также относятся к средствам эмоциональной выразительности. Кроме того, в художественной литературе фразовые глаголы позволяют избежать повторения. В настоящее время насчитывается более 12000 фразовых глаголов, но наиболее активно используется около тысячи. Фразовые глаголы могут иметь буквальный и идиоматический смысл; повседневно используются носителями языка в основном в разговорной речи и в художественной литературе. Я решила изучить фразовые глаголы на примере сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» в адаптированном и оригинальном варианте и провести сравнительный анализ случаев их использования.

3.1. Фразовыеглаголыизоригинала:

1).Once or twice she had peeped into the book her sister was reading.

2).When she thought it overafterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural.

3).The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.

There was a hole behind the door. It went straight down, like a deep well, and Alice fell down and down.

4).Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her and to wonder what was going to happennext. She fell very slowly, and for a long time.

5).First, she tried to look down and make out what she was coming to, but it was too dark to see anything; then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and book-shelves; here and there she saw maps and pictures hung upon pegs.

Alice looked around.

6).’Well!’ thought Alice to herself, ‘after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs!

7).And though this was not a VERY good opportunity for showing off her knowledge,as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) ‘…

8).And here Alice began to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, ‘Do cats eat bats?’

9). Alice’s first thought was that it might belong to one of the doors of the hall. She tried the key in the lock.

10).She knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw.

11).So she set to work, and very soon finished off the cake.

12).And she tried to fancy what the flame of a candle is like after the candle is blown out, for she could not remember ever having seen such a thing.
13).’I advise you to
leave off this minute!’

14). Why, Iwouldn’tsayanythingaboutit, evenifIfelloffthetopofthehouse!’

15).When she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery; and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.
16). Soon her eye
fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake.

17. If it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I’ll get into the garden.

18. It seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.
19.’Oh, my poor little feet, I wonder who will
put on your shoes and stockings for you now, dears?

20).Then her head struck against the roof of the hall.

21). Just she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.

22). Alice took up the fan and gloves.

23). Was I the same when I got up this morning?

24). Her eyes filled with tears again as she went on.

25). As she said this she looked down at her hands, and was surprised to see that she had put on one of the Rabbit’s little white kid gloves while she was talking.

26). She soon found out that the cause of this was the fan she was holding.

27). Her first idea was that she had somehow fallen into the sea, ‘and in that case I can go back by railway,’ she said to herself.

28). She soon made out that she was in the pool of tears.

29). Just then she heard something splashing about in the pool a little way off, and she swam nearer to make out what it was.

30). She soon made out that it was only a mouse that had slipped in like herself.

31). It’ll fetch things when you throw them, and it’ll sit up and beg for its dinner.

32). Do come back again, and we won’t talk about cats or dogs either, if you don’t like them!

33). The Mouse was swimming away from her as hard as it could go.

34). It turned round and swam slowly back to her.

35). They began running when they liked, and left off when they liked, so that it was not easy to know when the race was over.
36). The Dodo suddenly
called out ‘The race is over!’ and they all crowded round it.

37). It sat for a long time with one finger pressed upon its forehead.

38). ‘Why, SHE, of course,’ said the Dodo, pointing to Alice with one finger.

39). The whole party at once crowded round her, calling out in a confused way, ‘Prizes!

40). Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her pocket, and pulled out a box of comfits.

3.2. Фразовые глаголы из адаптированной книги:

1). She sat up bythe river, waiting for teatime.

2). Alice looked at the book.

3). A white rabbit with pink eyes ran past Alice.

4). The rabbit took a watch out, looked at it and started to run even faster.

5). She stood up and followed the rabbit.

6). It ran across a field and went through a little door in a tree.

7). Alice went through the door, too.

8). Alice looked around and saw a glass table.

9). Alice wanted to go outside, but she was too big to go through the little door.

10). She closed the little door and went back to the little table.

11). Now I can go into the garden.

12). She was too tall to go through the door.

13). She sat on the floor and cried.

