Рассказ синдбада морехода о первом путешествии синдбада

Давно-давно жил в го­ро­де Баг­да­де ку­пец, ко­то­ро­го зва­ли Син­д­бад. У не­го бы­ло мно­го то­ва­ров и де­нег, и его ко­раб­ли пла­ва­ли по всем мо­рям. Ка­пи­та­ны ко­раб­лей, воз­в­ра­ща­ясь из пу­те­шес­т­вий, рас­ска­зы­ва­ли Син­д­ба­ду уди­ви­тель­ные ис­то­рии о сво­их прик­лю­че­ни­ях и о да­ле­ких стра­нах, где они по­бы­ва­ли.

Синдбад слу­шал их рас­ска­зы, и ему все боль­ше и боль­ше хо­те­лось сво­ими гла­за­ми уви­деть чу­де­са и ди­ко­ви­ны чу­жих стран.

И вот он ре­шил по­ехать в да­ле­кое пу­те­шес­т­вие.

Он на­ку­пил мно­го то­ва­ров, выб­рал са­мый быс­т­рый и креп­кий ко­рабль и пус­тил­ся в путь. С ним по­еха­ли и дру­гие куп­цы со сво­ими то­ва­ра­ми.

Долго плыл их ко­рабль из мо­ря в мо­ре и от су­ши к су­ше, и, прис­та­вая к зем­ле, они про­да­ва­ли и вы­ме­ни­ва­ли свои то­ва­ры.

И вот од­наж­ды, ког­да они уже мно­го дней и но­чей не ви­де­ли зем­ли, мат­рос на мач­те зак­ри­чал:

— Берег! Бе­рег!

Капитан нап­ра­вил ко­рабль к бе­ре­гу и бро­сил якорь у боль­шо­го зе­ле­но­го ос­т­ро­ва. Там рос­ли чу­дес­ные, не­ви­дан­ные цве­ты, а на вет­вях те­нис­тых де­ревь­ев пе­ли пес­т­рые пти­цы.

Путешественники сош­ли на зем­лю, что­бы от­дох­нуть от кач­ки. Од­ни из них раз­ве­ли кос­тер и ста­ли ва­рить пи­щу, дру­гие сти­ра­ли белье в де­ре­вян­ных ко­ры­тах, а не­ко­то­рые гу­ля­ли по ос­т­ро­ву. Син­д­бад то­же по­шел по­гу­лять и не­за­мет­но для се­бя уда­лил­ся от бе­ре­га. Вдруг зем­ля за­ше­ве­ли­лась у не­го под но­га­ми, и он ус­лы­шал гром­кий крик ка­пи­та­на:

— Спасайтесь! Бе­ги­те на ко­рабль! Это не ос­т­ров, а ог­ром­ная ры­ба!

И в са­мом де­ле, это бы­ла ры­ба. Ее за­нес­ло пес­ком, на ней вы­рос­ли де­ревья, и она ста­ла по­хо­жа на ос­т­ров. Но ког­да пу­те­шес­т­вен­ни­ки раз­ве­ли огонь, ры­бе ста­ло жар­ко, и она за­ше­ве­ли­лась.

— Скорей! Ско­рей!- кри­чал ка­пи­тан.- Сей­час она ныр­нет на дно!

Купцы поб­ро­са­ли свои кот­лы и ко­ры­та и в ужа­се бро­си­лись к ко­раб­лю. Но толь­ко те, что бы­ли у са­мо­го бе­ре­га, ус­пе­ли до­бе­жать. Ры­ба-ос­т­ров опус­ти­лась в глубь мо­ря, и все, кто опоз­дал, пош­ли ко дну. Ре­ву­щие вол­ны сом­к­ну­лись над ни­ми.

Синдбад так­же не ус­пел до­бе­жать до ко­раб­ля. Вол­ны об­ру­ши­лись на не­го, но он хо­ро­шо пла­вал и вы­ныр­нул на по­вер­х­ность мо­ря. Ми­мо не­го плы­ло боль­шое ко­ры­то, в ко­то­ром куп­цы толь­ко что сти­ра­ли белье. Син­д­бад сел вер­хом на ко­ры­то и поп­ро­бо­вал грес­ти но­га­ми. Но вол­ны швы­ря­ли ко­ры­то нап­ра­во и на­ле­во, и Син­д­бад не мог им уп­рав­лять.

Капитан ко­раб­ля при­ка­зал под­нять па­ру­са и поп­лыл прочь от это­го мес­та, да­же не взгля­нув на уто­пав­ше­го.

Синдбад дол­го смот­рел вслед ко­раб­лю, а ког­да ко­рабль скрыл­ся вда­ли, он зап­ла­кал от го­ря и от­ча­яния. Те­перь ему не­от­ку­да бы­ло ждать спа­се­ния.

Волны би­ли ко­ры­то и бро­са­ли его из сто­ро­ны в сто­ро­ну весь день и всю ночь. А ут­ром Син­д­бад вдруг уви­дел, что его при­би­ло к вы­со­ко­му бе­ре­гу. Син­д­бад схва­тил­ся за вет­ки де­ре­ва, ко­то­рые све­ши­ва­лись над во­дой, и, соб­рав пос­лед­ние си­лы, вска­раб­кал­ся на бе­рег. Как толь­ко Син­д­бад по­чув­с­т­во­вал се­бя на твер­дой зем­ле, он упал на тра­ву и ле­жал как мер­т­вый весь день и всю ночь.

Утром он ре­шил по­ис­кать ка­кую-ни­будь пи­щу. Он до­шел до боль­шой зе­ле­ной лу­жай­ки, пок­ры­той пес­т­ры­ми цве­та­ми, и вдруг уви­дел пе­ред со­бой ко­ня, прек­рас­нее ко­то­ро­го нет на све­те. Но­ги ко­ня бы­ли спу­та­ны, и он щи­пал тра­ву на лу­жай­ке.

Синдбад ос­та­но­вил­ся, лю­бу­ясь этим ко­нем, и спус­тя нем­но­го вре­ме­ни уви­дел вда­ли че­ло­ве­ка, ко­то­рый бе­жал, раз­ма­хи­вая ру­ка­ми, и что-то кри­чал. Он под­бе­жал к Син­д­ба­ду и спро­сил его:

— Кто ты та­кой? От­ку­да ты и как ты по­пал в на­шу стра­ну?

— О гос­по­дин,- от­ве­тил Син­д­бад,- я чу­же­зе­мец. Я плыл на ко­раб­ле по мо­рю, и мой ко­рабль уто­нул, а мне уда­лось схва­тить­ся за ко­ры­то, в ко­то­ром сти­ра­ют белье. Вол­ны до тех пор но­си­ли ме­ня по мо­рю, по­ка не при­нес­ли к ва­шим бе­ре­гам. Ска­жи мне, чей это конь, та­кой кра­си­вый, и по­че­му он па­сет­ся здесь один?

— Знай,- от­ве­чал че­ло­век,- что я ко­нюх ца­ря аль-Мих­р­д­жа­на. Нас мно­го, и каж­дый из нас хо­дит толь­ко за од­ним ко­нем. Ве­че­ром мы при­во­дим их пас­тись на этот луг, а ут­ром уво­дим об­рат­но в ко­нюш­ню. Наш царь очень лю­бит чу­же­зем­цев. Пой­дем к не­му — он встре­тит те­бя при­вет­ли­во и ока­жет те­бе ми­лость.

— Благодарю те­бя, гос­по­дин, за твою доб­ро­ту,- ска­зал Син­д­бад.

Конюх на­дел на ко­ня се­реб­ря­ную уз­деч­ку, снял пу­ты и по­вел его в го­род. Син­д­бад шел сле­дом за ко­ню­хом.

Скоро они приш­ли во дво­рец, и Син­д­ба­да вве­ли в зал, где си­дел на вы­со­ком тро­не царь аль-Мих­р­д­жан. Царь лас­ко­во обо­шел­ся с Син­д­ба­дом и стал его рас­спра­ши­вать, и Син­д­бад рас­ска­зал ему обо всем, что с ним слу­чи­лось. Аль-Мих­р­д­жан ока­зал ему ми­лость и наз­на­чил его на­чаль­ни­ком га­ва­ни.

С ут­ра до ве­че­ра сто­ял Син­д­бад на прис­та­ни и за­пи­сы­вал ко­раб­ли, ко­то­рые при­хо­ди­ли в га­вань. Он дол­го про­жил в стра­не ца­ря аль-Мих­р­д­жа­на, и вся­кий раз, ког­да к прис­та­ни под­хо­дил ко­рабль, Син­д­бад спра­ши­вал куп­цов и мат­ро­сов, в ка­кой сто­ро­не го­род Баг­дад. Но ник­то из них ни­че­го не слы­шал о Баг­да­де, и Син­д­бад поч­ти пе­рес­тал на­де­ять­ся, что уви­дит род­ной го­род.

А царь аль-Мих­р­д­жан очень по­лю­бил Син­д­ба­да и

сделал его сво­им приб­ли­жен­ным. Он час­то раз­го­ва­ри­вал с ним о его стра­не и, ког­да объ­ез­жал свои вла­де­ния, всег­да брал Син­д­ба­да с со­бой.

Много чу­дес и ди­ко­ви­нок приш­лось уви­деть Син­д­ба­ду в зем­ле ца­ря аль-Мих­р­д­жа­на, но он не за­был сво­ей ро­ди­ны и толь­ко о том и ду­мал, как бы вер­нуть­ся в Баг­дад.

Однажды Син­д­бад сто­ял, как всег­да, на бе­ре­гу мо­ря, грус­т­ный и пе­чаль­ный. В это вре­мя по­до­шел к прис­та­ни боль­шой ко­рабль, на ко­то­ром бы­ло мно­го куп­цов и мат­ро­сов. Все жи­те­ли го­ро­да вы­бе­жа­ли на бе­рег встре­чать ко­рабль. Мат­ро­сы ста­ли выг­ру­жать то­ва­ры, а Син­д­бад сто­ял и за­пи­сы­вал. Под ве­чер Син­д­бад спро­сил ка­пи­та­на:

— Много ли еще ос­та­лось то­ва­ров на тво­ем ко­раб­ле?

— В трю­ме ле­жит еще нес­коль­ко тю­ков,- от­ве­тил ка­пи­тан,- но их вла­де­лец уто­нул. Мы хо­тим про­дать эти то­ва­ры, а день­ги за них от­вез­ти его род­ным в Баг­дад.

— Как зо­вут вла­дель­ца этих то­ва­ров?- спро­сил Син­д­бад.

— Его зо­вут Син­д­бад,- от­ве­чал ка­пи­тан. Ус­лы­шав это, Син­д­бад гром­ко вскрик­нул и ска­зал:

— Я Син­д­бад! Я со­шел с тво­его ко­раб­ля, ког­да он прис­тал к ос­т­ро­ву-ры­бе, а ты уехал и по­ки­нул ме­ня, ког­да я то­нул в мо­ре. Эти то­ва­ры — мои то­ва­ры.

— Ты хо­чешь ме­ня об­ма­нуть!- вскри­чал ка­пи­тан.- Я ска­зал те­бе, что у ме­ня на ко­раб­ле есть то­ва­ры, вла­де­лец ко­то­рых уто­нул, и ты же­ла­ешь взять их се­бе! Мы ви­де­ли, как Син­д­бад уто­нул, и с ним уто­ну­ло мно­го куп­цов. Как же ты го­во­ришь, что то­ва­ры твои? Нет у те­бя ни чес­ти, ни со­вес­ти!

— Выслушай ме­ня, и ты уз­на­ешь, что я го­во­рю прав­ду,- ска­зал Син­д­бад.- Раз­ве ты не пом­нишь, как я на­ни­мал твой ко­рабль в Бас­ре, а свел ме­ня с то­бой пи­сец по име­ни Су­лей­ман Вис­ло­ухий?

И он рас­ска­зал ка­пи­та­ну обо всем, что слу­чи­лось на его ко­раб­ле с то­го дня, как все они от­п­лы­ли из Бас­ры. И тог­да ка­пи­тан, и куп­цы уз­на­ли Син­д­ба­да и об­ра­до­ва­лись, что он спас­ся. Они от­да­ли Син­д­ба­ду его то­ва­ры, и Син­д­бад про­дал их с боль­шой при­былью. Он прос­тил­ся с ца­рем аль-Мих­р­д­жа­ном, пог­ру­зил на ко­рабль дру­гие то­ва­ры, ко­то­рых нет в Баг­да­де, и поп­лыл на сво­ем ко­раб­ле в Бас­ру.

Много дней и но­чей плыл его ко­рабль и на­ко­нец бро­сил якорь в га­ва­ни Бас­ры, а от­ту­да Син­д­бад от­п­ра­вил­ся в Го­род Ми­ра, как на­зы­ва­ли в то вре­мя ара­бы Баг­дад.

В Баг­да­де Син­д­бад роз­дал часть сво­их то­ва­ров друзь­ям и при­яте­лям, а ос­таль­ные про­дал.

Он пе­ре­нес в пу­ти столь­ко бед и нес­час­тий, что ре­шил ни­ког­да боль­ше не вы­ез­жать из Баг­да­да.

Так окон­чи­лось пер­вое пу­те­шес­т­вие Син­д­ба­да-Мо­ре­хо­да.

  • Хитрый продавец.
  • 6. Синдбад-мореход (шестое путешествие)
  • Нищий и счастье
  • Как лиса перехитрила льва
  • Умный Мухаммед

Сказочная фея
↑ Вверх

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Знайте, о господа, о благородные люди, что мой отец был купцом, и был
он из людей и купцов знатных, и  имел  большие  деньги  и  обильные  бо-
гатства, и умер, когда я был маленьким мальчиком, оставив мне деньги,  и
земли, и деревни.
   А выросши, я наложил на все это руку и стал есть  прекрасную  пищу  и
пить прекрасные напитки. Я водил дружбу с юношами и  наряжался,  надевая
прекрасные одежды, и расхаживал с друзьями и товарищами, и думал я,  что
все это продлится постоянно и всегда будет мне полезно.
   И я провел в таком положении некоторое время, а затем  я  очнулся  от
своей беспечности и вернулся к разуму и увидел, что деньги мои  ушли,  а
положение изменилось, и исчезло все, что у меня было. И, придя в себя, я
испугался и растерялся и стал думать об одном рассказе, который я раньше
слышал от отца, - и был это рассказ о господине  нашем  Сулеймане,  сыне
Дауда (мир с ними обоими!), который говорил: "Есть три вещи  лучше  трех
других: день смерти лучше дня рождения, живой пес лучше мертвого льва, и
могила лучше бедности".
   И я поднялся и собрал все бывшие у меня вещи и одежды и продал их,  а
потом я продал мои земли и все, чем владели мои руки, и собрал три тыся-
чи дирхемов.
   И пришло мне на мысль отправиться в чужие страны, и вспомнил я  слова
кого-то из поэтов, который сказал:
   По мере труда достигнуть высот возможно;
   Кто ищет высот, не знает тот сна ночами.
   Ныряет в море ищущий жемчужин,
   Богатство, власть за то он получает.
   Но ищет кто высот без утомленья,
   Тот губит жизнь в бессмысленных стремленьях.
   И тогда я решился и накупил себе товаров и вещей я всяких  принадлеж-
ностей и кое-что из того, что было нужно для  путешествия,  и  душа  моя
согласилась на путешествие по морю. И я сел на корабль и спустился в го-
род Басру вместе с толпой купцов, и мы ехали морем дни и ночи и проходи-
ли мимо островов, переходя из моря в море и от суши к суше; и везде, где
мы ни проходили, мы продавали и покупали и выменивали товары. И мы  пус-
тились ехать по морю и достигли одного острова, подобного саду из  райс-
ких садов, и хозяин корабля пристал к этому острову  и  бросил  якоря  и
спустил сходни, и все, кто был на корабле, сошли на этот остров.  И  они
сделали себе жаровни и разожгли на них огонь и занялись разными  делами,
и некоторые из них стряпали, другие стирали, а третьи гуляли;  и  я  был
среди тех, кто гулял по острову.
   И путники собрались и стали есть, пить, веселиться  и  играть;  и  мы
проводили так время, как вдруг хозяин корабля стал на край палубы и зак-
ричал во весь голос: "О мирные путники, поспешите подняться на корабль и
поторопитесь взойти на него! Оставьте ваши вещи и бегите,  спасая  душу.
Убегайте, пока вы целы и не погибли. Остров, на котором  вы  находитесь,
не остров, - это большая рыба, которая погрузилась в море, и нанесло  на
нее песку, и стала она как остров, и деревья растут  на  ней  с  древних
времен. А когда вы зажгли на ней огонь, она почувствовала жар и  зашеве-
лилась, и она опустится сейчас с вами в море, и вы все  потонете.  Ищите
же спасения вашей душе прежде гибели..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Пятьсот тридцать девятая ночь