14).The rabbit turned round and saw Alice.
15).He screamed, dropped the fan and the gloves, and
ran away.

16). Alice picked up the fan and the gloves.

17). Now I can go through the door.

18). She ran to the door, but it was shut.

19). Alice tried to climb up the table, but she fell and landed in a pool of water.

20). Alice and the animals started to swim, and they soon got to the shore of the pool of tears.

21). Alice, the animals and the birds stood on the shore.

22). The animals all started to run around the circle.

23). Dodo pointed to Alice.

24). Alice looked in her pockets and found a box of sweets.

25). They sat down and ate them.

26). Alice looked around at all the animals.

3.3. В исследуемой нами части текста оригинала мы выявили 40 предложений, где используются фразовые глаголы. Внихмынашли 41 примерфразовыхглаголовспредлогом: peep into, occur to, go on, go down, look about, fall for a long time, look down, make out, look at, listen to, say over, belong to, kneel down, finish off, blow out, leave off, fall off, sit down, fall on, lie under, creep under, get into, put on, hurry off, fill with, find out, fall into, splash about, slip in, talk about, leave off, call out, press upon, point to, put in, pull out.

13 фразовыхглаголовснаречиями: look around, look along, go back, climb up, struck against, take up, get up, sit up, come back, swim away, swim back, turn round, crowd round.

2 фразовыхглаголанаречием + предлог: think over afterwards, dip suddenly down.

Также мы встретили синонимы фразовых глаголов, которые позволяют избежать повторения.

Например: 1) peep intolook at (заглядывать, смотреть к/л), 2) deep downtumble downfall down (падать, проваливаться), 3) look aboutlook around (смотреть вокруг, по сторонам, оглядываться), 4) make outfound outoccur to (выяснять, понимать, приходить в голову).

Чаще всего употребляются предлоги, обозначающие направление или движение наружу: down (6), to (5), off (6), out (5). Наречия, обозначающие направление или ориентацию в пространстве: back (3), up (4).

Чаще всего повторяются глаголы, которые с разными предлогами и наречиями приобретают разные значения: go on (продолжать), go down (опускаться), go back (возвращаться); look about (осматриваться), look around (оглядываться), look down (смотреть вниз), look along (смотреть вместе), look at (смотреть на); fall down (падать), fall for a long time (падать в течение длительного времени), fall off (упасть, уменьшаться), fall on (упасть на, набрасываться на), fall into (впадать в).

3.4. Мы проанализировали три главы адаптированного текста. В них встретилось 26 предложений с фразовыми глаголами. Изних – 14 фразовыхглаголовспредлогами: wait for, look at, take out, go through, go into, sit on, turn round, run to, land in, get to, stand on, point to, look in, sit down.

10 фразовыхглаголовснаречиями: run past, stand up, run across, look around, go outside, go back, run away, pick up, climb up, run around.

1фразовый глагол с наречием + предлог: sit up by.

Синонимов среди выявленных фразовых глаголов не обнаружено.

Чаще всего употребляются такие предлоги, как: through (3), in/into (3), on (2), to (3).

Чаще всего употребляются наречия: around (3), up (3).

Чаще всего повторяются глаголы, которые с разными предлогами наречиями приобретают разные значения: 1) look at (смотреть на), look in (заглядывать), look around (оглядеться вокруг); 2) go through (проходить через), go into(войти), go outside (выйти наружу), go back (вернуться назад); 3) run to (бежать к), run past (бежать мимо), run across (бежать через), run away (убегать), run around (бегать).

Мы составили сводную таблицу фразовых глаголов из оригинала и из адаптированного текста. В исследуемой части оригинала мы обнаружили 54 фразовых глагола, в адаптированной варианте – 16. В адаптированном варианте зачастую используются другие глаголы действия, либо заменяются другими частями речи.

Сводная таблица: (Приложение 2)

Заключение: Льюис Кэрролл – признанный мастер английской литературной сказки. В своем произведении он часто использует фразовые глаголы в диалогической речи, во внутренней речи героев, в острые моменты сюжета. Это придает произведению естественность, эмоциональную художественную выразительность, а также позволяет избежать повторения. Чтение художественной литературы в оригинале позволяет развить языковое чутье, расширить словарный запас, запомнить способы построения фраз, улучшить орфографию.

Вывод: наша гипотеза о том, что в оригинальной литературе фразовые глаголы употребляются чаще, чем в адаптированной литературе, подтвердилась.

Использованные источники литература:

1. Арнольд И. В. Лексикология английского языка. — М.: Наука, 2012.

2. Груздилович М.Г. Особенности изучения фразовых глаголов. // Сборник статей филологического факультета БГУ, №6,2015г.

3. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл: Очерк жизни и творчества. М. 1979г.

4.Игнатьева А.С., Калинина В.В., Сонголова Ж.Г. Типичные ошибки при использовании английских фразовых глаголов // Филологические науки. Вопросы теории и практики № 3, 2017г.

5. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Опыт систематизированного отношения. – М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.

6. МалыхД. С. Определение фразового глагола и проблема послелога:Lingua mobilis №3, 2009.

7. Нежведилова Л.А. К вопросу об обучении английским фразовым глаголам // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 8 Ч. 1- 2013.

8. Рокунова Н.И. Особенности фразовых глаголов современного английского языка. Филологические науки №8 ч.2,2017г., Саранск, Россия.

9.Фразовые глаголы //2010 EnglishLanguage[Электронный ресурс]-режим доступа:http://englishextra.org.ua/grammatika/frazovyie_glagolyi.html

10.Фразовые глаголы и их классификация [Электронный ресурс]-режим доступа:http://infoenglish.info/publ/frazovye_glagoly_i_ikh_klassifikacija/

11. http://www.lib.ru/CARROLL

12. https://ru.m.wikipedia.org.wiki

Приложение 1

Phrasal Verbs

cut

Back on

To reduce

Since the children were born, we’ve had to cut back our spending

 

Down on

To reduce consumption

I’m trying to cut down on cigarettes.

 

in

To interrupt smb

Do you mind if I cut in?

 

up

To cut into small pieces

Could you cut up the onions for me?

get

across

To become understand

The message isn’t getting across to youngsters.

 

along with

To be on friendly terms

Do you get along well with your neighbours?

 

down to

To start doing smth seriously

Isn’t it time you got down to some work?

 

over

To recover, to overcome

It takes weeks to get over the flu.

go

along with

To accept a particular idea or plan, to agree with smb/smth

 
 

go over

to repeat

Let’s go over your speech one more time.

 

through with

To do smth you had planned or promised

Giving evidence in in court was terrifying, but I’m glad that I went through with it.

 

under

If a business goes under, it has to stop operating because of financial problems

The business went under, and then his wife left him.

keep

at

To continue working at smth

It’s hard work, but keep at it and you will pass the exam!

 

from

Not to tell smb smth that you know

You won’t be able to keep the truth from his father.

 

to

To do what you should do or agreed to do

There would be fewer accidents if people kept to the speed limits.

 

up

To continue doing smth, or to make smth continue

It’s exhausted and I don’t know how long she can keep it up.

put

in for

To make a formal request

It’s time you put in for a pay increase.

 

off

To delay doing smth, to postpone

You can’t keep putting the decision off.

 

up to

To give smb the idea of doing smth wrong

It’s not like Martha to steal – someone must have put her up to it.

 

up with

To tolerate, to accept a bad situation without complaining

I don’t know how you put up with all this noise.