   Когда же настала пятьсот тридцать девятая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что капитан корабля закричал путникам и ска-
зал им: "Ищите спасения вашей душе прежде гибели и оставьте вещи!"
   И путники услышали слова капитана и заторопились,  и  поспешили  под-
няться на корабль, и оставили свои вещи и пожитки, и котлы, и жаровни. И
некоторые из них достигли корабля, а некоторые не достигли, и остров за-
шевелился и опустился на дно моря со всем, что на нем было, и сомкнулось
над ним ревущее море, где бились волны. А я был среди тех,  которые  за-
держались на острове, и погрузился в море вместе с теми, кто погрузился,
но Аллах великий спас меня я сохранил от потопления и послал мне большое
деревянное корыто, из тех, в которых люди стирали. И я схватился за  ко-
рыто и сел на него верхом, ради сладости жизни, и  отталкивался  ногами,
как веслами, и волны играли со мной, бросая меня направо и налево. А ка-
питан распустил паруса и поплыл с теми, кто поднялся на корабль, не  об-
ращая внимания на утопающих; и я смотрел на этот  корабль,  пока  он  не
скрылся из глаз, и тогда я убедился, что погибну.
   И пришла ночь, и я был в таком положении и провел таким образом  один
день и одну ночь, и ветер и волны помогли мне, и корыто пристало к высо-
кому острову, на котором были деревья,  свешивающиеся  над  морем.  И  я
схватился за ветку высокого дерева и уцепился за нее, едва не  погибнув,
и, держась за эту ветку, вылез на остров.
   И я увидел, что ноги у меня затекли и укусы рыб оставили  на  голенях
следы, но я не чувствовал этого, так сильны были моя горесть  и  утомле-
ние. И я лежал на острове, как мертвый, и лишился чувств, и погрузился в
оцепенение, и пробыл в таком состоянии до следующего дня.
   И поднялось надо мной солнце, и я проснулся на острове и увидел,  что
ноги у меня распухли, но пошел, несмотря на то что со мной было, то пол-
зая, то волочась на коленях; а на острове было много плодов и  ручьев  с
пресной водой, и я ел эти плоды.
   И я провел в таком положении несколько дней и ночей, и душа моя  ожи-
ла, и вернулся ко мне дух мой, и мои движения окрепли. И я принялся  ду-
мать и расхаживать по берегу острова, смотря среди деревьев на  то,  что
создал Аллах великий, и сделал себе посох из сучьев  этих  деревьев,  на
который я опирался, и я долго жил таким образом.
   И однажды я шел по берегу острова, и показалось мне  издали  какое-то
существо. Я подумал, что это дикий зверь или животное из морских  живот-
ных, и пошел по направлению к нему, не переставая на  него  смотреть;  и
вдруг оказалось, что это конь, огромный на вид  и  привязанный  на  краю
острова у берега моря.
   И я приблизился к нему, и конь закричал великим криком, и я испугался
и хотел повернуть назад; но вдруг вышел из-под земли человек и  закричал
на меня и пошел за мной следом и спросил: "Кто ты, откуда  ты  пришел  и
почему ты попал в это место?" - "О господин, - отвечал я  ему,  -  знай,
что я чужестранец, и я ехал на корабле и стал тонуть вместе с некоторыми
из тех, кто был на нем, но Аллах послал мне деревянное корыто, и я сел в
него, и оно плыло со мной, пока волны не выбросили меня на этот остров".
   И, услышав мои слова, этот человек схватил меня  за  руку  и  сказал:
"Пойдем со мной"; и я пошел с ним, и он опустился со мной в  погреб  под
землю и ввел меня в большую подземную комнату, и потом он  посадил  меня
посреди этой комнаты и принес мне кушаний. А я был голоден и стал  есть,
и ел, пока не насытился и не поел вдоволь, и душа моя отдохнула.
   И затем этот человек начал расспрашивать меня о моих  обстоятельствах
и о том, что со мной случилось; и я рассказал ему  обо  всех  бывших  со
мной делах от начала до конца, и он удивился моей повести.
   А окончив свой рассказ, я воскликнул: "Ради Аллаха,  о  господин,  не
взыщи с меня! Я рассказал тебе об истинном моем положении и о  том,  что
со мной случилось, и хочу от тебя, чтоб ты рассказал мне, кто ты и поче-
му ты сидишь в этой комнате, которая находится под землей. По какой при-
чине ты привязал того коня на краю острова?" - "Знай, - ответил мне  че-
ловек, - что нас много, и мы разошлись по этому острову во все  стороны.
Мы - конюхи царя аль-Михрджана [486], и у нас под началом  все  его  кони.
Каждый месяц с новой луной мы приводим чистокровных коней и  привязываем
на этом острове кобыл, еще не крытых, а сами прячемся в этой комнате под
землей, чтобы никто нас не увидел. И приходят жеребцы из  морских  коней
[487] на запах этих кобыл и выходят на сушу и осматриваются, но никого  не
видят, и тогда они вскакивают на кобыл и удовлетворяют свою нужду и сле-
зают с них и хотят увести их с собой, но кобылы не могут уйти с жеребца-
ми, так как они привязаны.
   И жеребцы кричат на них и бьют их головой и ногами и ревут, и мы слы-
шим их рев и узнаем, что они слезли с кобыл; и тогда мы выходим и кричим
на них, и они нас путаются и уходят в море, а кобылицы носят  от  них  и
приносят жеребца или кобылку, которые стоят целого  мешка  денег,  и  не
найти подобных им на лице земли. Теперь время жеребцам выходить, и  если
захочет Аллах великий, я возьму тебя с собой к царю аль-Михрджану..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Ночь, дополняющая до пятисот сорока

   Когда же настала ночь, дополняющая до пятисот  сорока,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что конюх говорил  Синдбаду-мореходу:
"Я возьму тебя с собой к царю альМихрджану и покажу тебе нашу  страну  -
знай, что если ты не встретился с нами, ты не увидел бы на этом  острове
никого другого и умер бы в тоске, и никто о тебе не знал бы. Но  я  буду
причиной твоей жизни и возвращения в твою страну".
   И я пожелал конюху блага и поблагодарил его за его милости и благоде-
яния, и когда мы так разговаривали, вдруг жеребец вышел из моря и закри-
чал великим криком, и затем он вскочил на кобылу, а окончив свое дело  с
нею, он слез с нее и хотел взять ее с собой, но не мог, и  кобыла  стала
лягаться и реветь. И конюх взял в руки меч и кожаный щит и вышел  из  за
дверей этой комнаты, скликая своих товарищей и говоря  им:  "Выходите  к
жеребцу!" - и бил мечом по щиту.
   И пришла толпа людей с копьями, крича, и жеребец испугался их и  ушел
своей дорогой и спустился в море, точно буйвол, и скрылся под  водой.  И
тогда конюх посидел немного, и вдруг пришли его товарищи, каждый из  ко-
торых вел кобылу; и они увидели меня около конюха и стали меня  расспра-
шивать о моем деле, и я рассказал им то же самое, что рассказывал  коню-
ху, и эти люди подсели ко мне ближе и разложили трапезу и стали  есть  и
пригласили меня, и я поел с ними, а потом они поднялись и сели на  коней
и взяли меня с собой, посадив меня на спину коня.
   И мы поехали и ехали до  тех  пор,  пока  не  прибыли  в  город  царя
аль-Михрджана, и конюхи вошли к нему и осведомили его о моей истории,  и
царь потребовал меня к себе. И меня ввели к царю и поставили перед  ним,
и я пожелал ему мира, и он возвратил мне мое пожелание и сказал:  "Добро
пожаловать!" - и приветствовал меня с уважением. Он спросил меня, что со
мной было, и я рассказал ему обо всем, что мне выпало и что я  видел,  с
начала до конца; и царь удивился тому, что мне выпало и что со мной слу-
чилось, и сказал: "О дитя мое, клянусь Аллахом,  тебе  досталось  больше
чем спасение, и если бы не долгота твоей жизни, ты бы не спасся от  этих
бедствий. Но слава Аллаху за твое спасение!"
   И затем он оказал мне милость и уважение и приблизил меня  к  себе  и
стал ободрять меня словами и ласковым обращением.  Он  сделал  меня  на-
чальником морской гавани и велел переписывать все корабли, которые  под-
ходили к берегу; и я пребывал около царя и исполнял его дела, а он  ока-
зывал мне милости и благодетельствовал мне со всех сторон. Он одел  меня
в прекрасную и роскошную одежду, и я сделался его приближенным в отноше-
нии ходатайств и исполнения людских дел.
   И я пробыл у него долгое время. Но всякий раз, когда  я  проходил  по
берегу моря, я спрашивал странствующих купцов и моряков, в какой стороне
город Багдад, надеясь, что, может быть, кто-нибудь мне о нем скажет и  я
отправлюсь с ним в Багдад и вернусь в свою страну. Но никто не знал Баг-
дада и не знал, кто туда отправляется, и я впал в смущение  и  тяготился
долгим пребыванием на чужбине.
   И я провел так некоторое время; и однажды я вошел к царю аль-Михрджа-
ну и нашел у него толпу индийцев. Я пожелал им мира,  и  они  возвратили
мне мое пожелание и сказали: "Добро пожаловать!" - и стали расспрашивать
меня про мою страну..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Пятьсот сорок первая ночь

   Когда же настала пятьсот сорок первая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что Синдбадмореход говорил: "Я расспрашивал про
их страну, и они сказали, что среди них есть шакириты [488] (а  это  самые
почтенные люди), и они никого не обижают и никого не принуждают, и  есть
среди них люди, которых называют брахманами, и они никогда не пьют вина,
но наслаждаются и живут безмятежно, развлекаясь и слушая музыку, и у них
есть верблюды, кони и скот. И они рассказали  мне,  что  народ  индийцев
разделяется на семьдесят два разряда, и я удивился этому крайним удивле-
нием.
   И я видел в царстве царя аль-Михрджана остров среди других  островов,
который называется Касиль, и там всю ночь слышны удары в бубны и бараба-
ны; и знатоки островов и путешественники рассказывали  мне,  что  жители
этого острова - люди степенные, с правильным мнением. И видел я  в  этом
море рыбу длиной в двести локтей и видел также рыбу, у которой морда бы-
ла как у совы, и видал я в этом путешествии много чудес  и  диковин,  но
если бы я стал вам о них рассказывать, рассказ бы затянулся.
   И я осматривал эти острова и то, что на них было, и однажды я остано-
вился у моря, держа, как всегда,  в  руке  посох,  и  вдруг  приблизился
большой корабль, где было много купцов. И когда корабль пришел в  гавань
города и подплыл к пристани, капитан свернул паруса и пристал у берегу и
спустил сходни, и матросы стали перевесить на сушу все, что было на  ко-
рабле, и замешкались, вынося товары, а я стоял и записывал их.
   "Осталось ли у тебя еще что-нибудь на корабле?" - спросил я  капитана
корабля, и тот ответил: "Да, о господин мой, у меня есть товары в  трюме
корабля, но их владелец утонул в море около одного из островов, когда мы
ехали по морю, и его товары остались у нас на хранение. Мы хотим их про-
дать и получить сведения об их цене, чтобы доставить плату  за  них  его
родным в городе Багдаде, обители мира". -  "Как  зовут  этого  человека,
владельца товаров?" - спросил я капитана; и он сказал: "Его зовут  Синд-
бад-мореход, и он утонул в море". И, услышав слова капитана, я как  сле-
дует вгляделся в него и узнал его и вскрикнул великим криком  и  сказал:
"О капитан, знай, что это я - владелец товаров, о которых ты упомянул. Я
- Синдбад-мореход, который сошел с корабля на остров со всеми теми  куп-
цами, что сошли, и когда зашевелилась рыба, на которой мы были, ты  зак-
ричал нам, и взошли на корабль те, кто взошел, а остальные  потонули.  Я
был из числа утопавших, но Аллах великий сохранил меня и спас от  потоп-
ления, послав мне большое корыто из числа тех, в которых путники  стира-
ли. Я сел в него и стал отталкиваться ногами, и ветер и  волны  помогали
мне, пока я не достиг этого острова; и я вышел на него, и Аллах  великий
помог мне, и я встретил конюхов царя аль-Михрджана, и они взяли  меня  с
собой и привезли в этот город. Они ввели меня к царю аль-Михрджану, и  я
рассказал ему свою историю, и царь оказал мне милость и сделал меня пис-
цом в гавани этого города, и стал извлекать пользу из службы его, и  был
он со мною приветлив. А эти товары, которые с тобой, - мои товары и  мой
достаток..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Пятьсот сорок вторая ночь

   Когда же настала пятьсот сорок вторая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что,  когда  Синдбад-мореход  сказал  капитану:
"Эти товары, которые у тебя, - мои товары и  мой  достаток",  -  капитан
воскликнул: "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого! Не
осталось ни у кого ни честности, ни совести!" - "О капитан, - спросил  я
его, - почему ты так говоришь? Ты ведь слышал, как я рассказал тебе  мою
историю". - "А потому, - отвечал капитан, - что ты слышал, как  я  гово-
рил, что у меня есть товары, владелец которых утонул,  и  ты  хочешь  их
взять, не имея права, а это для тебя запретно. Мы видели его,  когда  он
тонул, и с ним было много путников, ни один из которых не спасся. Как же
ты утверждаешь, что ты - владелец этих товаров?" - "О капитан,  выслушай
мою историю и пойми мои слова, - моя правдивость станет тебе ясна,  ибо,
поистине, ложь-черта лицемеров", - сказал я и затем  рассказал  капитану
все, что со мной случилось с тех пор, как я выехал с ним из города  Баг-
дада и пока мы не достигли того  острова,  около  которого  потонули,  и
рассказал о некоторых обстоятельствах, случившихся у меня с ним; и тогда
капитан и купцы уверились в моей правдивости и узнали меня и  поздравили
меня со спасением, и все сказали: "Клянемся Аллахом, мы не  верили,  что
ты спасся от потопления, но Аллах наделил тебя новой жизнью!"
   И затем они отдали мне мои товары, и я увидел, что мое  имя  написано
на них и из них ничего не отсутствует. И  я  развернул  товары  и  вынул
кое-что прекрасное и дорогое ценой, и матросы корабля снесли это за мной
и принесли к царю как подарок. Я осведомил царя о том, что это  тот  ко-
рабль, на котором я был, и рассказал, что мои товары пришли ко мне в це-
лости и полностью и что этот подарок взят из них; и царь удивился  этому
до крайней степени, и ему стала ясна моя правдивость во всем, что я  го-
ворил.
   И царь полюбил меня сильной любовью и оказал мне большое уважение,  и
он подарил мне много вещей взамен твоего подарка. И затем я  продал  мои
тюки и те товары, которые были со мной, и получил большую прибыль. Я ку-
пил в этом городе товары, вещи и припасы, и когда купцы в корабля  захо-
тели отправиться в путь, я погрузил все, что у меня было, на корабль  и,
войдя к царю, поблагодарил его за его милости и благодеяния и попросил у
него возведения отправиться в мою страну, к родным. И царь простился  со
мной и подарил мне, когда я уезжал, много добра из товаров этого города,
и я простился с ним и сошел на корабль, и мы отправились  с  соизволения
Аллаха великого.
   И служило нам счастье, и помогала нам судьба,  и  мы  ехали  ночью  и
днем, пока благополучно не прибыли в город Басру. И мы высадились в этом
городе и пробыли там недолгое время, и  я  радовался  моему  спасению  и
возвращению в мою страну.
   После этого я отправился в город Багдад, обитель мира (а со мной было
много тюков, вещей и товаров, имевших большую ценность), и пришел в свой
квартал, и пришел к себе домой, и явились все мои родные, и товарищи,  и
друзья. И потом я купил себе слуг, прислужников, невольников,  рабынь  и
рабов, и оказалось их у меня множество, и накупил домов, земель и помес-
тий больше, чем было у меня прежде, и стал водиться с друзьями и дружить
с товарищами усерднее, чем в первое время, и забыл все, что вытерпел:  и
усталость, и пребывание на чужбине, и труды, и ужасы пути.
   И я развлекался наслаждениями и радостями, и прекрасной едой, и доро-
гими напитками и продолжал жить таким образом. И вот что было со мной  в
мое первое путешествие. А завтра, если захочет Аллах великий, я расскажу
вам повесть о втором из семи путешествий".
   Потом Синдбад-мореход дал Синдбаду сухопутному  у  себя  поужинать  и
приказал выдать ему сто мискалей золотом и сказал  ему:  "Ты  развеселил
нас сегодня"; и носильщик поблагодарил его и взял то, что он  ему  пода-
рил, и ушел своей дорогой, раздумывая о том, что бывает  и  случается  с
людьми, и удивляясь до крайней степени.
   Он проспал эту ночь в своем доме, а когда наступило утро,  отправился
в дом Синдбада-морехода и вошел к нему, и  тот  сказал:  "Добро  пожало-
вать!" - и оказал ему уважение и усадил его подле себя. А  когда  пришли
остальные его друзья, он предложил им кушаний и напитков, и  время  было
для них безоблачно, и овладел ими восторг.
   И Синдбад мореход начал говорить и сказал:

Оглавление

  1. Путешествие первое Исчезающий остров
  2. Путешествие второе Сказочная птица
  3. Путешествие третье Остров Великанов
  4. Путешествие четвёртое Король-людоед
  5. Путешествие пятое Морской старец
  6. Путешествие шестое Земля сокровищ
  7. Путешествие седьмое Остров слонов

Жарким летним днём бедный носильщик по имени Синдбад, изнемогая от усталости, тащил тяжёлый мешок и вдруг увидел стоящую в тени скамейку. Он сел отдохнуть и заметил неподалёку в стене красивую калитку.

Из-за стены слышалась чудесная музыка, доносились манящие запахи и голоса весело переговаривавшихся людей.

Синдбад вздохнул и начал напевать:

– Люди на свет родятся
Похожими друг на друга.
Потом одни веселятся,
Другим приходится туго…

Отдохнув немного, Синдбад уже собирался продолжить свой путь, как вдруг из калитки вышел молодой человек. Поклонившись Синдбаду, он сказал:

– Мой господин прислал за тобой. Прошу, пойдём со мной!