Приложение 2

Фразовые глаголы из оригинала

Фразовые глаголы из оригинала

Перевод

peepintothebook

заглянутьвкнигу

run close

пробежать рядом

think over

обдумывать

flash across

молниеносно пронестись

burn with curiosity

сгоратьотлюбопытства

pop down a large rabbit-hole

заскочить в большую кроличью нору

to get out again

выбратьсянаружуснова

dip suddenly down

нырнутьвнезапновниз

fall down

падатьвниз

go down

двигаться вниз

to look about

посмотреть вокруг

take down

взять

fell past

падать мимо

tumble down stairs

падать вниз по лестнице

fell off the top of the house

падатьсверхушкидома

get somewhere near

достигать места где-то рядом

show off smb’s knowledge–

показатьч/л знания

come out

выйтинаружу

doze off

задрёмывать

jump up on to feet

вскочитьнаноги

look up

посмотреть вверх

come upon

наткнуться

kneel down

опуститься на колени

look along

заглянуть

get her head through the doorway

просунуть голову в дверной проем

shut up

складываться, захлопываться

go back

вернуться

eat up

съесть

finish off

закончить, прикончить

blow out

задуть, потушить

tire out

выбиться из сил

leave off

переставать делать

her eye fell on

обратить внимание, заметить

creep under the door

пролезтьподдверь

put on

надевать, обувать

struck against

удариться о ч/л

take up

схватить

hurry off

заторопиться

to look through into

заглянуть

to get through

выбратьсянаружу

skurry away into the darkness

помчатьсяпрочьвтемноту

Come up again

подниматься

look up

посмотреть вверх

look down at her hands

взглянутьнасвоируки

find out

обнаружить, выяснить

fall into the sea

упастьвморе

make out

Выяснить, прийти к заключению

swim about, trying to find way out

плавать вокруг, пытаясь найти выход

slip in

незаметно войти

Просмотров работы: 273

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Алтайская средняя общеобразовательная школа № 2»

имени Почетного гражданина Алтайского края И.А. Яркина

Тема проекта:

«Фразовые глаголы в английском языке».

Авторы: Сухоруков А., Поташева Д.

МБОУ АСОШ №2

                учащиеся 7б класса.

Консультант: Тихонова А.С.

МБОУ АСОШ №2

учитель английского языка

с.Алтайское

2018

Содержание:

Введение…………………………………………………………………………………… 3

  1. Фразовые глаголы: определение и их использование………………………………  4

2. Сложные глаголы русского языка и фразовые глаголы английского языка…………5

3. Свойства и классификации фразовых глаголов………………………………………  6

4. Трудности при переводе………………………………………………………………    8

5. Можно ли выучить все фразовые глаголы……………………………………………10

6. Заключение………………………………………………………………………………12

7. Список используемых источников…………………………………………….………14

Введение

Актуальность исследования.

В этом учебном году мы знакомились с фразовыми глаголами на уроках и изучали особенности их перевода в сказке о Питере Пэне на английском языке. Эта тема стала нам интересной.

Фразовые глаголы являются неотъемлемой частью английского языка и можно сказать, что это наименее изученная область в английские лингвистики. В результате при переводе часто возникают проблемы. Поэтому данную тему мы считаем актуальной. Возьмите любую книгу на английском, газету, журнал, фильм, песню и т.д. и вы непременно столкнетесь с фразовыми глаголами. Статистически речь носителя на 40% состоит из фразовых глаголов, а это почти половина.

Изучение фразовых глаголов в английском языке имеет практическое значение, так как в русском языке нет подобных глагольных образований, что вызывает трудности в их употреблении среди изучающих английский язык. 

Широкое употребление фразовых глаголов характерно для разговорной речи (сюда относятся конечно фильмы, романы и т.п.), а в строго официальной речи их, как правило, избегают, подбирая другие слова или строя предложения по-иному.

Объект исследования: особенности перевода фразовых глаголов.

Предмет исследования: фразовые глаголы английского языка.

Цель исследования: изучить специфику использования фразовых глаголов и особенности их перевода на русский язык, определить место фразовых глаголов в английском языке, рассмотрев их лексические и грамматические особенности.  

Задачи исследования:

  1. Провести теоретический анализ имеющейся литературы по вопросу о фразовых глаголах.
  2.  Дать классификацию фразовых глаголов.
  3.  Определить лексические и грамматические особенности фразовых глаголов.

Методы исследования:

  1. Поисковый (сбор материала).
  2. Сравнение и анализ данных.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты могут быть использованы на уроках иностранного языка и при проведении внеклассных мероприятий, например, на недели иностранного языка.

Фразовые глаголы: определение и их использование

Впервые термин “Phrasal Verbs” или фразовые глаголы был введен английским лингвистом Л.П. Смитом и был зафиксирован в англо-русском словаре глагольных сочетаний, изданным в 1986 году в СССР.

Сначала мы должны уточнить, что же такое фразовый глагол? Он представляет собой сочетание глагола и предлога или наречия. При этом если после данного глагола поставить другой предлог или другое наречие, то значение как самого глагола в корне изменится. Два или три слова, составляющие сложный глагол, походят на короткую фразу, поэтому все эти глаголы часто называют фразовыми глаголами.

Например, get (доставать/получать) – глагол, get up (вставать/ подниматься) – тоже глагол, отличный от первого. Это два разных глагола. Продолжая этот пример можно упомянуть еще: get out уходить; вынимать; get back вернуть(ся); get off выходить; удалять; get away уходить; get in входить; get down опустить(ся); и т.д. Каждый из этих глаголов нужно рассматривать и заучивать отдельно.

Например, всем известен глагол take – брать.  Если после него поставить предлог after, получится take after. Согласитесь, нет ничего общего с глаголом «брать». Или заменим after на off, и у нас получится take off: никакого сходства ни с «брать», ни с «походить на». При таком разбросе значений и вариаций возникают вопросы:

-К любому ли глаголу можно присоединить любой предлог или наречие, чтобы получить осмысленный новый фразовый глагол?

-Есть ли определенный фиксированный набор глаголов, к которым можно вот так присоединять предлоги и наречия?

-Есть ли определенный набор предлогов и наречий, которые всегда сопровождают фразовые глаголы?

-Возможно ли, что один и тот же предлог или одно и то же наречие добавляют к разным глаголам один и тот же оттенок значения?

-И самый главный вопрос: реально ли выучить все фразовые глаголы?

Сложные глаголы русского языка и фразовые глаголы

английского языка

Чтобы более тонко прочувствовать ситуацию с отсутствием в речи фразовых глаголов, можно привести пример из русского языка. Дело в том, что в русском также присутствуют так называемые фразовые глаголы, хотя у нас они называются сложными глаголами. Отличие от английских фразовых глаголов не совсем большое. Давайте рассмотрим.

В английском фразовом глаголе имеется сам глагол, например, cut – резать + базовая приставка к нему, которая придает ему другой оттенок значения, иногда кардинально меняя смысл самого глагола.

В русском же наоборот, базовая приставка идет впереди глагола, а не после него. Далее идут примеры:

Cut up – нарезать        

Cut off – отрезать

Cut down – урезать (cut down on spending – урезать затраты)

Cut out – вырезать

Cut through – прорезать

Cut into – врезаться

Как видно из примеров, на любую приставку в английском, находится своя в русском, за исключением того, что она идет вначале глагола. Однако не всегда данные приставки совпадают.

Свойства и классификации фразовых глаголов в английском языке

Джейн Поуви выделила следующие характерные признаки фразового глагола:

1) Фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом: call up – telephone, come by — obtain, put off — postpone и т.д.

2) Еще одним признаком фразовых глаголов является идиоматичность. Под идиомой, как правило, понимается сочетание двух или более слов, значение которого не совпадает со значением составляющих. Многие фразовые глаголы обладают значением, которое невозможно вывести из значений его компонентов. Например: bring up — educate, give up — stop doing, using, etc.

3) Следующим свойством фразового глагола является возможность располагать адвербиальный послелог до и после существительного, употребляемого с данным глаголом.