– Тут какая-то ошибка, – удивился Синдбад. – Мне не место в таком прекрасном саду.

Юноша покачал головой:

– Нет, нет, никакой ошибки. Господин просил меня привести человека, который пел возле калитки.

«Вот тебе на, – подумал Синдбад. – Надеюсь, он не разозлится на меня за эту песенку…»

И он последовал за юношей.

Никогда прежде носильщику Синдбаду не доводилось видеть красоту, подобную той, что открылась перед ним в саду. Там росли невиданные растения со свисающими до земли листьями и благоухали прекрасные цветы. На ветвях сидели и звонко щебетали разнообразные птицы.

В центре сада журчал богато украшенный фонтан, а разложившиеся вокруг него музыканты играли приятные мелодии.

Юноша подвёл Синдбада к низкому столу, вокруг которого на вышитых подушках сидели хорошо одетые люди. Во главе стола восседал мужчина с седеющей бородой.

– Добро пожаловать! – воскликнул он. – Мне понравилась твоя песня, и я подумал, что ты, может быть, сможешь повторить её для нас.

Синдбад смутился. Тем не менее, откашлявшись, он снова запел. И на этот раз добавил новый куплет:

– Но я не жалуюсь, нет, никогда.
Ведь знает Бог, что творит.
Своё получит носильщик Синдбад,
Каждого Бог одарит.

– Браво! – воскликнул хозяин, когда Синдбад закончил песню. – Какое совпадение – меня зовут так же, как и тебя – Синдбад! Я – Синдбад-мореход. Может быть, судьба не случайно свела нас вместе. Прошу тебя, присоединяйся ко мне и моим гостям, ешь и пей всё, что хочешь!

Носильщик не мог опомниться от свалившейся на него удачи. Он сел к столу и начал пробовать изысканные блюда и напитки.

Тем временем хозяин продолжал:

– Как приятно сидеть здесь за накрытым столом и беседовать с гостями! Однако должен сказать, что мне было не так-то легко добраться сюда. За свою жизнь я совершил семь путешествий, одно удивительнее другого. Хотите, расскажу вам о них?

– О, да, пожалуйста! – воскликнул Синдбад-носильщик. Остальные гости согласно закивали головами.

– Тогда я начинаю, – сказал Синдбад-мореход…

Путешествие первое
Исчезающий остров

Когда я был совсем молодым, мой отец умер и оставил мне всё состояние. Долгое время я жил в своё удовольствие. Однако пришёл день, когда я понял, что деньги заканчиваются, и мне надо было что-то предпринимать.

Я подумал: «До сих пор я ничего не делал, только тратил отцовские деньги. Это скучно! Я должен придумать, чем мне заняться, и отправиться на поиски приключений!»

В тот же день я продал всё, что у меня оставалось, купил несколько отрезов прекрасного шёлка и пошёл в порт. Там я нашёл торговое судно, отправлявшееся в дальние страны, заплатил капитану, и меня взяли на борт.

Вместо со мной на корабле было ещё шесть купцов. Мы плыли через море, останавливаясь в каждом порту.

Там мы продавали свои товары и покупали что-то новое на продажу. Мне нравилась такая жизнь – я встречался с новыми людьми и видел незнакомые страны.

Мы отплывали всё дальше и дальше от родных мест, и целую неделю на горизонте не показывалась земля. Потом, в одно прекрасное утро, посередине спокойного синего моря мы увидели остров.

Он выглядел странно – большой чёрный холм, на котором росло всего несколько пальм, а берег был покрыт песком, мелким, как пыль.

Решив высадиться на этом острове, капитан приказал бросить якорь, и мы поплыли к берегу на маленьких шлюпках.

Некоторые из моих попутчиков хотели постирать одежду и захватили с корабля большое деревянное корыто. Наполнив его водой, они стали собирать ветки, чтобы разжечь костёр. Я же пошёл в одиночку исследовать остров.

Я не успел отойти далеко, как вдруг земля под моими ногами накренилась, и весь остров пришёл в движение. Я услышал, как капитан закричал:

– Обратно на корабль! Скорее!

Все бросились к шлюпкам, но я оказался дальше всех от берега. Я поспешил было вдогонку за своими товарищами, но волны уже захлестывали берег. Мгновение – и вода дошла мне до колен. Остров целиком погружался в море!

Вода залила костёр, который разожгли мои спутники, и оставленное ими корыто подплыло ко мне. Я поспешил забраться в него – и вовремя, потому что остров уже скрывался под водой.

Пальмы, песок, берег – всё исчезло буквально за минуту. Я потрясённо смотрел на безбрежное море, не в силах вымолвить ни слова, как вдруг из воды показался огромный хвост кита. Он на миг застыл в воздухе, а потом с силой обрушился вниз, и от него во все стороны разбежались пенящиеся волны. Я до смерти перепугался и в ужасе стал цепляться за края корыта, пока вода не успокоилась. Только тогда я понял, в чём было дело. Остров был не чем иным, как спиной гигантского кита! Судя по всему, он так долго плавал на поверхности моря, что на его спине успели вырасти деревья.

Когда мои спутники разожгли огонь, кит решил нырнуть, чтобы охладить в воде обожжённую спину. Ничего подобного я не видел никогда в жизни! Впрочем, восторг от увиденного быстро уступил место леденящему душу ужасу, когда я увидел, что мой корабль уплывает без меня. Я кричал и размахивал руками, но было уже слишком поздно. Корабль исчез из виду, и я остался один, болтаясь в деревянном корыте на волнах в открытом море.

В воде вокруг меня плавало много разных предметов, оставленных моими спутниками, так что я стал вылавливать то, что могло мне пригодиться. Я нашёл бочонок с пресной водой, а также несколько кусков дерева, которые мог использовать как весла.

Семь дней и семь ночей я плыл в одиночестве по морю, стараясь грести как можно сильнее и пить как можно меньше, чтобы растянуть запас воды. Я не знал, суждено ли мне снова увидеть землю. Днём жаркое солнце нещадно обжигало меня, а по ночам дул ледяной ветер, и вскоре я почувствовал, что заболел.

И вот на седьмую ночь, когда я метался в лихорадке и вглядывался в темноту, размышляя о том, что меня ждёт, моё корыто внезапно врезалось в землю. Я выбрался на берег и упал на колени. При свете луны я погрузил пальцы в холодный песок, чтобы удостовериться, что подо мной настоящая земля, а не очередной уснувший кит.

Вдруг в ночном мраке послышался пронзительный визг. Я похолодел от ужаса. А потом услышал фырканье, ржание и топот копыт. Я сел и стал всматриваться в темноту. На берегу стояли семь чёрных кобылиц. Они встряхивали гривами и вглядывались в морские волны. У меня на глазах к берегу подкатились семь волн, увенчанных шапками белой пены. Волны набежали на берег, и вдруг я увидел, что на гребне каждой из них пляшут чистокровные белые жеребцы.

Чёрные кобылицы возбуждённо ржали и били копытами. Волны набегали на берег и разбивались об их спины. Внезапно чёрные кобылицы и белые жеребцы вместе встали на дыбы. Потом белые жеребцы снова бросились в воду и исчезли в морских волнах.

Сразу после ухода жеребцов на берег прибежали семеро мужчин. Они поймали кобылиц и куда-то повели их. Опомнившись, я побежал за ними, крича:

– Подождите! Подождите!

Мужчины очень удивились, увидев меня, но я объяснил, что стал жертвой кораблекрушения, и тогда они любезно предложили мне следовать за ними.

– Мы отведём тебя к нашему королю, – сказал один из них.

– Тебе повезло, что ты набрёл на нас, – продолжил другой. – Мы приходим сюда раз в год, и на целые мили кругом здесь нет живой души.

– А что вы делали здесь, и что это были за белые кони, которые вышли из моря? – спросил я.

– Это морские жеребцы, – объяснил один из мужчин. – Теперь наши кобылицы принесут от них жеребят. Каждый год мы приводим их сюда, и каждый год у них рождаются серебряные жеребята изумительной красоты. Они настолько быстры, что могут бежать по морским волнам и не тонут.

– Нет предела чудесам! – воскликнул я.

Мужчины отвели меня в свой город, где я предстал перед королём. Я рассказал ему о своём путешествии и приключениях, и он дал мне еду, одежду и немного денег.

– Что ты будешь делать теперь? – спросил он.

– Больше всего на свете я хотел бы вернуться домой, в Багдад, – ответил я.

– Куда? – переспросил король. Он никогда не слышал о таком городе. Он не знал о существовании моей страны и даже не слышал названия тех мест, в которых я побывал.

Я переночевал во дворце, а на следующее утро отправился в порт, чтобы узнать у какого-нибудь моряка, как мне вернуться домой. Но ни одному моряку, ни одному купцу из всех, кого я расспрашивал, не было знакомо название моей страны.

И вдруг я увидел, как в порт заходит корабль, показавшийся мне знакомым. Люди, находившиеся на его борту, стали разгружать товары, чтобы везти их на рынок. Там были пряности и травы, а также отрезы красивого шёлка, которые сразу привлекли моё внимание.

– Постой-ка! – крикнул я человеку, разгружавшему эти отрезы. – Это же мой шёлк!

Человек грустно покачал головой.

– Вряд ли, – сказал он. – Этот шёлк принадлежал купцу, который утонул в море.

– Его звали Синдбад? – спросил я.

Человек вытаращил на меня глаза.

– Присмотрись внимательно, – сказал я ему. – Я не утонул в море, я стою здесь, прямо перед тобой.

– Синдбад! – радостно вскричал он. – Это и впрямь ты!

Трудно описать счастье, которое я испытал! Я взял несколько отрезов шёлка и преподнёс их королю и мужчинам, которых встретил ночью на берегу. А остальной шёлк я продал на рынке.

Король пригласил всех нас на ужин. Он и его семья жадно слушали рассказы о наших путешествиях и о странах, откуда мы были родом, и предложили нам провести ночь во дворце. На следующее утро все мы получили множество подарков для своих семей. И в тот же день мы отплыли на родину.

Дорога домой была долгой, и мне довелось увидеть много удивительного и замечательного: я видел острова, где горы были так высоки, что доставали до неба, я видел стаи серебристых дельфинов и крохотных лошадок, плавающих под водой. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне захотелось испытать новые приключения. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила свою историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – нетерпеливо спросил султан.

Шахерезада улыбнулась.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – сказала она. – Он ответил им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – смилостивился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие второе
Сказочная птица

Прожив спокойно несколько лет, я заскучал по приключениям. И тогда я купил ткани на продажу, нашёл корабль и заплатил капитану, чтобы он взял меня на борт.

Мы поплыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, всё дальше и дальше удаляясь от дома.

Целую неделю мы плыли по безбрежному морю. Потом вдали показался остров. Капитан бросил якорь, и мы все сошли на берег. Остров был очень красивым, там росло множество деревьев и цветов, источавших дивный аромат. В море сбегал небольшой ручеёк, и я решил пойти вверх по его течению, подальше от берега, чтобы осмотреть окрестности.

По берегам ручья росли кусты, покрытые мягкими оранжевыми плодами, и стайки быстрых маленьких птичек клевали их. Я сорвал один плод и уселся под деревом, чтобы полакомиться.

Плод оказался сочным и очень вкусным. Я съел его, и мне захотелось спать. Тогда я улёгся в тени и вскоре уснул. А когда проснулся, тени от деревьев стали длиннее, солнце уже садилось. Видимо, сон мой длился пару часов. Я поспешил обратно на берег, но там уже никого не было.

Я посмотрел на море и увидел у горизонта мой корабль, он золотился в лучах заката и казался совсем крошечным. Он уплыл без меня! Я кричал и махал руками, но напрасно. Корабль ушёл.

Не было никакого смысла сидеть на берегу и жалеть самого себя, поэтому я решил залезть на самое высокое дерево и осмотреться по сторонам.

Так я и сделал, и, когда добрался до самых верхних веток, перед моим взором предстал весь остров. В самой его середине я увидел огромный белый купол, возвышавшийся над верхушками деревьев. Никогда прежде мне не доводилось видеть такое огромное здание.

«Там должны быть люди!» – пришла мне в голову радостная мысль.

Я слез с дерева и отправился на поиски купола. Вблизи он выглядел ещё более внушительно. Поверхность была белой и гладкой, причём мне не удалось разглядеть никаких следов кирпичной кладки, а стены мягко изгибались и не имели ни углов, ни краёв.

«Какой-то очень умелый строитель возвёл этот купол», – решил я.

Ни окон, ни дверей не было видно, поэтому я отправился вокруг купола, чтобы найти вход. Однако, обойдя его целиком, я так ничего и не обнаружил.

«Может быть, дверь искусно спрятана, а возможно, здесь вообще нет входа?» – гадал я.

Вдруг всё вокруг потемнело. Я взглянул вверх и увидел в небе над собой гигантскую тень, заслонившую солнце. Тень увеличивалась и увеличивалась и наконец закрыла всё небо. Это была самая огромная птица, какую мне доводилось увидеть, и она спускалась на землю.

Я поспешил найти укрытие. От взмахов гигантских крыльев сгибались стволы деревьев, а с земли поднимались клубы пыли. Птица опустилась и, поставив лапы с чудовищными когтями по обе стороны купола, уселась на него.

Несколько мгновений чудовищное создание озиралось по сторонам, а я согнулся в тени дерева, чувствуя, как колотится от страха моё сердце. Судя по всему, птица не заметила меня, так как её глаза закрылись, и она заснула.

Я никак не мог прийти в себя от потрясения. В детстве я слышал рассказы о сказочной птице Рух, которая якобы была больше, чем самый большой корабль, но никогда не думал, что это правда.

И вот теперь я стоял рядом с этой птицей и прекрасно понимал, что чувствует самый крохотный муравей, оказавшись по соседству с коршуном.

Конечно, огромный белый купол, на котором сидела птица Рух, был вовсе не произведением искусного строителя, а яйцом!

Пока чудовище спало, я пытался сообразить, что мне делать.

«Нет никакого смысла оставаться одному на этом острове, – рассуждал я. – Могут пройти годы, прежде чем к берегу пристанет какой-нибудь корабль. А эта птица наверняка летает по всему свету. Если мне удастся с её помощью выбраться отсюда, я сумею найти дорогу домой».

К тому времени, как я придумал план, уже спустилась ночь. Я размотал свой тюрбан и обвязал один конец полотнища вокруг груди. Подобравшись поближе к птице, я привязал второй конец к её толстой чешуйчатой лапе. Потом сел рядом и стал ждать.

На рассвете меня разбудил пронзительный хриплый визг.

Птица встала, взмахнула огромными крыльями и взмыла в воздух. Полотнище, обмотанное вокруг моей груди, натянулось, и через мгновение я уже летел высоко над землёй. Мы поднимались всё выше и выше, направляясь в сторону сверкающей морской глади. Свисая с птичьей лапы, я мог видеть всё, что находилось до горизонта. Нигде не было ни единого кусочка суши.

Я пришёл в ужас.

«Это была глупая затея, – думал я. – Если птица опустится на воду, то можно будет утонуть!»

Над головой хлопали огромные крылья. Я был полностью во власти этого чудовища. Закрыв глаза, ваш покорный слуга стал молиться о том, чтобы выжить.

Вдруг птица оглушительно крикнула и стала снижаться. Я открыл глаза и понял, что мы летим к какому-то острову и всхлипнул:

– Я сейчас умру!

Впрочем, птица мягко приземлилась на песчаный берег, и я не пострадал.

Дрожащими пальцами я поспешил развязать тюрбан и отполз подальше от птицы. Однако, обернувшись, я увидел перед собой огромное тело, покрытое чешуёй.

– ХЩ-Щ-Щ-Щ-Щ-Щ-Щ-Щ, – зашипело непонятное существо.

Два холодных жёлтых глаза уставились на меня, а из страшных челюстей высунулся раздвоенный язык. Я оказался лицом к лицу с огромной змеёй.

Не успел я опомниться, как птица Рух вытянула шею над моей головой, схватила змею своим ужасным клювом и улетела прочь.

Я смотрел, как змея извивается в клюве страшной птицы, уносившей её с острова. Потом, с облегчением переведя дух, я огляделся по сторонам, чтобы понять, где оказался.

Я стоял на крутом песчаном склоне, спускавшемся в пропасть, дна которой не было видно. Нигде не было никакой растительности, только песок и камни. А вокруг меня вздымались отвесные скалистые горы, на которые не сумел бы подняться ни один человек.

– Лучше бы я остался там, где были вода и еда, – вздохнул я. Мне не оставалось ничего другого, кроме как спуститься по склону, что я и сделал, цепляясь за камни и пытаясь найти что-то пригодное для еды.

Спускаясь, я заметил, что со дна пропасти поднимается какой-то странный свет. Постепенно стало понятно, откуда он исходит.

Дно пропасти было усыпано алмазами. Они сверкали и переливались на солнце. Их было так много, и они так ярко блестели, что на них с трудом можно было смотреть. Я хотел было подбежать к ним поближе, но резко остановился. По россыпи алмазов ползали змеи невероятных размеров, и их было такое множество, что и сосчитать нельзя.

– Вверх я идти не могу, вниз – тоже, – сказал я себе. – Что же мне делать?

Я уселся на большой камень и задумался.

Присмотревшись, я заметил, что змеи ползут в тёмные ямы и расщелины по обе стороны пропасти.

– Они боятся солнечного света! – понял я.

Когда все змеи попрятались, я осторожно спустился на дно пропасти.

Алмазы хрустели под моими ногами и вспыхивали всеми цветами радуги. Я не мог себе представить ничего прекраснее этого зрелища. Я встал на колени, зарылся руками в алмазы и стал их рассматривать.

«Быть может, мне не суждено выбраться отсюда живым, – думал я, – но кто знает…»

И я поспешил набить карманы драгоценными камнями.

Солнце палило, меня терзали голод и жажда. В одном из карманов я обнаружил плод, сорванный на первом острове, и с жадностью съел его.

И вот начался поиск пути из пропасти. Я осторожно карабкался по крутым склонам, вглядываясь в тёмные расщелины. В каждой из них притаились огромные змеи, и от их сонного шипения у меня волосы вставали дыбом. Мне непременно надо было выбраться из пропасти до наступления ночи, иначе я был обречён на гибель.

Прошло несколько часов, и я в отчаянии упал на землю, покрытую алмазами. Я лежал, глядя на мерцающие камни, и уже утратил всякую надежду, как вдруг совсем близко от меня что-то глухо упало на землю. Я присмотрелся и увидел огромный кусок мяса, размером с целого барана.

Я только начал подниматься, как рядом приземлился ещё один кусок мяса, а потом с гор посыпались новые и новые мясные туши. Что это могло значить?

Вдруг воздух наполнился криками, и в небе над моей головой появились огромные орлы и коршуны. Они были меньше, чем птица Рух, но всё же превосходили размерами всех птиц, которых я видел раньше.

Один за другим гигантские орлы пикировали в пропасть. Они хватали куски мяса когтями и улетали с ними. И каждый кусок, который они уносили, был покрыт драгоценными камнями.

Когда стая перелетела через горную гряду, раздались громкие выстрелы. Перепуганные птицы бросали мясо вместе с алмазами и улетали прочь. Но вскоре после этого они возвращались в пропасть за новыми кусками мяса.

Я решил воспользоваться случаем и снова обвязал один конец своего тюрбана вокруг груди, а второй привязал к куску мяса, а потом стал ждать.

И вот орёл устрашающего размера подлетел ко мне, ухватил когтями мясо и взлетел. Полотнище туго затянулось на моей груди, и я поднялся в воздух.

Орёл нёс меня через горные вершины, и я увидел внизу группу людей с ружьями. Раздались выстрелы, и моя птица с громким криком выпустила мясо из когтей. Я полетел вниз, и алмазы сыпались вокруг, подобно дождю, а потом я упал вместе с мясом, и от удара о землю перестал дышать.

Вооружённые люди бросились собирать драгоценные камни. При виде меня они были настолько потрясены, что попадали друг на друга.

– Откуда ты тут взялся? – удивились они.

– Это долгая история, – прохрипел я.

– Почему бы тебе не отправиться вместе с нами домой? – предложил один из них. – Там и расскажешь.

Позже, оказавшись в маленькой горной деревушке, я рассказал им обо всём. Все собравшиеся признали, что более удивительной истории они никогда не слышали.

Утром я отправился в ближайший порт. Я расспрашивал всех встречных моряков, но никто из них не знал, где находится моя страна. Тогда, продав один из алмазов, я купил себе корабль и нанял капитана и команду, чтобы они помогли мне добраться домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: летающих рыб с забавными мордами, острова, поросшие гигантскими деревьями, золотых птиц, летающих под водой. Но самое большое счастье я испытал, увидев свою родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне снова захотелось приключений. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила свою историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – нетерпеливо спросил султан.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – улыбнулась девушка. – Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они узнают обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – согласился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие третье
Остров Великанов

Прожив спокойно несколько лет, я заскучал по приключениям. Тогда ваш покорный слуга купил ткани на продажу, нашёл корабль и заплатил капитану, чтобы он взял меня на борт.

Мы плыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, всё больше и больше удаляясь от дома.

В один прекрасный день корабль подошёл к острову, заросшему лесом, и капитан вдруг закричал:

– Мы сбились с курса! Всё пропало!

– В чём дело? – спросил я.

– Это остров Великанов, – с ужасом ответил капитан. – Ещё никому не удавалось уйти отсюда живым.

– Тогда разверните корабль! – предложил я.

– Слишком поздно, – капитан указал на воду. К нам плыли сотни чёрных волосатых существ. Мы не успели и пальцем пошевелить, как они облепили борта корабля и быстро вскарабкались на палубу.

Постепенно весь корабль заполнился странными существами, они окружали нас со всех сторон. У них были ярко-жёлтые глаза и маленькие зубы, острые, как бритва. Угрожающе шипя, они согнали нас к краю палубы и стали по одному сталкивать в воду. К нашему изумлению и ужасу, они отогнали наш корабль куда-то в сторону от острова.

Нам пришлось добираться до берега вплавь. Промокшие и несчастные, мы уселись на песке.

– Что же нам теперь делать? – прошептал капитан.

– Могло быть хуже, – ободрил его я. – Мы пока ещё живы. Надо обследовать остров и найти пищу и пресную воду, а потом придумаем, что делать дальше.

Команда отправилась вдоль берега и наконец набрела на речку. Утолив жажду, мы стали забираться вглубь острова и увидели кусты с красными ягодами. Я осторожно попробовал одну ягоду.

– Вкусно!

Все бросились собирать ягоды, и вдруг один из моих спутников закричал:

– Смотрите! Там дом!

Действительно, сквозь листья деревьев возвышался какой-то замок. Мощные чёрные башни сверкали на солнце, а когда мы вышли из-за деревьев и подошли поближе, то увидели большие ворота. Они были распахнуты настежь.

– Кто-нибудь дома? – с тревогой крикнул я.

Ответа не последовало, и мы вошли. Перед нами простирался пустой двор, посередине которого были сложены большие поленья, будто для костра, а над ними находился помост. Вокруг были разложены огромные мягкие подушки.

– Давайте сядем и подождём возвращения хозяев, – предложил капитан.

Мы удобно расположились на подушках… Ждать пришлось долго, очень долго, и постепенно все уснули.

Проснулись мы от страшного грохота. Солнце уже садилось, и небо окрасилось в кроваво-красный цвет. В распахнутых воротах замка стоял великан.

Он злобно посмотрел на нас, его глаза горели красным огнём, как солнце на закате. Он был огромен и чрезвычайно уродлив. Длинные, покрытые щетиной уши свисали до плеч, а обвисшие губы обнажали клыки, длинные и острые, как у льва.

– Извините, что зашли без приглашения, – сказал я.

Великан повернулся и закрыл ворота. Потом он нагнулся, поднял меня и пощупал пальцем мои рёбра.

– Слишком костлявый, – пробормотал он.

Швырнув меня на землю, он взял кого-то другого.

– Слишком тощий, – проворчал он и тоже отшвырнул его.

Великан уставился на остальных людей, сидевших вокруг костра. Капитан, который был довольно-таки полным, вытолкнул вперёд одного из команды.

– Попробуй его, – взмолился он.

На эти слова великан ответил злобно усмехнулся. Не обращая внимания на предложенную ему жертву, он нагнулся и поднял самого капитана.

– Хм-м-м… – сказал он и сунул беднягу в рот.

Тщательно пережевав несчастного капитана, великан проглотил его, а мы, глядя на это, тряслись от страха.

– Следующего лучше поджарить, – заявил великан.

Потом он улёгся на подушки и захрапел.

Все отбежали в другой конец двора, прижались друг к другу и заплакали.

– Мы обречены, – всхлипывал один из купцов.

– Что может быть хуже такой смерти! – рыдал другой.

– Успокойтесь, – сказал я им. – Мы должны что-то придумать.

– Давайте убьём великана во сне, – предложил один из моряков.

– Нет, послушай, – остановил я его, – засов на воротах расположен слишком высоко, мы не сможем до него добраться, так что если мы убьём великана, то убежать отсюда не получится.

– Неужели нам не удастся выбраться отсюда живыми? – горько воскликнул один из матросов.

В этот момент великан пошевелился, и мы все похолодели от страха. Но он просто повернулся на бок и продолжил храпеть.

– Ш-ш-ш! – прошептал я. – Не будите его! Я кое-что придумал. Но пока что прекратите панику. Нам надо построить плот и сделать несколько вёсел из этих брёвен. Отсюда нужно не просто сбежать, но и умудриться как можно скорее уплыть с острова.

Купцы подкрались к кострищу и принесли несколько брёвен, которые связали своими рубахами, чтобы сделать плот. Я же взял два ствола и остро заточил их концы. Когда всё было закончено, я разделил людей на две группы.

Каждая группа взяла заточенный ствол.

– На счёт «три», – сказал я, – надо будет подбежать к великану и воткнуть эти колья ему в глаза.

– Но… но… – испуганно залепетали мои спутники.

– Не размышляйте, просто делайте, что я вам говорю, – приказал я. – Один, два, три…Вперёд!

Мы побежали, подняв над головой острые колья и, собрав все силы, всадили их в глазницы спящего великана.

Это было ужасно. Великан испустил такой громкий вопль, что от него задрожали стены дворца, а мы попадали наземь. С кольями, торчащими из глазниц, он вслепую шарил по земле, пытаясь схватить нас, но команда разбежалась в стороны.

И вот великан, передумав ловить нас, открыл засов на воротах и выбежал в предрассветные сумерки, не переставая кричать:

– На помощь!

– Хватайте плот и бегите! – скомандовал я.

Мы бросились к берегу и поспешно спустили наш плот на воду. В слабом утреннем свете был виден великан, который не переставая кричал.

На его крик откликнулись и другие, и, оглянувшись, мы увидели целое семейство великанов, собравшихся на прибрежных скалах. Они кидали в нас камни, но мы гребли изо всех сил и совсем скоро отплыли так далеко, что они не могли достать нас.

Мы выдохнули, улеглись на плоту и поплыли в открытое море. Впрочем, на этом испытания не закончились.

Ближе к полудню на небе вдруг заклубились тёмные облака, поднялся сильный ветер и разразился ужасный шторм. Бурлящие волны бросали хрупкий плот то вверх, то вниз. В конце концов он развалился, и мы оказались в воде.

Выл ветер, лил проливной дождь, а я, вцепившись в бревно, просил всех богов о том, чтобы остаться в живых. Штормовые волны вздымались, бурлили и относили меня всё дальше от команды.

Постепенно ветер утих. Тучи рассеялись, очистившееся небо порозовело в лучах заката. Я огляделся и понял, что остался совсем один в безбрежном пустынном море.

Я совершенно обессилел и провёл всю ночь вцепившись в бревно. К тому времени, когда взошло солнце, я уже почти ничего не соображал. Однако, бросив взгляд на горизонт, я испытал огромную радость. Вдали показался корабль!

Я махал руками и кричал во весь голос. К счастью, меня заметили, и корабль поплыл в мою сторону.

Меня подняли на борт, и когда я увидел дружелюбное лицо капитана, то чуть не упал в обморок от удивления. Это оказался тот самый капитан, с которым я ходил в своё второе путешествие!

Я рассказал, что случилось со мной за то время, что мы не виделись, и на глазах доброго капитана выступили слёзы. Он ужаснулся, узнав, что случайно оставил меня одного на каменном острове, и поклялся, что теперь совершенно точно доставит домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: плавучие острова, чернильных рыб, окрашивавших воду в красный и синий цвет, закаты, от которых море, казалось, вспыхивало огнём. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне снова захотелось приключений.

И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – с любопытством спросил султан.

Шахерезада улыбнулась.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – сказала она. – Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они узнают обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – согласился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие четвёртое
Король-людоед

Прожив спокойно несколько лет, я заскучал по приключениям. Тогда я купил ткани на продажу, нашёл корабль и заплатил капитану, чтобы он взял меня на борт.

Мы поплыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, всё дальше и дальше удаляясь от дома.

В первые дни нам везло с попутным ветром, и корабль стремительно летел по пенящимся волнам. Однако потом разразился сильный шторм. Корабль отчаянно раскачивался, и мы, словно тряпичные куклы, летали от одного борта к другому. Когда волны стали ещё выше и опаснее, капитан приказал бросить якорь и молить богов, чтобы они оставили нас в живых.

Потом порыв ветра чудовищной силы разорвал парус в клочья и переломил мачту, как спичку. Зелёная волна высотой с гору надвинулась на корабль, и мы стали цепляться за то, что оказывалось под рукой. Когда же водяная гора обрушилась на палубу, всё вокруг окрасилось в зелёный цвет, и меня выбросило в открытое море.

Придя в себя, я увидел, что плаваю среди обломков дерева, и до моего слуха долетели стоны нескольких уцелевших моряков. Корабль разнесло в щепки.

Выжившие поплыли к самому большому куску дерева, плавающему на поверхности воды – чудом не сломавшейся балке с корабля. Мы забрались на неё и стали грести руками. Мы гребли целый день и в сумерках наконец достигли земли. Выбравшись на берег, мы легли и тут же уснули.

Утром мы чувствовали себя безмерно счастливыми, потому что удалось выжить, но в то же время нас терзал волчий голод. Мы решили отойти от берега и поискать какую-то еду.

Пройдя через освещённый солнцем перелесок, мы оказались в зелёной долине и увидели дворец. На первый взгляд он казался совершенно безопасным. Когда мы подошли поближе, тяжёлые двери распахнулись, и навстречу нам вышли четверо хорошо одетых мужчин. Не говоря ни слова, они окружили нас и торжественно провели внутрь дворца.

В зале на золотом троне сидел король. Он улыбнулся и протянул нам руки в знак приветствия.

– Наш корабль потерпел крушение, – не задумываясь выпалил один из моих спутников. – Мы умираем от голода и жажды и не знаем, что делать.

– В таком случае, может быть, вы разделите со мной трапезу, – тут же предложил король.

Он приказал открыть двери в соседний зал, где стоял длинный стол, заставленный аппетитными яствами.

Мои товарищи бросились к столу, поспешно расселись и принялись за еду. Однако я, несмотря на терзавший меня голод, колебался. Что-то настораживало меня, поэтому я просто сел к столу и стал наблюдать за происходящим.

Мои спутники никак не могли насытиться. Они запихивали еду в рот, пыхтели и повизгивали от жадности и ели… ели… ели… И вдруг у меня на глазах их облик начал меняться. Они становились всё толще и толще и вскоре уже не могли дотянуться руками до еды. Тогда, чтобы не упустить ни кусочка, они стали есть прямо с блюд, уткнувшись в них лицами. Под конец их тела раздулись и стали совершенно круглыми.

По обе стороны их туловищ свисали бесполезные руки и ноги. Глаза их затуманились, и казалось, что они пребывают в каком-то странном сне.

– Достаточно, – резко сказал король.

Я взглянул на него и увидел, что улыбка на его лице уступила место злобной усмешке. Он хлопнул в ладоши, и в зал вбежали слуги, вооружённые палками. Они оттащили моих товарищей от стола, а я поспешил затеряться между ними.

Нас отвели в какой-то загон возле дворца и оставили там на ночь. Дрожа от страха, я жался к своим товарищам. Когда я попытался заговорить с ними, то в ужасе понял, что они не понимают ни слова. Они тупо посмотрели на меня, а потом улеглись и уснули, словно всё происходящее было совершенно нормальным. А я так и не сомкнул глаз всю ночь.

Утром король в сопровождении одного из слуг пришёл в загон. Облизываясь, он внимательно осмотрел нас. Потом, выбрав самого толстого, он ткнул в него пальцем и сказал:

– Вот этого – на обед!

Слуга схватил несчастного, не оказавшего ни малейшего сопротивления, и поволок его прочь. А нас всех повели на поле.

Оказавшись там, мои товарищи начали рыться в траве и фыркать, как свиньи. Я сел поодаль и расплакался от отчаяния.

Подняв голову, я увидел, что пастух пристально смотрит на меня, сердце моё так и упало. Пастух поманил, чтобы я подошёл поближе. От страха дрожали колени, а кожа покрылась холодным потом, но я всё же приблизился к нему.

Пастух показал мне на вершину холма и прошептал:

– Беги сию же минуту, если хочешь остаться в живых. Беги вон туда!

Я испытал одновременно и ужас, и облегчение. Не в силах произнести ни слова, я кивнул и побежал что было сил.

Семь дней и семь ночей я бежал, чтобы уйти как можно дальше от этого страшного места. Я ел какие-то ягоды и корешки, которые удавалось найти, и пил воду из ручьёв, встречавшихся на моём пути. Я взбирался по каменистым тропинкам в горах, карабкался по скалам, прыгал через расщелины и в конце концов оказался по другую сторону горной гряды.

Воздух был чистым, небо сияло синевой, а внизу подо мной простиралась совершенно другая земля. Вдали я видел море, сверкавшее, словно драгоценные камни.

Я решил идти к берегу. На поле внизу какие-то мужчины собирали пряные травы. Когда я подходил к ним, живот так и сводило от страха. Вдруг и они окажутся людоедами? Но ноги сами несли меня к этим людям. Я был не в силах вернуться обратно.

Один мужчина добродушно улыбнулся, и меня охватило головокружительное чувство облегчения.

– Привет, – сказал он. – Откуда ты идёшь?

Я вкратце объяснил ему, где я побывал.

– Ах ты бедняга, – посочувствовал он. – Боюсь, твоим друзьям уже не помочь, но ты должен пойти с нами.