Мы обратимся к общепринятой классификации фразовых глаголов:

В первую очередь, все фразовые глаголы делятся на переходные и непереходные:

  1. Переходные, либо transitive phrasal verbs. Эти глаголы требуют прямого дополнения:

John decided to put off his plans.
Джон решил отложить свои планы.

I have turned down his proposal.
Я отвергла его предложение.

  1. Непереходные, либо intransitive phrasal verbs. После таких глаголов не требуется прямое дополнение:

He goes on foot, because his car has broken down.
Он ходит пешком, так как его машина сломалась.

Также фразовые глаголы могут быть разделяемыми и неразделяемыми:

  1. Неразделяемые, либо inseparable phrasal verbs. Это все непереходные и некоторые переходные глаголы. Для лучшего понимания рассмотрим пример на фразовом глаголе run into:

His car ran into the tree. Его машина столкнулась с деревом.

Мы не можем разделить две части фразового глагола другими словами. То есть, вариант «His car ran the tree into» — является неправильным.

  1. Разделяемые, либо separable phrasal verbs. В случае с такими фразовыми глаголами дополнение может располагаться либо после глагола, либо между его частями:

You should turn off the music.

You should turn the music off.

Тебе следует выключить музыку.

Оба указанных варианта являются правильными.

Если дополнение выражено местоимением, то фразовый глагол обязательно разделяется:

Mary took off her dress.
Мэри сняла платье.

Mary took it off.
Мэри сняла его.

Mary took off it

Данный вариант недопустим.

Из данной информации можно сделать определенный вывод: основные сложности изучения фразовых глаголов связаны не только с объемом материала, но и с невозможностью самостоятельно его классифицировать. Для того чтобы не допускать ошибок в употреблении, нужна регулярная практика. Также стоит помнить о том, что многие фразовые глаголы имеют несколько значений. Например, get off переводится, как снимать, сходить, вылезти, отправиться, спастись. Следовательно, нужно быть предельно внимательным.

Итак, фразовые глаголы очень разнообразны как по своей сочетаемости, так и по дополнительным значениям, которые в них заключаются или которые они приобретают в тексте. Они могут выражать характер действия переход из одного состояния в другое, побуждение к действию и т.д., но во всех случаях действие неизменно характеризуется значением, заключенным в самом глаголе.

Трудности при переводе

Перевод — несомненно очень древний вид человеческой деятельности. С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, появились и «билингвы», помогавшие общению между «разноязычными» коллективами.

Фразовые глаголы являются одной из трудностей, которые возникают при переводе. Прежде всего, из-за отсутствия в русском языке такой единицы. Фразовые глаголы — устойчивые обороты, свойственные только английскому языку и не переводимые дословно на другие языки.

При переводе фразовых глаголов нужно быть особенно внимательными. Очень важно научиться выделять эти глаголы в предложении и не путать их с простыми глаголами. Для примера возьмем два предложения:

I looked up the meaning of the word in a dictionary.

и

I looked up but didn’t see anything.

В первом предложении look up — это фразовый глагол, следовательно, предложение переводится так «Я искал значение слова в словаре». А вот второе предложение можно перевести двумя способами: «Я искал, но ничего не нашел» или «Я посмотрел наверх, но ничего не увидел». В таких случаях правильный перевод можно выбрать исходя из контекста.

Другая сложность при переводе фразовых глаголов заключается в том, что большинство из них имеют по несколько значений. Причем значения эти далеко не всегда синонимичны. Например, словарь Lingvo дает 20 вариантов перевода глагола take in, среди которых выписывать, понять, обмануть, пропускать, собирать, арестовать и другие. Вариантов так много, что даже при наличии контекста могут возникнуть трудности при переводе.

Кроме того, в английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов (write down = put down = get down = take down).

Трудности возникают не только при переводе с английского, но и с русского языка. Во-первых, часто фразовые глаголы имеют по нескольку синонимов, и переводчику трудно выбрать из большого количества вариантов. Яркий пример — глагол предлагать/выдвигать. Его можно помимо suggest и propose перевести как put forward, bring forward, put ahead, set forward.