Добрые люди перевезли меня на лодке на свой остров, дорога заняла несколько часов. Когда мы вошли в порт, я преисполнился восхищением – город с высокими колоннами, башнями и куполами тянулся от берега до склонов холмов. Красивые здания были украшены изящной резьбой. Наконец-то я оказался в таком месте, где всё было мне по душе.

Сборщики пряностей объяснили, что каждого человека, приезжающего на остров, обязательно ведут к королю, который приветствует гостя. Так поступили и со мной.

Новые друзья дали монетку какому-то юноше, чтобы тот побежал во дворец и оповестил о нашем приходе. Потом меня повели по широким улицам, заполненным толпами приветливых людей, одни из которых везли тележки с пряностями, овощами и диковинными фруктами, а другие ехали верхом на красивых лошадях.

Я обратил внимание, что всадники не пользовались сёдлами. Мне показалось странным, что в таком богатом городе люди ездят на неосёдланных лошадях.

Королевский дворец поражал своей красотой. Его стены украшали причудливые узоры, выложенные крохотными, блестящими изразцами всех цветов – бирюзовыми, рубиново-красными, изумрудно-зелёными и ярко-жёлтыми.

Король стоял перед дворцом в окружении придворных, и при нашем приближении они заулыбались. Всех нас пригласили поужинать с королём.

Я рассказал новым знакомым о своих приключениях. Король был потрясён, узнав, что мне пришлось пережить.

Я также сказал ему, как мне понравилось его королевство, но не преминул упомянуть о том, что меня удивило.

– Почему, – поинтересовался я, – у вас в стране никто не пользуется седлом?

Король очень удивился.

– Седлом? – переспросил он. – Никогда не слышал такого слова. Что это?

Я объяснил ему, что такое седло и как оно выглядит.

– В седле ездить гораздо удобнее, чем на неосёдланных лошадях, – добавил я. – Думаю, что мог бы изготовить для вас седло, если, конечно, найду нужные материалы.

Король с восторгом принял моё предложение. Он направил меня к лучшим ремесленникам в городе и пообещал, что оплатит все расходы.

Я сделал несколько рисунков и договорился с плотником, который помог мне изготовить деревянную раму. Потом я нашёл подходящую кожу и натянул её на раму. По моей просьбе кузнец смастерил стремена, а ткач сделал длинное полотнище, с помощью которого я прикрепил стремена к седлу. После этого седло расшили богатыми узорами, достойными короля. И наконец, я надел седло на королевского коня и подвёл его к хозяину.

Сначала при виде седла король очень удивился. Потом он вскочил в стремена и проехал по саду вокруг дворца. Вернувшись, он широко улыбнулся.

– Мне нравится! – заявил он.

В награду за седло король подарил мне сундук, полный рубинов, а кроме того, приказал изготовить сёдла для всех его придворных. Я снял маленькую мастерскую, на втором этаже дома устроил себе спальню и принялся за работу.

После того как все придворные получили сёдла, ко мне посыпались заказы от богатейших людей города. За свою работу я всегда получал драгоценные камни – на острове было принято расплачиваться ими, а не золотом или серебром. Я делал всё новые и новые сёдла и сколотил на этом целое состояние.

Раз в неделю король приглашал меня на ужин и, судя по всему, был очень доволен моими успехами. Я завёл друзей среди придворных и познакомился с племянницей короля – самой очаровательной девушкой из всех, каких я когда-либо встречал.

Как-то вечером король сказал мне:

– Теперь почти у всех людей на острове есть сёдла. Что же ты будешь делать, когда у тебя не станет заказов?

– Куплю корабль, – радостно ответил я, – и найму команду, чтобы добраться до дома. Я полюбил вашу страну и ваш народ. Но слишком давно не был на родине.

Король изменился в лице. Его племянница, как я заметил, очень расстроилась.

– Как мы можем убедить тебя остаться? – с надеждой спросил король. – Может быть, если кому-то удастся завоевать твоё сердце, ты подумаешь над тем, чтобы обосноваться здесь?

Я внимательно следил за выражением лица королевской племянницы. Услышав слова своего дяди, она опустила глаза и покраснела.

– Может быть, я мог бы остаться, если бы и мне удалось завоевать чьё-то сердце? – осторожно спросил я.

Девушка подняла на меня сверкающие радостью глаза, и я понял её ответ.

Король проследил за моим взглядом и улыбнулся.

– Всё улажено! – воскликнул он. – Ты женишься на моей племяннице!

Он немедленно соединил наши руки и провёл церемонию, связавшую нас до конца жизни.

Поверьте, никогда ещё я не испытывал такого счастья. Я был настолько влюблён, что всерьёз думал о том, что мне уже никогда не захочется снова выйти в море. Я купил небольшой домик с прекрасным садом, и мы счастливо прожили в нём несколько месяцев. А потом случилось нечто ужасное.

Сестра моей жены вдруг тяжело заболела. Она была замужем за королевским советником и жила неподалёку от нас. Моя жена ухаживала за ней, а врач давал лекарства, но ей становилось всё хуже и хуже, и через неделю она умерла.

Её муж был убит горем.

– Никогда не думал, что моя жизнь закончится так рано! – рыдал он.

Я знал, что он очень любил свою покойную жену, но всё же его слова показались мне очень странными.

– Это её жизнь закончилась, а не твоя, – мягко сказал я. – Конечно, какое-то время тебе будет очень тяжело, но у тебя вся жизнь впереди, и надо найти в себе силы, чтобы жить дальше.

Мой свояк покачал головой.

– Ты не понимаешь, – ответил он. – В нашей стране есть обычай, согласно которому, если у человека умирает жена, его хоронят вместе с ней. Так что мне тоже предстоит умереть.

Эти слова настолько потрясли меня, что я не нашёлся что ответить.

На следующий день состоялись похороны, и на них пришли все, кого я знал. Мы отправились на кладбище, находившееся высоко на холмах. Откатив камень, закрывавший вход в могилу, туда опустили тело умершей женщины. Затем собравшиеся произнесли молитву и туда же отправили её мужа. С собой ему дали лампу, все его ценные вещи и миску с едой, чтобы он поужинал в последний раз.

Из-под камня, которым снова закрыли могилу, доносились рыдания. По лицам людей можно было понять, что все они сочувствуют несчастному, но, судя по всему, никому и в голову не приходило, что можно поступить иначе.

Через несколько дней после похорон моя жена сказала, что ей нездоровится. Вскоре она совсем разболелась. Я протёр ей лоб влажным полотенцем, сварил бульон и вызвал врача, чтобы тот дал ей лекарства. Однако не прошло и недели, как и моя дорогая жена скончалась.

Несколько горестных дней прошли, словно в тумане, а потом, прежде чем я опомнился, меня вслед за женой опустили в могилу на холме.

Когда тяжёлый камень перекрыл выход из могилы, я дал себе клятву, что сумею выбраться. Держа в руке единственную свечу, которую мне дали с собой, я огляделся по сторонам. Вместе со мной в могилу опустили драгоценные камни, которыми жители города когда-то расплачивались за сёдла.

«Если я не придумаю, как убежать, ничего из этого мне не понадобится», – подумалось мне.

Я пробирался вдоль стен пещеры, стараясь не обращать внимания на лежавшие вокруг скелеты и завёрнутые в саваны тела.

Выхода так нигде и не было видно, а вскоре огонёк свечи замигал и погас. Я оказался в кромешной темноте.

И вот когда я уже совсем отчаялся, то вдруг увидел в дальнем конце пещеры тонкий лучик света. Солнечный свет! Я бросился туда и начал что было сил копать руками землю и расшвыривать камни. Постепенно отверстие стало увеличиваться и наконец достигло такой величины, что я мог протиснуться через него.

Я высунул голову наружу. Оказалось, что прокопанное отверстие выходило на отвесный склон горы, возвышавшейся над бурным морем. Я понял, что, спрыгнув с такой высоты, остаться в живых невозможно. Поэтому забрался обратно в пещеру, осмотрел все вещи, похороненные вместе с покойниками, и придумал план действий.

Я вылил из двух бочонков вино и положил в них свои драгоценности, потом снова закупорил бочки и связал их вместе.

Потом связал друг с другом несколько полотнищ ткани, так, что у меня получилась длинная верёвка. Один её конец я привязал к бочонкам, а второй обмотал вокруг большого камня в пещере.

Когда всё было готово, я сел и съел всю пищу, которую мне оставили. Я не испытывал большого аппетита, сидя среди мертвецов, но не знал, сколько ещё времени пройдёт, прежде чем я смогу найти хоть какую-то еду.

Сказав последнее «прости» моей несчастной любимой жене, я протолкнул бочонки через дыру. Они полетели вниз и упали в морские волны. Потом я спустился по верёвке вслед за ними.

Оказавшись прямо над бочонками, я отпустил верёвку и прыгнул в море. Я понимал, что не смогу уплыть достаточно далеко на самодельном плоту, но изо всех сил грёб руками и всматривался в морскую даль в поисках проходящих кораблей.

Мне повезло, и на второй день плавания на пути встретился спасительный корабль. Команда сильно удивилась, обнаружив живого человека в таком безлюдном месте. Меня подняли на борт, накормили и дали чистую сухую одежду. Придя в себя, я рассказал им всё, что со мной случилось, и они хором сказали, что никогда не слышали ничего подобного.

Я хотел было расплатиться с командой драгоценными камнями, но эти добрые люди отказались взять их.

– Мы уже достаточно вознаграждены тем, что спасли человека, – сказали они и пообещали доставить меня домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: плавучие луга, усеянные цветами, плывущих под водой русалок, падающие звёзды с длинными хвостами, озаряющими небо. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне захотелось испытать новые приключения. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – с нетерпением спросил султан.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – улыбнулась девушка. – Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь узнать, что было дальше, но, конечно, при условии, что ты оставишь меня в живых.

– Хорошо, – согласился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие пятое
Морской старец

Я спокойно прожил несколько лет и совершенно забыл обо всех ужасах, связанных с королём-людоедом и могилой на склоне холма. Но в какой-то момент я соскучился по морским путешествиям. Поэтому, взяв немного денег из своих сундуков, купил несколько отрезов красивого дорогого шёлка и отправился в порт, чтобы подыскать себе корабль.

На верфи я увидел новый фрегат с блестящей палубой, высокими мачтами и красивыми белыми парусами. Я тут же купил его и нанял капитана и команду, чтобы отправиться плавание. Шесть купцов заплатили мне, чтобы я взял их с собой в путешествие.

В тот день, когда мы отплыли, стояла чудесная погода, дул попутный ветер, и несколько недель мы спокойно плыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, продавая товары и закупая новые.

В один прекрасный день наш корабль встал возле маленького островка. Бросив якорь, мы сошли на берег, чтобы отдохнуть и собрать фрукты в дорогу. Мы пошли в лес и заметили вдали, за деревьями, какое-то строение белого цвета. Один из купцов залез на дерево и крикнул:

– Тут какой-то купол. Пойдёмте посмотрим, может быть, там кто-то живёт.

Прокладывая путь среди густых деревьев, мы дошли до поляны, на которой стоял купол. Мои спутники с интересом обежали его, ощупали стены и воскликнули:

– Где же дверь?

Я сразу понял, с чем мы имеем дело.

– Это не здание, – сказал я. – Это яйцо гигантской птицы Рух. Я видел такое во время своего второго путешествия.

– Птичье яйцо? – недоверчиво переспросил один из купцов. Он поднял с земли камень и что было сил швырнул его в яйцо. – Если это и вправду яйцо, значит, его можно разбить.

К моему ужасу, все остальные тоже стали кидать камни.

– Остановитесь! – умолял я.

Вдруг раздался громкий треск – КР-Р-РАК! – и по стенке яйца пробежала тёмная извилистая трещина.

Мне стало очень страшно.

– Если птица Рух увидит, что мы разбили яйцо, она убьёт нас всех! – закричал я.

Однако, услышав мои слова, купцы только засмеялись.

– Это всего лишь птица, – презрительно сказал один из них. – Неужели она настолько злобная?

В этот самый момент огромная тень заслонила солнце над нашими головами. К нам стремительно приближалась не одна, а целых две птицы Рух. Мои спутники побледнели, а их глаза расширились от ужаса и стали размером почти с тарелку.

Птицы испустили пронзительные крики, и мы, дрожа от страха, зажали уши руками.

– Бегите, спасайтесь! – закричал я и бросился наутёк.

Птицы пикировали на нас, и люди разбегались в разные стороны, ища укрытия под деревьями. Мы что было сил бросились бежать к кораблю, поспешно забрались на него и отплыли от берега.

Оглянувшись, мы увидели, что птицы преследуют корабль, причём каждая из них несла в когтях огромный камень. Вот первая птица догнала корабль и сбросила на палубу обломок скалы размером со слона.

Капитан резко повернул штурвал, и корабль развернулся, опасно накренившись на борт. Камень, чудом не задев нас, упал в воду.

Огромная волна, вызванная его падением, завалила корабль на бок, и палуба поднялась почти вертикально. Беспомощные пассажиры срывались в воду.

– Люди за бортом! – кричал капитан, безуспешно пытаясь выровнять корабль.

Как раз в этот момент и вторая птица сбросила на нас камень величиной с дом. Он пробил насквозь палубу и разнес её в щепки. В дыру хлынула вода, и корабль начал тонуть.

А тем временем первая птица швырнула на нос тонущего судна очередной камень, который по размерами напоминал дворец. Последнее, что я услышал перед тем, как погрузился в воду, были торжествующие крики птиц Рух.

Когда мне удалось выплыть на поверхность моря, я увидел, что остался один среди обломков корабля. Увы, морская пучина поглотила всех моих спутников.

Я уцепился за две разбитые доски, кое-как подтянул к себе ещё два куска дерева поменьше и начал грести. К счастью, вскоре мне удалось доплыть до другого острова. Я выбрался на берег и возблагодарил богов за то, что они спасли мне жизнь.

Красивый остров зарос тропическими деревьями, среди которых летали птицы с ярким оперением. Я нашёл чистую речку с берегами, покрытыми множеством фруктовых деревьев, на ветках которых росли всевозможные ароматные красные и жёлтые плоды. Я нарвал их и наелся досыта.

Потом мне пришло в голову пойти вдоль реки, чтобы добраться до середины острова, и вдруг за поворотом я увидел сидевшего под деревом старика. Удивившись этой встрече, я воскликнул:

– Добрый день, сударь!

У старика были длинные седые волосы и всклокоченная борода, в которой запутались раковины и морские звёзды. Он сидел, мрачно вглядываясь в воду, и ничего не ответил на моё приветствие.

– Вы хорошо себя чувствуете? Я могу вам чем-то помочь?

Старик поднял на меня глаза и кивнул. Он показал пальцем на другой берег реки, потом на меня, потом на себя.

– Вы хотите, чтобы я перенёс вас на другой берег? – спросил я.

Глаза старика оживились, и он снова кивнул. Я усадил его себе на плечи и вошёл в воду.

Старик оказался куда тяжелее, чем я ожидал, он крепко обхватил ногами мою шею.

Дойдя до противоположного берега реки, я опустился на колени, чтобы старик мог сойти на землю, но старый негодяй лишь крепче сжал колени.

– Ну, в чём дело? – спросил я.

Он ударил меня пятками по бокам, словно пришпорил осла, и показал на ближайшее фруктовое дерево.

– Вы хотите набрать фруктов? – спросил я.

Старик сорвал несколько плодов и начал жадно есть. Капавший из них сок заливал мне голову.

– Позвольте-ка, – сказал я уже не так любезно. С этими словами я вновь попытался спустить его со своих плеч на землю, но старик так крепко сдавил мою голову своими коленями, что мой череп чуть не треснул.

– И как долго вы намереваетесь на мне ездить? – раздражённо воскликнул я.

Ещё один удар по бокам заставил меня двинуться вперёд. Я бегал от одного дерева к другому, а старик рвал фрукты и лакомился ими в своё удовольствие.

В конце концов я потерял терпение.

– Хорошенького понемножку! Слезай! – завопил я. Встав на четвереньки, я попытался столкнуть с плеч старика, но он только крепче сжимал мою шею, так, что я уже с трудом дышал. В отчаянии я попытался раздвинуть его ноги, но он продолжал стискивать их, и в конце концов у меня закружилась голова. Я рухнул на землю и потерял сознание.

Придя в себя через какое-то время, я с ужасом понял, что старик по-прежнему сидит у меня на плечах. Увидев, что я очнулся, он что-то пробурчал и ударил меня пятками по бокам, чтобы я поднимался.

Целый день я возил старика по острову. Он направил меня на поле, заросшее оранжевыми тыквами с толстой кожурой. Сорвав одну из них, он погнал меня к реке, дно которой было усеяно острыми камнями. Там он показал мне на камни, и я, повинуясь его указаниям, поднял два из них. С помощью одного камня старик разрезал кожуру тыквы. Пока он этим занимался, я потихоньку спрятал второй камень в карман, решив, что позже смогу им воспользоваться.

Старик протянул мне кусок тыквы. Вначале я обрадовался и подумал, что теперь он станет ко мне добрее. Но очень скоро стало понятно, что дело было вовсе не в доброте – просто старик понимал, что я не смогу возить его, если упаду в обморок от голода. Впрочем, тыква была очень вкусной – мягкая, сладкая, с хрустящими белыми семечками. Старик подгонял меня, нетерпеливо стуча пятками по моим бокам, пока я поспешно заканчивал свою трапезу.