Помимо лексических трудностей при переводе с русского на английский можно допустить и грамматические ошибки, так как некоторые фразовые глаголы можно разделять дополнениями (separable phrasal verbs), а некоторые нет (inseparable). Например, ушивать платье можно перевести и как make the dress down, и как make down the dress, а вот взломать квартиру — только break into the house, а вариант break the house into будет ошибочным.

Можно ли выучить все фразовые глаголы?

Определённые грамматические трудности вызывают разделяемые и неразделяемые глаголы. Это связано с тем, что в английском языке нет каких-то внешних признаков, по которым можно чётко понять, что перед тобой именно разделяемый или, напротив, неразделяемый глагол, что тоже рождает немало затруднений.

 Сегодня представлено более 5 000 фразовых глаголов, из них постоянно используется всего несколько сотен. Существуют наиболее распространенные. Сделать это можно с помощью таблиц из Интернета либо специальных печатных изданий.

Значение многих фразовых глаголов можно понять интуитивно. Это действительно намного проще, чем зазубривание. Однако, не смотря на определённые сложности, есть несколько действенных способов, которые помогут в изучении фразовых глаголов. Мы выделили несколько из них. Все они, так или иначе будут направлены на систематизацию информации. Только разложив всё по полочкам, можно будет быстро найти и вспомнить то, что будет необходимо в конкретный момент времени.

  1. Начинайте с малого.

Начинать изучение этой темы нужно c одного глагола: найти все возможные фразовые глаголы с ним и полностью изучить эти вариации в конкретном контексте.

К примеру, глагол (take, get, look, go и т.д.)

  1. Разделите фразовые глаголы по темам.

Спорт, хобби, разговорные фразы, используемые в общественных местах, телефонное общение, переписка и т. д. — это далеко не весь спектр тем, ориентируясь на которые, можно составить список из часто употребляемых в конкретной сфере глаголов.

Почему это эффективно? Фразовые глаголы очень тяжело выучить без определённого контекста, поскольку в зависимости от конкретной речевой ситуации может меняться значение глагола.

  1. Заведите словарь.

Всегда легче воспринимать информацию, когда она чётко структурирована и записана.
Если под рукой есть карманный словарик, можно повторить фразовые глаголы в любое удобное время.

  1. Составьте текст с фразовыми глаголами.

Мы сами создаём контекст, речевую ситуацию, основываясь на собственном опыте, воспоминаниях, что увеличивает шанс запомнить и выучить фразовый глагол.

  1. Подбирайте синонимы.

К некоторым фразовым глаголам можно подобрать синонимы. Начинает работать ассоциативная связь, что поможет не просто быстрее выучить, но и вспомнить глагол.

Например, carry on — continue — продолжать; come back — return — возвращаться

  1. Регулярно заниматься.

Регулярное выполнение тестовых заданий, различных упражнений, позволяет прочувствовать каждый глагол, запомнить несколько новых и научиться определять, какой из них подходит в каждом конкретном случае.

  1. Не отчаиваться.

Изучая эту тему, мы поняли, что тема фразовых глаголов довольно обширна.
Потребуется немало времени для её освоения.
Но, чтобы действительно начать чувствовать, а не машинально зазубривать фразовые глаголы, нужно больше практиковаться: общаться, читать, слушать музыку, смотреть фильмы, сериалы, передачи — только так язык оживает и становится понятным и близким.

Заключение

 Изученные в ходе проектной работы особенностей фразовых глаголов, их классификация позволяют сделать определенные выводы.

  1. Фразовые глаголы  являются характерной особенностью современного английского языка, ярким, живым и весьма продуктивным элементом;
  2. Их перевод  представляет определённую трудность, так как фразовый глагол может иметь не только свое прямое значение, но и совершенно отличное от прямого.
  3. Широкое использование фразовых глаголов — один из самых неожиданных подводных камней, на которые натыкается иностранец при попытке понять живую английскую речь, прочесть газетную статью или художественное произведение, ну или прослушать английскую песню.

Полученные в ходе работы результаты могут быть использованы на уроках английского языка при изучении фразовых глаголов. В начале работы мы задали вопрос: «Можно ли выучить все фразовые глаголы?». Ну, так вот, зубрить сами фразовые глаголы по словарю бесполезно — их слишком много для того, чтобы можно было взять список и выучить все. Основная масса глаголов английского языка образует фразовые словосочетания, но все же не все глаголы могут похвастаться этим свойством. К наиболее употребляемым можно отнести следующие (be, bring, break, fall,  get, go, give, hold, keep, come, let, look, make,  put, pull, run, see, set, stand, take, turn).

Изучая сказку Джеймса Мэтью Барри «Питер Пен» мы выделили наиболее употрбляемые фразовые глаголы, знание которых помогут в изучении английского языка (Приложение 1).

Мы также сделали вывод о том, что нет фиксированного набора предлогов и наречий, которые стопроцентно присоединяются к любому глаголу с образованием единицы с новым лексическим значением. Например, в английском языке есть фразовый глагол turn down – «отклонить, дать отказ», но не существует фразового глагола stand down или see down.

 Наконец, один и тот же предлог не всегда придает разным глаголам одинаковые оттенки значения. Возьмем, к примеру, предлог after, который обозначает «после». Сравним разные фразовые глаголы с этим предлогом.

Be after — хотеть чего-либо

Get after — преследовать

Look after — присматривать за…

Take after — быть похожим на

Итак, перевод текста сказки, песен и др., прежде всего, следует расценивать как творчество на языковом уровне. И частью этого творчества является перевод фразовых глаголов.

Таким образом, практическая значимость исследовательской работы состоит в том, что результаты исследования, собранный материал могут быть использованы на занятиях, во внеурочной деятельности, например, на недели иностранного языка, а также может быть интересен и полезен всем тем, кто часто путешествует, изучает английский язык.

Следует отметить, что дальнейшая работа имеет перспективы дальнейшего изучения фразовых глаголов с точки зрения их исторического происхождения.

Список использованных источников

  1. Интернет ресурсы: https://mitrofanova-estalsch4.edumsko.ru/folders/post/chto_takoe_frazovye_glagoly_ili_neskol_ko_sovetov_kak_ih_vyuchit
  2. Интернет ресурсы: https://www.native-english.ru/articles/phrasal-verbs 
  3. Интернет ресурсы:

http://englishinn.ru/angliyskie-frazovyie-glagolyi-look-make-give-take.html

  1. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1981. — 285с.
  2. Поуви Дж. Английские фразовые глаголы и их употребление. — М.: Высшая школа, 1990. — 175с.
  3. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика функционирование автореферат, М., 1990

Приложение 1

To look at (смотреть на), to look for(искать), to look after (присматривать, заботиться), to look through (просматривать), to look up… in (посмотреть в словаре, источнике);

To take after (быть похожим на), to take down (снимать), to take away (убирать, уносить прочь), to take off (снимать, взлетать), to take back (вернуть);

To give out (раздавать), to give up (бросить, отказаться), to give away (отдавать, дарить), to give back (возвращать);

To make off (сбежать), to make out (понять с трудом), to make up (сочинять, составлять);

To get over (преодолевать), to get away (убежать), to get up (подниматься), to get out (выйти наружу), to get along (ладить с кем-либо), to get off (сойти с поезда…), to get on (сесть на поезд…);

To turn on (включить), to turn inside out (вывернуть наизнанку), to turn into (превратиться в), to turn up (появиться, очутиться), to turn over (перевернуться), to turn out (оказаться).

  • Рассказ с фразеологизмом остаться с носом
  • Рассказ рябчонок чарушина распечатать
  • Рассказ рябинина за тридевять земель
  • Рассказ рэя брэдбери про бабочку
  • Рассказ рэя брэдбери каникулы