К этому времени солнце уже стало клониться к закату. Старик погнал меня в лес, где мы нашли заросли мягкого мха, на котором можно было спать. Я лёг, но старик по-прежнему крепко цеплялся за меня, и я с тоской размышлял о том, стану ли когда-нибудь снова свободным.

В ту ночь я не сомкнул глаз. Глядя в небо, усыпанное мерцающими звёздами, я напрягал свой усталый мозг, пытаясь придумать план побега.

Утром мы снова отправились за фруктами. Пока старик жадно ел, я воспользовался припрятанным камнем, чтобы срезать верхушку с одной тыквы и выскоблить её сердцевину. Когда старик погнал меня дальше, я забрал полую тыкву с собой.

Вечером, когда старик уснул, я сорвал несколько длинных стеблей травы, до которых сумел дотянуться, и сплёл их вместе, чтобы получилась верёвка. Потом я проделал дырку в тыкве и привязал к ней верёвку.

На следующее утро мы остановились под пальмой, чтобы нарвать бананов. Я быстро привязал свою тыкву к дереву и сделал надрез на стволе над ней. Сок, капавший из разреза, стекал в тыкву.

Спустя два дня, когда мы снова проходили мимо этого дерева, я снял с него тыкву, понюхал её содержимое и радостно улыбнулся. Всё случилось так, как я и планировал: сок превратился в пальмовое вино.

Увидев, что я делаю, старик начал бить меня по голове. Я отдал ему тыкву. Он отпил глоток и радостно засмеялся. Вино пришлось ему по вкусу! Он запрокинул голову и жадно выпил всё до последней капли. Конечно, он сразу опьянел. Старик раскачивался на моих плечах, распевая хриплым голосом песню на непонятном для меня языке. Я с трудом удерживал равновесие, стараясь не упасть.

Песня становилась всё более неразборчивой, и наконец он всем телом навалился на мою голову и захрапел. Постепенно его ноги разжались, освободив мою шею. Я осторожно уложил его на траву и отбежал подальше. Наконец-то я был свободен!

Растирая ноющие плечи, я устремился к берегу. Несколько часов я просидел на песке, вглядываясь в горизонт. Наконец я увидел вдали белый парус. Это был корабль, и он направлялся прямо к острову.

Корабль бросил якорь, и несколько моряков сошли на берег, чтобы набрать свежей воды. Я подбежал и радостно приветствовал их. Они оказались очень дружелюбными и предложили мне отправиться в плавание вместе с ними.

Мы отплыли довольно далеко от берега, и только после этого я рассказал им о странном старике.

– Так это же был Морской Старец! – воскликнул капитан. – Я слышал разговоры о том, что ему понравилось жить на суше. Однако он не умеет ходить, поэтому ездит на тех, кто, по своей глупости или доброте, подойдёт к нему достаточно близко, пока они не умрут от истощения. Вам повезло, что вы сумели уцелеть и сбежать от него!

Мы причалили к другому острову, и меня попросили помочь команде набрать камешки на берегу. После этого мы двинулись вглубь острова, где на деревьях резвились сотни мартышек.

Матросы стали кидать камешками в мартышек. Вначале я удивился такой жестокости, но потом понял, что они задумали. Разозлившиеся мартышки с громкими криками стали в ответ бросать в людей кокосы. Очень скоро земля вокруг нас оказалась усеяна вкусными плодами.

Мы подобрали кокосы и поплыли к другому острову, где в порту был большой базар.

Там мы продали кокосы и заработали немного денег.

Я заметил, что почти все женщины, пришедшие на рынок, носили украшения из жемчуга – ожерелья, кольца и пуговицы; даже корзины для покупок были изукрашены жемчугом. Я поинтересовался у одной из женщин, откуда у жителей острова берутся деньги, чтобы покупать столько драгоценностей.

– О, жемчуг здесь почти ничего не стоит, – ответила она. – В прибрежных водах так много жемчужных раковин, что мы делаем из него почти всё.

В тот же вечер я потратил практически все деньги, вырученные от продажи кокосов на то, чтобы купить четыре мешка жемчуга. Оставшимися монетами я оплатил место на корабле, который доставил меня домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: китов, выбрасывающих радужные фонтаны, выдр, плавающих на спине, цветы, растущие прямо из моря. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне захотелось испытать новые приключения. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – стал допытываться султан.

Шахерезада улыбнулась:

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада. Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это узнать, но, конечно, при условии, что ты оставишь меня в живых.

– Хорошо, – ответил султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие шестое
Земля сокровищ

К этому времени я уже стал богатым человеком, так что спокойно и счастливо прожил дома несколько лет. Однако как-то вечером ко мне в гости пожаловали несколько друзей-купцов. Они наперебой рассказывали о своём недавнем путешествии в дальние страны. После их ухода я почувствовал острое желание снова отправиться в плавание…

Я закупил шёлк, снова купил корабль, нанял капитана и команду, взял на борт ещё несколько купцов, и мы отплыли. На протяжении нескольких недель мы спокойно плыли от одного порта к другому и от одного острова к другому, продавая товары и закупая новые.

Потом, в один прекрасный день, когда море казалось спокойным и гладким, как зеркало, неизвестно откуда налетел ураган. Страшный порыв ветра сбил нас всех с ног и повалил на палубу. Паруса надулись, и корабль полетел вперёд с невероятной скоростью.

Мы лежали, прижимаясь к палубе, словно придавленные к ней рукой какого-то великана, и не могли ничего поделать. Корабль всё быстрее и быстрее нёсся по волнам. И внезапно, прежде чем мы успели понять, что происходит, его выбросило на берег.

Острые скалы пробили палубу насквозь, и корабль перевернулся вверх дном. Все мы посыпались с палубы, как горох. И в тот же момент ветер стих так же внезапно, как и налетел. От наступившей тишины зазвенело в ушах, и мы с трудом поднялись на ноги, пытаясь разглядеть что-то через обломки разбитого судна.

Мы находились на каменистом берегу, усеянном обломками других кораблей. Вокруг громоздились изорванные паруса, сломанные мачты, разбитые бочки, ржавые якоря и прочие куски и осколки. А ещё здесь было множество скелетов – выбеленные солнцем кости моряков, которые потерпели кораблекрушение ещё раньше.

– То же самое ждёт и нас, – уныло сказал капитан.

– Нет, если мы сумеем что-то предпринять, – возразил я, стараясь казаться храбрее, чем чувствовал себя на самом деле.

Имевшейся у нас еды и воды хватило бы только на неделю, поэтому мы стали обшаривать берег в поисках источника пресной воды и какого-то пропитания. Ничего найти не удалось.

– Мы могли бы наловить рыбы, – предложил я, – но без пресной воды нам не выжить.

На небе не было ни облачка, и сам остров выглядел так, словно бы на нём никогда не шли дожди. Пыльные скалы сменялись каменистыми горами, на которых ничего не росло.

– Ну, где-то же должна быть река, – обнадёжил я товарищей. – Давайте поищем подальше от берега.

Мои спутники, сидевшие на берегу среди обломков корабля, мрачно посмотрели на меня.

– А вдруг, когда мы уйдём, мимо проплывёт какой-нибудь корабль? – сказал один из них.

– Кто-то один может остаться, пока остальные пойдут искать воду, – предложил я.

– У нас мало еды. Нам надо беречь силы, – запротестовал другой.

– Но без воды мы точно умрём! – возразил я. – Капитан, вы пойдёте со мной?

Капитан покачал головой.

– Если мне суждено умереть, – ответил он, – то я предпочту это сделать рядом со своим кораблём.

Я пытался спорить с ними, но ни один из моих спутников не захотел уходить с берега. Тогда я взял свою долю пищи и воды, прихватил с собой несколько пустых бутылок и в одиночку отправился в горы.

Я шёл несколько дней подряд, останавливаясь на ночлег там, где меня заставала темнота. Я ел и пил совсем понемногу, чтобы моих запасов хватило как можно дольше. На восьмой день я проглотил последнюю каплю воды. Я понимал, что, если мне не удастся найти источник, я смогу прожить ещё день или два, не больше.

День выдался жарким, я шёл, едва передвигая ноги, и в горле у меня пересохло. В полдень я лёг в тени большой скалы и закрыл глаза. Стояла такая тишина, что я слышал только собственное дыхание.

Потом постепенно в воздухе стало можно различить ещё какой-то звук, что-то вроде «Трль-ль-ль-ль». Звук нежно шелестел и убаюкивал, и я почти заснул, как вдруг до меня дошло – это журчала вода!

Вскарабкавшись по скале, я увидел огромный, блистающий водопад. Вода сверкала, словно поток драгоценных камней, а капельки тумана вокруг водопада переливались всеми цветами радуги. Ещё ни одно зрелище не вызывало у меня такого восторга. Вода!

Я подставил ладони под гремящий поток и поднёс воду к губам. Холодная пресная вода вернула меня к жизни. Я пил и пил, пока не почувствовал, что больше не могу сделать ни одного глотка.

Только после этого я обратил внимание, что водопад был не совсем обычным. Падающий со скал поток не впадал в озеро или реку, а уходил в пропасть и исчезал под землёй. Кроме того, берега вокруг водопада были усеяны мерцающими изумрудами, рубинами и сапфирами.

Впрочем, драгоценности волновали меня куда меньше, чем судьба моих товарищей, оставшихся на берегу. Я наполнил водой принесённые с собой бутылки и отправился в обратный путь.

Дорога снова заняла несколько дней. Я выбежал на берег с криком:

– Вода! Я нашёл воду!

Мне никто не ответил.

Я до сих пор с ужасом вспоминаю зрелище, представшее перед глазами.

Мои спутники, все до одного, лежали на берегу мёртвыми. Думаю, они умерли от жажды. Я похоронил их в песке, и моё сердце разрывалось от горя. Потом, ослабев от голода и потрясений, я потерял сознание.

Очнувшись на рассвете, я сразу же твёрдо решил, что не хочу разделить участь своих товарищей. Я отыскал среди обломков немного сухарей и стал грызть их, размышляя над тем, что же мне делать дальше. Надеяться на то, что меня подберёт какой-нибудь корабль, не приходилось. Любое судно, осмелившееся подойти близко к этим берегам, неизбежно разбилось бы о скалы. Единственной надеждой оставалась подземная река. Я решил следовать по её течению – это было опасно, но в таком отчаянном положении я не смог придумать ничего другого.

Я взял бутылки с водой, верёвки, мешки, нож и последние сухари и пошёл обратно к водопаду.

Добравшись до него, я наломал ветки со стоявшего неподалёку дерева и связал их вместе наподобие плота. Наполнив мешки драгоценными камнями, разбросанными вокруг водопада, я привязал их к плоту. Потом, прошептав слова молитвы, поднял свой плот и бросился вместе с ним в водопад.

Под рёв воды я провалился в чёрную бездну. Ледяная вода сомкнулась над головой. Я вынырнул на поверхность, забрался на плот, и поток стремительно понёс меня под землёй. Вцепившись в плот изо всех сил, я безнадёжно вглядывался в непроницаемый мрак.

Плот бился о стенки узкого прохода, мой тюрбан то и дело задевал низкий свод. Потом проход сузился ещё больше. Мне пришлось пригибаться всё ниже и ниже, но вскоре стало так тесно, что я мог продвигаться вперёд, только лёжа на животе. Только бы плот не уткнулся в глухую стену.

В какой-то момент я почувствовал, что поток воды устремился куда-то вниз. Я покрепче ухватился за верёвки, связывавшие плот, и полетел в темноту.

Внезапно меня ослепил яркий свет. Подземная река вышла наружу, и я очутился на краю скалы, окружённой белым облаком водяных брызг. Вместе с плотом я погрузился глубоко в ледяную воду. Потом меня выбросило на поверхность, и тут же на мою голову обрушился поток воды такой силы, что показалось, будто меня ударили железным молотом.

Всё это случилось так быстро, что я только потом сообразил, что попал в новый водопад и лишь чудом остался в живых.

Я подтолкнул плот в сторону спокойной реки, отходившей от водопада, и поплыл по течению. Страна, где я очутился, совершенно не походила на мою родину. По обоим берегам реки раскинулись поля, усеянные весенними цветами. Я не видел никаких деревьев или кустов – только густую траву, из которой местами выглядывали сверкающие скалы.

Вдали показался город, причём крыши домов и купола сверкали так же ярко, как и все скалы. Подплыв поближе, я понял, в чём дело: камни, служившие для строительства, были сплошь усыпаны драгоценностями. Город сиял блеском изумрудов, сапфиров и алмазов.

Река несла меня к центру города. Не успел я и глазом моргнуть, как проплыл под сверкающим мостом и оказался в центре рыночной площади. Каждый кусочек стен домов, даже самых маленьких, был покрыт драгоценными камнями. Это зрелище так потрясло меня, что я не сразу заметил, как удивились горожане моему появлению.

Люди бежали к берегу, чтобы посмотреть на меня.

– Привет! – кричали они. – Откуда ты взялся?

Река в этом месте была широкая и спокойная, так что мне удалось причалить к берегу. Люди помогли мне вытащить плот, с которым они обращались с большой осторожностью. Какой-то старик любезно приветствовал меня:

– Добро пожаловать, чужеземец! Согрейся у моего очага, и я накормлю тебя. Ты, судя по всему, голоден.

Несколько мужчин из толпы отнесли мой плот к дому старика и аккуратно поставили его около двери.

– Благодарю, вы очень добры, – сказал я, немного удивившись тому, с какой заботой они отнеслись к моему потрёпанному средству передвижения.

Завернувшись в тёплое одеяло и съев немного горячего супа, я рассказал старику о своих приключениях. Закончив, я развязал один из своих мешков, достал оттуда сапфир и протянул его хозяину со словами:

– Я хотел бы каким-то образом отблагодарить вас за гостеприимство!

Старик улыбнулся, но выглядел он при этом озадаченным, словно бы я предложил ему какой-то булыжник.

– Все вокруг настолько богаты, – сказал я нерешительно. – Наверное, здесь неплохо живётся.

Старик, казалось, смутился. Потом, посмотрев на мой плот, он сказал

– Здесь нет никого, кто мог бы сравниться по богатству с тобой!

– Но вы же просто утопаете в драгоценностях! – воскликнул я.

Старик пожал плечами.

– Здесь, в Серендибе, драгоценные камни не стоят ровным счётом ничего. Десяток на грош! А у тебя есть дерево! Вот что у нас действительно дорого и очень редко встречается.

Я посмотрел на свой побитый плот, а потом оглядел комнату. Только теперь я заметил, что в ней совсем не было ничего, сделанного из дерева, – даже спичек! Камин топился сухим торфом. Стол и стулья были вырезаны из камня. Ложка, которой я ел, все тарелки и горшки оказались сделаны из металла.

– Неужели у вас в стране не растут деревья? – спросил я.

Старик покачал головой, и его глаза заблестели.

– Нет, но я слышал рассказы о них. Ты знаешь, есть страны, где деревья растут сотнями, одно рядом с другим! Как же, должно быть, богаты люди в этих странах!

Я с трудом сдерживал улыбку, глядя на его дом, сплошь усыпанный драгоценными камнями.

– Я хотел бы кое-что предложить тебе, – сказал старик. – Ты говоришь, что потерпел кораблекрушение и остался ни с чем. Но ты мог бы выручить небольшое состояние за свой плот. Хочешь, я помогу тебе продать его?

– Разумеется! – воскликнул я.

К тому времени, как мы со стариком дошли до рыночной площади, вести обо мне распространились по всему городу, и целые толпы сбежались посмотреть на меня, а главное, на мой плот.

На площадь пришли и несколько почтенных господ, которые сразу же подошли поближе, как только старик объявил, что плот выставлен на продажу.

– Я даю за него сундук золота! – закричал один из них.

Потрясённый, я уже открыл было рот, чтобы дать согласие, но старик положил руку мне на плечо, словно говоря: «Подожди!»

– Два сундука! – закричал другой господин.

– Три!

– Пять!

Я остолбенел. Неужели несколько кусков старого дерева могли представлять такую ценность для этих людей?

Вдруг позади толпы началось какое-то движение, а потом властный голос произнёс:

– Я дам тебе двадцать сундуков золота за твой плот!

Толпа расступилась, пропуская высокого человека в пурпурном одеянии и в золотой короне на голове. Все опустились перед ним на колени.

– Продано королю! – провозгласил старик.

Король подошёл и поздоровался со мной.

– Я также буду рад пригласить тебя в гости, – сказал он. – Думаю, ты можешь поведать мне много интересного.

В тот вечер я ужинал с королём. Он расспрашивал меня о путешествиях и о родной стране, а сам рассказывал о своём королевстве. К концу вечера мы подружились.

– Наверное, ты скучаешь по дому, – заметил король. – Поэтому завтра же я отправлю тебя обратно на прекрасном золотом корабле, загруженном подарками и для тебя, и для правителя твоей страны.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и невероятных вещей: странных людей с крыльями на спине, летучих рыб, огромные стада коров, живущих под водой. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Вернувшись домой, в Багдад, я нанёс визит халифу, правившему моей страной, и вручил ему подарки. Он с интересом выслушал рассказ о короле Серендиба, который ценил дерево больше, чем изумруды и рубины.

– Я должен послать ему кое-что в ответ, – сказал он. – И именно ты, Синдбад, отвезёшь мои подарки!

Я уже был сыт по горло своими приключениями, поэтому мне вовсе не хотелось отправляться в новое плавание. Но, несмотря на это, я стал планировать седьмое и последнее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – спросил султан.

Шахерезада улыбнулась:

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада. Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – ответил султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие седьмое
Остров слонов

Когда халиф сказал мне, что я должен отвезти какие-то подарки королю, с которым познакомился в предыдущем путешествии, я понял, что у меня не остаётся выбора, и мне придётся снова отправиться в плавание. Боги послали нам попутный ветер и спокойное море, и мы без всяких затруднений добрались до страны сокровищ – Серендиба.

Король очень обрадовался, увидев меня, а подарки так понравились ему, что он приказал погрузить на мой корабль ещё больше драгоценностей, предназначавшихся халифу.

К сожалению, на пути домой нас ждали неприятности. На третий день плавания мы увидели вдали другой корабль.

– Пираты! Пираты!

Мы поспешно развернули корабль и поплыли в обратную сторону так быстро, как только могли. Увы, корабль, тяжело нагруженный сокровищами, не мог развить большую скорость. Пираты быстро настигли нас, взяли судно на абордаж и высадились на него.

Угрожая блестящими острыми ножами и грубыми окриками, они согнали нас в центр палубы и связали вместе. Потом они перегрузили драгоценности с нашего корабля на свой, перетащили туда же и нас и бросили в трюм.

Весь день и всю ночь мы жались друг к другу в темноте, умирая от страха и гадая, что с нами станется. Утром корабль зашёл в шумный порт. Люк распахнулся, и нас, ослеплённых ярким светом, выволокли наружу.

Пираты отвели нас на рынок, чтобы продать в рабство. Мы стояли, закованные в цепи, а люди глазели на нас, тыкали пальцами и спорили с пиратами относительно того, сколько мы можем стоить.

Некий туземец, важного вида, с ожерельем из слоновой кости на шее, купил меня за одну золотую монету.

Потом он отвёл меня к своей тележке, велел сесть сзади и привязал. Мы отправились в путь по ухабистой дороге и вскоре добрались до деревушки, состоявшей из глиняных домов с соломенными крышами.

Все люди, мимо которых мы проезжали, останавливались и кланялись моему новому хозяину. Я понял, что он, наверное, был главным в этой деревне.

Мы остановились у самой большой хижины. Хозяин завёл меня во двор, развязал и дал миску с едой и немного воды. Когда я поел, он наклонился и сказал:

– Слушайся меня, и я буду хорошо с тобой обращаться. А не будешь слушаться – я тебя убью.

На ночь хозяин запер меня в маленькой хижине. На следующее утро он открыл дверь и сказал:

– Выходи.

Я позавтракал во дворе, а хозяин в это время точил стрелы.

– Всё, что от тебя требуется, – сказал он мне, – это убивать слонов и приносить мне их бивни. Ты когда-нибудь раньше убивал слонов?

Я грустно покачал головой.

Хозяин заметил выражение моего лица.

– Слоны плохие, – сказал он. – Как только им представляется случай, они убивают людей. Слоны приходят в деревню, разрушают наши дома и даже топчут наших детей. Нам не остаётся ничего иного, кроме как убивать их.

Он отвёл меня в лес, находившийся за деревней.

По дороге я увидел множество раздавленных домов, главным образом возле леса. Жители пытались восстановить свои жилища, и я обратил внимание, что многие из них носили ожерелья из резной слоновой кости.

Мой хозяин завёл меня в лес и остановился возле огромного дерева.

– Забирайся повыше, – приказал он строго. – Когда слон приблизится, убей его прежде, чем он убьёт тебя. А когда зайдёт солнце, возвращайся домой. И принеси бивни, не то тебе будет плохо.

Хозяин ушёл обратно в деревню, а я залез на дерево и стал ждать.

Вскоре я услышал, как захрустели ветки, и понял, что ко мне приближается слон. Я поднял лук, натянул тетиву и стал напряжённо ждать.

Этот слон оказался самым великолепным из всех виденных мною животных. Он был огромным, широколобым и с длинными, блестящими бивнями. Пройдя между деревьями, он заметил меня. Не спуская с меня глаз, он злобно заревел, и от этого рёва листья посыпались с деревьев.

Дрожа от ужаса, я нацелил кончик стрелы на разъярённого слона. Он мог бы без труда скинуть меня с дерева, как какой-нибудь плод, и растоптать ногами.

«Надо убить его, – подумал я, – прежде, чем он убьёт меня».

Однако что-то в глазах слона заставило меня остановиться.

Я медленно опустил лук и стал ждать. Слон поднял хобот и вырвал у меня из рук лук и стрелу. Потом он совершенно спокойно разломал их, словно это были спички, и швырнул обломки на землю.

Он обвил свой хобот вокруг моего тела. Посадив меня на спину, слон побежал куда-то через лес. Я сидел верхом на его огромной могучей спине, и при мысли о том, что меня ожидает, сердце колотилось всё сильнее.

Слон громко затрубил, и от этого звука словно задрожала земля. Из чащи леса донёсся ответный трубный звук. Один за другим из леса вышли остальные слоны и выстроились в цепочку за нами.

Там было примерно пятнадцать слонов, в том числе два детёныша с мохнатыми головами, которые поднимали вверх свои короткие хоботы и забавно повизгивали, семеня рядом со своими матерями.

Мы уходили всё дальше и дальше в лес и наконец достигли солнечной поляны. Слоны остановились. От открывшегося зрелища у меня захватило дух.

На поляне лежали голые кости, некогда принадлежавшие, должно быть, сотням слонов. Они были аккуратно сложены, а вокруг и между ними росли цветы. Более старые кости были обвиты плющом; вокруг свежих скелетов лежали цветы. Это было слоновье кладбище.

Всё стадо стояло и молча смотрело на останки своих родичей. Пара слонов хоботами уложила кости поровнее и стряхнула с них засохшие листья.

Рассматривая кладбище, я заметил, что ни у одного из скелетов не было бивней. Были там и скелеты маленьких слонов – не больше, чем те слонята, которые сейчас забились под брюхо своих матерей.

Я вдруг поймал себя на том, что стал думать о слонах совсем по-другому. Они платили своими жизнями за эти бивни. И им приходилось защищаться. Я должен был сделать что-то, чтобы остановить эту кровавую бойню.

Я не представлял, каким образом слон может понять меня, но тем не менее я обратился к нему:

– Меня послали, чтобы убить тебя и забрать твои бивни. Я хочу рассказать людям, пославшим меня, о том, что я здесь увидел, и попросить их, чтобы они больше не нападали на вас. Ты хочешь пойти со мной и показать, что ты способен быть добрым и мирным?

Слон затрубил и тронулся с места. Он повёл своё стадо через лес, прошёл мимо дерева, под которым валялись мои сломанные лук и стрелы, и вошёл в деревню.

Увидев, как слоны идут мимо наполовину восстановленных домов, люди в ужасе бросились бежать. Жители деревни стояли с оружием в руках в дверях своих домов, однако торжественное шествие целого стада слонов производило такое впечатление, что никто не решался выстрелить.

Мы остановились перед домом моего хозяина.

– Я принёс тебе бивни, как ты и просил, – сказал я. – Но оставил их на слоне.

Хозяин вышел из дома.

– Т-ты что, демон? Ты умеешь приручать слонов? – заикаясь от страха, произнёс он.

– Я не приручал их, – ответил я. – Думаю, скорее, это они приручили меня. В любом случае они пришли сюда, чтобы показать тебе, что человек и слон могут жить в мире. Слоны нападают на вас, потому что вы убиваете их ради бивней!

– Это звери! – возмущённо закричал мой хозяин. – Они не могут рассуждать так, как ты!

– Сегодня они показали мне слоновье кладбище, – сказал я. – Они оплакивают гибель своих родичей, точно так же, как и вы.

– Откуда ты знаешь, что они перестанут досаждать нам, если мы перестанем оборонять свою деревню? – раздался голос за моей спиной, и, повернувшись, я увидел жителей деревни, робко толпившихся вокруг стада слонов.

– Если вы позволите им спокойно уйти из деревни и прекратите истреблять их, они оставят вас в покое, – ответил я, надеясь, что мои слова окажутся правдой.

– Очень хорошо, – сказал мой хозяин, – мы попробуем.

Жители деревни расступились, чтобы дать дорогу слонам. Слон-предводитель осторожно обхватил меня хоботом, снял со своей спины и опустил на землю перед хозяином.

Потом, едва заметно кивнув мне головой, исполинское животное повернулось и повело своё стадо прочь из деревни. Люди выстроились вдоль дороги и смотрели на них, вытаращив глаза от изумления.

Мой хозяин нахмурился.

– Ты ведёшь себя не так, как подобает рабу, – сказал он.

– Ни один человек не рождён, чтобы быть рабом, – ответил я.

– Ну, коль скоро ты уговариваешь нас отказаться от привычного нам образа жизни, подскажи, как, по-твоему, жители деревни смогут заработать деньги? – спросил хозяин. – Обычно мы продавали украшения из слоновой кости купцам с проплывающих кораблей. А теперь нам будет нечего продавать.

Я на мгновение задумался. Потом я вспомнил о своём предыдущем путешествии и о королевстве, которое я посетил.

– Я сам занимаюсь торговлей, и мне посчастливилось найти страну, в которой дерево ценится гораздо больше, чем драгоценные камни, – сказал я. – Вы умелые мастера – так используйте своё умение, чтобы вырезать разные изделия из дерева, и продавайте их в ту страну. С вашего разрешения, я даже могу отвезти вас туда и представить королю.

Обсудив моё предложение со старейшими жителями деревни, мой хозяин согласился поехать со мной в страну сокровищ. Мы отправились в порт, и он заплатил за наш проезд на корабле, который как раз отплывал в том направлении.

Когда мы с хозяином сошли на берег, король Серендиба встретил меня с распростёртыми объятиями. Мой хозяин очень удивился, увидев, что король обнимает его раба.

Я рассказал королю Серендиба обо всём, что со мной приключилось, и он обратил гневный взор на моего хозяина. Однако я объяснил ему, что не держу зла, а потом рассказал и о том, какая идея пришла мне в голову. Король очень заинтересовался моим предложением.

Обсудив все условия предстоящей торговли, король и мой хозяин ударили по рукам. Они договорились, что через месяц король отправит отряд кораблей с оплатой за первую поставку дерева. А я наконец получил свободу и мог отправляться домой.

Мой хозяин подтвердил, что считает меня свободным человеком, и мы расстались друзьями. Я отплыл домой на новом корабле, также нагруженном подарками. Плавание, к моей великой радости, прошло спокойно, без каких-либо происшествий.

Никогда прежде я не испытывал такого счастья, оказавшись дома. Приключений, которые выпали на мою долю, хватит мне до конца жизни. Я зажил мирно и счастливо и должен честно признаться, что никогда с тех пор не испытывал желания снова выйти в море.

Синдбад-мореход откинулся на спинку кресла.

– Это было моё самое последнее плавание, – произнёс он. – Когда я рассказал халифу обо всём, что случилось, он настоял на том, чтобы я поведал ему обо всех семи путешествиях.

– И ему понравились ваши рассказы? – спросил Синдбад-носильщик.

– О да! – улыбнулся Синдбад-мореход. – Он сказал мне, что все люди должны узнать о моих приключениях, и приказал своим писцам записать эти рассказы золотыми чернилами. Записи хранятся в личной библиотеке халифа, и с тех пор многие посетители уже читали и пересказывали их.

Синдбад на минуту замолчал, а потом продолжал:

– Я, конечно, не уверен, но думаю, что писцы и рассказчики могли что-то добавить от себя в эти истории… Впрочем, истории – это всего лишь истории, и предназначены они для того, чтобы рассказчик мог их рассказывать, а слушатели получали удовольствие от услышанного.

Краткое содержание «Синдбад-мореход»

Краткое содержание «Синдбад-мореход»

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 755.

Обновлено 31 Октября, 2022

О произведении

Сказка «Синдбад-мореход» является одной из наиболее популярных арабских сказок, вошедших в книгу «Тысяча и одна ночь». В ней повествуется об удивительных приключениях купца по имени Синдбад, которому удалось повидать немало диковинок на своем веку.

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Синдбада-морехода на нашем сайте. Пересказ произведения будет полезен при подготовке к уроку литературы.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Место и время действия

События сказки происходят в неопределённое время в Ираке (Багдад), Индии, Египте, путешествиях по миру.

Главные герои

  • Синдбад – арабский купец, большой любитель морских путешествий, авантюрный, неунывающий, отважный человек.

Краткое содержание

Первое путешествие

Много лет назад в Багдаде жил купец по имени Синдбад, у которого было «много товаров и денег, и его корабли плавали по всем морям». Как-то раз решил он отправиться в путешествие, чтобы «своими глазами увидеть чудеса и диковины чужих стран».

Однажды его судно причалило у небольшого острова, чтобы люди могли немного отдохнуть на суше. Вдруг земля зашевелилась у путников под ногами. Остров оказался огромной рыбой, которую «занесло песком, на ней выросли деревья, и она стала похожа на остров». Люди бросились к спасительному кораблю, но Синдбад не успел добежать до судна. Когда рыба нырнула на глубину, купец сел в небольшое корыто и поплыл по волнам. Ему удалось доплыть до берега, где его ласково принял дружелюбный падишах и даже назначил начальником гавани.

По счастливой случайности в этот порт зашел корабль, на котором путешествовал Синдбад. Так горе-путешественник благополучно вернулся на родину.

Второе путешествие

Спустя время Синдбада вновь потянуло в море. Он долго путешествовал по чужим странам вместе с другими купцами. Но однажды Синдбада случайно забыли на одном из островов и уплыли без него. Когда купец понял, что его никто и никогда «не найдет на этом безлюдном острове», он горько заплакал. Он принялся бродить по острову и спустя время заметил вдали белый шар, похожий на крышу здания. Подойдя ближе, герой с удивлением понял, «что белый шар — это яйцо птицы Рухх». Вскоре появилась и сама птица. Когда она уснула, Синдбад крепко привязал себя к ее огромной лапе.

Благодаря огромной птице Синдбад оказался в странном месте, в котором «долина была полна алмазов, и земля в ней была алмазная». Набрав полный карман драгоценных камней, герой привязал себя к куску мяса. Крупный орел схватил его и отнес на гору, где Синдбад повстречал караванщика. Он расплатился с ним камнями и вскоре очутился дома.

Третье путешествие

Синдбад не мог долго сидеть на месте и вновь отправился в путешествие. В этот раз его судно попало в сильный шторм, и его волнами прибило к Стране мохнатых, где жили люди, «похожие на обезьян, и никто еще не вернулся живым из этой страны». Вскоре путники увидели и самих жителей этой страны – это были «маленькие люди, покрытые густой шерстью, с желтыми глазами, кривыми ногами и цепкими руками». Они набросились на экипаж, и лишь нескольким путешественникам, в том числе и Синдбаду, удалось спастись.

Герои добрались до огромного дома, который принадлежал великану-людоеду. Когда он вернулся, то сразу съел одного из несчастных. Дождавшись, пока великан уснет, герои выкололи ему глаза и сбежали. Им довелось пережить еще немало испытаний, и в итоге в живых остался один Синдбад. Его подобрало проплывающее мимо судно, и вскоре он вернулся домой.

Четвертое путешествие

Спустя некоторое время Синдбад купил разных товаров и «отправился в Басру, нанял хороший корабль и поплыл в сторону Индии». Однако сильная буря расстроила его планы. Синдбаду удалось выжить, и вместе с другими счастливчиками он оказался в незнакомых землях. Когда герои немного пришли в себя, они увидели вдали «высокую постройку, похожую на дворец», и отправились к ней. Местные жители отвели их к царю, который угостил их диковинным кушаньем. Эта еда оказалась очень странной: «всякий, кто ел его, постепенно терял разум и становился похож на животное». Этого и добивался царь, который был людоедом.

Синдбад не ел кушанья, и это спасало его от смерти. Его разжиревших товарищей уводили на убой, в то время как Синдбад с каждым днем все больше худел. Вскоре ему удалось выбраться из страны людоедов.

Так Синдбад оказался во владениях другого царя, который быстро привязался к путешественнику, оказывал ему «всякие милости и исполнял все его желания». Он сразу женил его на дочери одного из своих подданных. Синдбад не знал, что у жителей этой страны существует странный обычай: после смерти одного из супругов хоронить с ним и второго супруга. Когда спустя время умерла жена Синдбада, его вместе с ней погребли в пещеру, в которую уже много сотен лет опускают мертвецов. Лишь чудом герою удалось выбраться из этого жуткого места, прихватив с собой «перстни, ожерелья, серьги и браслеты». Очутившись на свободе, он дождался корабля и вернулся домой.

Пятое путешествие

Во время очередного путешествия Синдбад с другими купцами оказался на острове. Увидев большой белый шар, герой сразу понял, где они очутились. Он велел своим товарищам спрятаться, но они не послушались, разбили яйцо птицы Рухх и съели птенца.

Увидев разбитое яйцо, «птица Рухх так закричала, что люди попадали от страха на землю и уткнулись головами в песок». Путешественники бросились к кораблю, но вскоре убитая горем мать вернулась с другой, такой же большой птицей. Они принялись забрасывать корабль огромными камнями. В результате все на корабле погибли, за исключением Синдбада, которого спустя время прибило к берегу. Здесь он встретил старичка, который попросил перенести его через ручей. Синдбад сделал доброе дело, но старик и не думал слезать с его спины. Так «превратился несчастный Синдбад в вьючного верблюда», и в течение месяца носил свою ношу. Избавился он от противного старика, лишь когда напоил его крепким вином. Затем Синдбад пошел к берегу, где дождался нужного корабля и отплыл домой.

Шестое путешествие

Синдбада вновь потянуло на приключения, однако в этот раз корабль сбился с курса и разбился об острые скалы. Выжившие люди оказались на острове, где не было пригодных в пищу растений. Один за другим они стали погибать от голода. Синдбад решил побороться за жизнь. Он построил маленький плот и поплыл по реке, надеясь, что она принесет его «к какому-нибудь городу». Герой долго плыл и совсем обессилел от голода. Наконец, река вынесла его к людям. Аборигены были очень удивлены, увидев чужеземца. Их царь, услышав историю купца, помог ему добраться до Багдада.

Седьмое путешествие

Синдбад вновь отправился в путешествие, и снова его корабль постигла печальная участь. Путешественник оказался на неизвестной земле, где спустя время повстречал очень добрых и гостеприимных жителей. Он узнал, что у местных мужчин «каждый год вырастают крылья и они улетают с острова». Спустя шесть дней они возвращаются домой, и крылья у них отпадают. Синдбаду очень хотелось полетать, и ему с большим трудом удалось уговорить одного мужчину взять его с собой в воздух. Во время полета строго запрещалось говорить, но Синдбад не удержался, и восхитился красотой земли с высоты птичьего полета. Он упал в реку и узнал, что находится «в земле Египетской, недалеко от славного города Каира». Вернувшись домой, он «дал клятву больше не путешествовать» и прожил долгую, счастливую жизнь.

И что в итоге?

Синдбад — после седьмого путешествия возвращается домой и клянётся больше не странствовать, проживает долгую и счастливую жизнь.

Заключение

Заключение

Рассказ об удивительных приключениях арабского купца учит никогда не сдаваться даже в самых сложных жизненных ситуациях, проявлять смекалку и не отказывать в помощи тем, кто в ней нуждается.

После ознакомления с кратким пересказом книги «Синдбад-мореход» рекомендуем прочесть произведение в полной версии.

Тест по сказке

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Елена Столпникова

    10/10

  • Екатерина Вагина

    10/10

  • မ မမ

    10/10

  • Владимир Болетанов

    10/10

  • Aziz Tur

    10/10

  • Паша Потапкин

    10/10

  • Олег Лапотков

    10/10

  • Эвелина Фаизова

    10/10

  • Baby Doll

    10/10

Рейтинг пересказа

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 755.


А какую оценку поставите вы?

Путешествие первое

— Прежде всего скажу, что рождён я был в семье с большим достатком, — сообщил гостю Синдбад-мореход. — Мой отец, богатый купец, оставил мне немалое наследство. Увы, я попал в дурную компанию и вскоре едва почти всё не промотал, но вовремя опомнился и решил своё вернуть. На те деньги, что остались, я купил кое-какие товары и место на корабле, отправлявшемся в заморские страны.

Многие месяцы мы плыли, не видя земли, покуда нашим взорам не предстал необыкновенный остров, залитый солнцем и утопавший в пышной растительности, — поистине райский уголок. Матросы и пассажиры с радостью ступили на твёрдую землю и разбрелись по острову нарвать плодов, помыться и приготовить пищу. Я тоже успел собрать немного хвороста, чтобы вскипятить воды, но тут земля внезапно ушла из-под ног, потом нас подбросило кверху и мы покатились в море вместе со всем скарбом. Вынырнув на поверхность и отыскав взглядом корабль, я оглянулся посмотреть на райский остров и увидел, что вовсе это не остров, а гигантская рыбина. Видимо, она так долго спала, что на спине у неё выросли деревья. Мы со своими кострами потревожили её, вот она и сбросила нас, а потом ударила хвостом по воде, так что огромные волны побежали в разные стороны. Капитан подумал, что его кораблю угрожает опасность, что попал в катастрофу и единственный уцелел, и немедленно поднял все паруса. Я тоже мог бы погибнуть, как остальные, но выжил — по милости Аллаха и благодаря деревянному корыту, за которое сумел ухватиться. Видимо, его прихватил с корабля на остров один из тех несчастных, что сгинули в морской пучине. Я крепко вцепился в него, а когда волны улеглись, видно, рыба успокоилась и уснула ещё лет на сто, осторожно работая ногами, поплыл в сторону от неё, стараясь оказаться как можно дальше. Спасибо ветру и течению, через полтора дня я доплыл до другого острова, больше похожего на высокий утёс, весь оплетённый лианами. Цепляясь за них, собрав всю свою волю, несмотря на усталость и слабость, кое-как вскарабкался я на вершину, где и рухнул без чувств.

Не знаю, сколько времени я так пролежал, но очнулся от немилосердного палящего зноя. С трудом поднявшись на ноги, покрытые ранами и ссадинами от острых камней, я побрёл по горячему песку в глубь острова. Там, в небольшой рощице, журчал прозрачный ручей, а на ветвях деревьев висели спелые плоды. Утолив жажду и голод, омыв раны, я лёг в тени и провалился в сон. Спал я долго: весь остаток дня и всю ночь, а наутро, выйдя из рощи, заметил на берегу какое-то движение. Загородив ладонью глаза от солнца, я увидел…

И опять рассказчица умолкла: наступило утро, и близился час казни, но султан настолько увлёкся её рассказом, что повелел отложить её ещё на день, поэтому следующим вечером уже слушал продолжение:

— Я увидел, — сказал Синдбад слушателям, — прекрасного серебристого коня, который гулял по песчаному берегу, и грива его сверкала на солнце. Подойдя поближе, чтобы полюбоваться этим чудесным животным, я неожиданно наткнулся на возникшего словно из-под земли человека. Он удивился ещё больше меня и явно не обрадовался, потому что грозно спросил:

— Как ты попал сюда и что тут делаешь?

— Я хотел спросить о том же самом и тебя, — не растерялся я, и незнакомец, увидев, что перед ним человек не робкого десятка, ответил более сдержанно:

— Знай же, что я слуга султана Михрджана, да будет долгим его правление. Кроме меня тут, на острове, ещё семь человек: мы присматриваем за этими бесценными созданиями, конями нашего повелителя, которыми он очень дорожит, потому что их родило само море, а их тела покрыты серебряной рыбьей чешуёй.

Конечно, я ему поверил и попросил:

— Добрый человек, как бы мне повидать вашего султана? Может, он сумеет с помощью этих необыкновенных животных найти мои товары…

Слуга усмехнулся и кого-то позвал, а через миг за его спиной появились и другие слуги, которые вышли, как я теперь увидел, из подземной пещеры.

— Этот чужестранец хочет повидать нашего султана, братья. Что ж, пусть едет, но на серебряной кобыле.

Конюхи тут же привели чудесную лошадь, но когда я попытался схватить её за сверкающую гриву, цокая серебряными копытами, она вырвалась из моих рук. Я бросился вдогонку и поймал её у входа в пещеру. Вскинув голову, она шарахнулась от моей протянутой руки, но приблизиться всё-таки позволила. Я вскочил ей на спину, мокрую и скользкую, как у рыбы, и крепко ухватился за серебряную гриву. Кобыла в страхе попятилась, взбрыкнула, но что она могла поделать с таким ловким наездником, как я?.. Слуги рассмеялись, а один даже шлёпнул её по чешуйчатому боку.

Быстрым галопом я стремглав помчался вперёд и вскоре увидел вдалеке яркие городские минареты. На въезде в город меня обступили любопытные зеваки: где это видано, чтобы на морской кобыле скакал простой смертный? Я велел им отвести меня к султану, и толпа расступилась, открыв дорогу к дворцу. Морская кобыла, наконец-то признав меня хозяином, присмирела, когда мы подъехали к высоким воротам. Стража, приняв меня за слугу своего повелителя, тут же открыла створку, въехав на дворцовый двор, я спешился и оказался лицом к лицу с самим султаном Михрджаном: он увидел меня в окно и поспешил навстречу, громко восклицая:

— Я хочу узнать имя того, кто укротил эту морскую кобылу, ибо, клянусь Аллахом, никому ещё это не удавалось!

— Повелитель, если тебе угодно знать, меня зовут Синдбад, — ответил я с низким поклоном, после чего поведал про все свои злоключения.

Султан великодушно и с интересом выслушал меня и предложил пожить во дворце столько, сколько захочу.

Вскоре мы стали друзьями, но я не пользовался благосклонностью повелителя без нужды. Нет, друзья мои, если хочешь стать богатым, то надо научиться работать. Султан своей милостью назначил меня смотрителем морского порта, и я целыми днями следил за погрузкой и разгрузкой торговых судов. Он часто брал меня с собой в поездки по стране, знакомил с совершенно необыкновенными местами, осыпал своими милостями, но я всё равно тосковал по родному Багдаду и мечтал вернуться домой.

И вот однажды в гавань вошёл большой корабль, и, поднявшись на борт, я увидел знакомое лицо: на судне этого капитана я плыл со своим скромным товаром, приобретённым на остатки отцовского наследства. Поначалу капитан отказывался признать меня, что неудивительно: за эти месяцы у меня отросла длинная густая борода, — но когда я подробно описал всё, что тогда случилось, всё-таки вынужден был согласиться, что я тоже пережил ту катастрофу, а значит, имею право потребовать свои товары. Пусть с неохотой, но он вернул их мне, хотя, подозреваю, намеревался продать, и я выручил неплохие деньги, на которые купил много благовоний, дешёвых, словно морской песок, в этой стране, где изобиловали алоэ, камфара, ладан и сандал.

Нежно попрощавшись с султаном Михрджаном, я зафрахтовал другой корабль и отбыл домой со своим драгоценным грузом, в Басре продал его с ещё большей выгодой и снова зажил припеваючи. Так прошло почти два года, но потом меня снова потянуло в море, к новым приключениям.

Конец ознакомительного фрагмента.

Тысяча и одна ночь

Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе

Сказка о Синдбаде-мореходе (ночи 536–566)

Но это не удивительнее, чем сказка о Синдбаде. А был во времена халифа, повелителя правоверных, Харуна ар-Рашида в городе Багдаде человек, которого звали Синдбад-носильщик. И был это человек, живший бедно, и носил он за плату тяжести на голове. И случилось, что в какой-то день он нёс тяжёлую ношу, – а была в этот день сильная жара, – и утомился Синдбад от своей ноши и вспотел, и усилился над ним зной. И проходил он мимо ворот одного купца, перед которыми было подметено и полито, и воздух там был ровный, и рядом с воротами стояла широкая скамейка. И носильщик положил свою ношу на эту скамейку, чтобы отдохнуть и подышать воздухом…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Пятьсот тридцать седьмая ночь

Когда же настала пятьсот тридцать седьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда носильщик положил свою ношу на эту скамейку, чтобы отдохнуть и подышать воздухом, и на него повеяло из ворот нежным ветерком и благоуханным запахом, и носильщик наслаждался этим, присев на край скамейки, и слышал он из этого помещения звуки струн лютни, и голоса, приводившие в волнение, и декламацию разных стихов с ясным смыслом, и внимал пению птиц, которые перекликались и прославляли Аллаха великого разными голосами, на всевозможных языках, и были то горлинки, персидские соловьи, дрозды, обыкновенные соловьи, лесные голуби и певчие куропатки.

И носильщик удивился в душе и пришёл в великий восторг, и, подойдя к воротам, он увидел внутри дома большой сад и заметил там слуг, рабов, прислужников и челядь и всякие вещи, которые найдёшь только у царей и султанов; и повеяло на него благоуханным запахом прекрасных кушаний всевозможных и разнообразных родов и прекрасных напитков. И он поднял взор к небу и воскликнул: «Слава тебе, о господи, о творец, о промыслитель, ты наделяешь кого хочешь без счета! О боже, я прошу у тебя прощения во всех грехах и раскаиваюсь перед тобой в моих недостатках. О господи, нет сопротивления тебе при твоём приговоре и могуществе, тебя не спрашивают о том, что ты делаешь, и ты властен во всякой вещи. Слава тебе! Ты обогащаешь, кого хочешь, и делаешь бедными, кого хочешь, ты возвышаешь, кого хочешь, и унижаешь, кого хочешь. Нет господа, кроме тебя! Как велик твой сан, и как сильна твоя власть, и как прекрасно твоё управление! Ты оказал милость, кому хотел из рабов твоих, и владелец этого дома живёт в крайнем благополучии, и наслаждается он тонкими запахами, сладкими кушаньями я роскошными напитками всевозможных видов. Ты судил твоим тварям, что хотел и что предопределил им: одни счастливы, а другие, как я, в крайней усталости и унижении. – И он произнёс:

О, сколько несчастных не знают покоя

И сладостной тени под сенью деревьев,

Усилилось ныне моё утомленье,

Дела мои дивны, тяжка моя ноша.

Другой же – счастливец, не знает несчастья,

И в жизни не нёс он и дня моей ноши.

Всегда наслаждается жизнью он,

Во славе и радости ест он и пьёт.

Все люди возникли из калди одной,

Другому я равен, и тот мне подобен,

Но все же меж нами различие есть, –

Мы столь же различны, как вина и уксус.

Но я говорю, не ропща на тебя:

«Ты – мудрый судья и судил справедливо».

А окончив произносить свои нанизанные стихи, Синдбад носильщик хотел поднять свою ношу и идти, и вдруг вышел к нему из ворот слуга, юный годами, с красивым: лицом и прекрасным станом, в роскошных одеждах. И он схватил носильщика за руку и сказал ему: «Войди поговори с моим господином, он зовёт тебя». И носильщик хотел отказаться войти со слугой, но не мог этого сделать. Он сложил свою ношу у привратника при входе в дом и вошёл со слугой, и увидел он прекрасный дом, на котором лежал отпечаток приветливости и достоинства, а посмотрев в большую приёмную залу, он увидел там благородных господ и знатных вольноотпущенников; и были в зале всевозможные цветы и всякие благовонные растения, и закуски, и плоды, и множество разнообразных роскошных кушаний, и вина из отборных виноградных лоз. И были там инструменты для музыки и веселья и прекрасные рабыни, и все они стояли на своих местах, по порядку; а посреди зала сидел человек знатный и почтённый, щёк которого коснулась седина; был он красив лицом и прекрасен обликом и имел вид величественный, достойный, возвышенный и почтённый.

И оторопел Синдбад-носильщик и воскликнул про себя:

«Клянусь Аллахом, это помещение – одно из райских полей, это дворец султана или царя!» И затем он проявил вежливость и пожелал присутствующим мира, и призвал на них благословение, и, поцеловав перед ними землю, остановился, опустив голову…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Пятьсот тридцать восьмая ночь

«Когда же настала пятьсот тридцать восьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Синдбад-носильщик, поцеловав перед ними землю, остановился, скромно опустив голову. И хозяин дома позволил ему сесть, и он сел, а хозяин приблизил его к себе и стал ободрять его словами, говоря: «Добро пожаловать!»

Потом он велел подать ему роскошные кушанья, Прекрасные и великолепные, и Синдбад-носильщик подошёл и, произнеся имя Аллаха, стал есть, и ел, пока не поел вдоволь и не насытился, а потом он сказал: «Слава Аллаху во всяком положении!» – и вымыл руки и поблагодарил присутствующих. «Добро пожаловать, – сказал ему хозяин дома, – день твоего прихода благословен. Как твоё имя и каким ты занимаешься ремеслом?» – «О господин, – отвечал Синдбад, – моё имя – Синдбад-носильщик, и я ношу на голове чужие вещи за плату».

И хозяин дома улыбнулся и сказал ему: «Знай, о носильщик, что твоё имя такое же, как моё, я – Синдбад-мореход. Но я хочу, о носильщик, чтобы ты дал мне услышать те стихи, которые ты говорил, стоя у ворот». И носильщик смутился и воскликнул: «Ради Аллаха» не взыщи с меня! Усталость и труд и малый достаток учат человека невежливости и неразумию». – «Не смущайся, – ответил ему хозяин дома, – ты стал моим братом. Скажи же мне эти стихи, они мне понравились, когда я услышал, как ты говорил их, стоя у ворот».

И носильщик сказал хозяину дома эти стихи, и они понравились ему, и он восторгался, слушая их.

«О носильщик, – сказал он, – знай, что моя история удивительна. Я расскажу тебе обо всем, что со мной было и случилось, прежде чем я пришёл к такому счастью и стал сидеть в том месте, где ты меня видишь. Я достиг такого счастья и подобного места только после сильного утомления, великих трудов и многих ужасов. Сколько я испытал в давнее время усталости и труда! Я совершил семь путешествий, и про каждое путешествие есть удивительный рассказ, который приводит в смущение умы[1] Все это случилось по предопределённой судьбе, – а от того, что написано, некуда убежать и негде найти убежище.

Рассказ о первом путешествии (ночи 538–542)

Знайте, о господа, о благородные люди, что мой отец был купцом, и был он из людей и купцов знатных, и имел большие деньги и обильные богатства, и умер, когда я был маленьким мальчиком, оставив мне деньги, и земли, и деревни.

А выросши, я наложил на все это руку и стал есть прекрасную пищу и пить прекрасные напитки. Я водил дружбу с юношами и наряжался, надевая прекрасные одежды, и расхаживал с друзьями и товарищами, и думал я, что все это продлится постоянно и всегда будет мне полезно.

  • Рассказ с устаревшими словами и неологизмами
  • Рассказ сигумо аудиокнига слушать бесплатно
  • Рассказ семеро храбрецов братья гримм
  • Рассказ с устаревшими словами 6 класс
  • Рассказ семенова дело было в пенькове читать