Рассказ стивена кинга бугимен

«The Boogeyman»
by Stephen King
Country United States
Language English
Genre(s) Horror, short story
Published in Night Shift
Publisher Doubleday
Media type Print (Hardcover)
Publication date 1978

«The Boogeyman» is a short story by Stephen King, first published in the March 1973 issue of the magazine Cavalier, and later collected in King’s 1978 collection Night Shift.

Plot summary[edit]

The story takes place in the office of Dr. Harper, a psychiatrist, where a man named Lester Billings talks to the doctor about the «murders» of his three young children, describing the events of the past several years. His first two children died mysteriously of apparently unrelated causes (diagnosed as crib death and convulsions, respectively) when left alone in their bedrooms. The only commonalities were that the children cried «Boogeyman!» before being left alone, and the closet door ajar after discovering their corpses, even though Billings is certain the door was shut.

Approximately a year after their second child’s death, Billings’ wife Rita became pregnant with their son Andy and subsequently moved to a different neighborhood far from the old one. A year passes without incident with Andy sleeping in the master bedroom with Billings and Rita. Billings believes that the monster eventually tracked his family down, intruding the house and slithering around at night. Not long after, Rita leaves to take care of her ill mother, leaving Billings and Andy alone.

Feeling the malevolent presence growing bolder in his wife’s absence, Billings began to panic, and decided to move Andy to a separate bedroom, knowing that the monster would go for him. That night, Andy cried «Boogeyman!» while being put to bed and, an hour later, was attacked and killed by the Boogeyman. Billings, upon seeing the creature throttling Andy, fled to a local 24-hour diner. He later returned home at dawn, called the police, and discovered Andy’s corpse on the floor with the closet door ajar. Billings convinced the police that Andy had attempted to climb out of his crib during the night and broken his neck.

As Billings finishes his story and starts to leave, Dr. Harper recommends making future appointments with the nurse. Finding the nurse absent, Billings returns to Harper’s office and finds it empty, with the closet door ajar. The Boogeyman emerges from the closet, casting off its disguise of Dr. Harper.

Adaptations[edit]

It was adapted into a movie by Jeff C. Schiro in 1982. It has also been performed at the Edinburgh Festival Fringe as a full length theatrical play, directed by television actor David Oakes. In 2010, Irish film-maker Gerard Lough adapted it into a 27-minute movie.

In 2018, writers Scott Beck and Bryan Woods announced that they would be adapting the story. In September 2019, Beck and Woods revealed that they were still working on the project at 20th Century Fox despite its purchase by Disney.[1]

In May 2020, when asked if the adaptation was still happening, Beck and Woods said that they were unsure at the moment if the project was still going to move forward.

An adaptation of the same name is scheduled to be released on Hulu in 2023. Written by Mark Heyman and directed by Rob Savage, it stars Sophie Thatcher, Chris Messina,[2] David Dastmalchian, Marin Ireland, Vivien Lyra Blair, and Madison Hu.[3]

See also[edit]

  • Stephen King short fiction bibliography

References[edit]

  1. ^ Scott, Ryan (September 13, 2019). «Stephen King’s The Boogeyman Still on at Disney, Writers Discuss Their Take [Exclusive]». Movie Web.
  2. ^ Kroll, Justin (January 31, 2022). «Yellowjackets Sophie Thatcher And Chris Messina Starring In Adaptation Of Stephen King Short Story Boogeyman For 20th Century». Deadline Hollywood. Retrieved January 31, 2022.
  3. ^ Grobar, Matt (February 22, 2022). «The Boogeyman: David Dastmalchian, Marin Ireland, Vivien Lyra Blair & Madison Hu Board 20th Century Studios’ Stephen King Adaptation». Deadline Hollywood. Retrieved February 22, 2022.

External links[edit]

  • The Boogeyman at IMDb (1982)
  • The Boogeyman at IMDb (2010)
  • Stephen King Short Movies
  • The Giuliano Dinocca’s boogeyman at Creepshows
  • Dinocca production’s The boogeyman page
  • Stephen King Short movies — The Boogeyman (2nd version)
  • The Boogeyman (Play) (2005) by Graham Rees (60 minutes)
  • Stephen King Short movies — The Boogeyman (3 version)
«The Boogeyman»
by Stephen King
Country United States
Language English
Genre(s) Horror, short story
Published in Night Shift
Publisher Doubleday
Media type Print (Hardcover)
Publication date 1978

«The Boogeyman» is a short story by Stephen King, first published in the March 1973 issue of the magazine Cavalier, and later collected in King’s 1978 collection Night Shift.

Plot summary[edit]

The story takes place in the office of Dr. Harper, a psychiatrist, where a man named Lester Billings talks to the doctor about the «murders» of his three young children, describing the events of the past several years. His first two children died mysteriously of apparently unrelated causes (diagnosed as crib death and convulsions, respectively) when left alone in their bedrooms. The only commonalities were that the children cried «Boogeyman!» before being left alone, and the closet door ajar after discovering their corpses, even though Billings is certain the door was shut.

Approximately a year after their second child’s death, Billings’ wife Rita became pregnant with their son Andy and subsequently moved to a different neighborhood far from the old one. A year passes without incident with Andy sleeping in the master bedroom with Billings and Rita. Billings believes that the monster eventually tracked his family down, intruding the house and slithering around at night. Not long after, Rita leaves to take care of her ill mother, leaving Billings and Andy alone.

Feeling the malevolent presence growing bolder in his wife’s absence, Billings began to panic, and decided to move Andy to a separate bedroom, knowing that the monster would go for him. That night, Andy cried «Boogeyman!» while being put to bed and, an hour later, was attacked and killed by the Boogeyman. Billings, upon seeing the creature throttling Andy, fled to a local 24-hour diner. He later returned home at dawn, called the police, and discovered Andy’s corpse on the floor with the closet door ajar. Billings convinced the police that Andy had attempted to climb out of his crib during the night and broken his neck.

As Billings finishes his story and starts to leave, Dr. Harper recommends making future appointments with the nurse. Finding the nurse absent, Billings returns to Harper’s office and finds it empty, with the closet door ajar. The Boogeyman emerges from the closet, casting off its disguise of Dr. Harper.

Adaptations[edit]

It was adapted into a movie by Jeff C. Schiro in 1982. It has also been performed at the Edinburgh Festival Fringe as a full length theatrical play, directed by television actor David Oakes. In 2010, Irish film-maker Gerard Lough adapted it into a 27-minute movie.

In 2018, writers Scott Beck and Bryan Woods announced that they would be adapting the story. In September 2019, Beck and Woods revealed that they were still working on the project at 20th Century Fox despite its purchase by Disney.[1]

In May 2020, when asked if the adaptation was still happening, Beck and Woods said that they were unsure at the moment if the project was still going to move forward.

An adaptation of the same name is scheduled to be released on Hulu in 2023. Written by Mark Heyman and directed by Rob Savage, it stars Sophie Thatcher, Chris Messina,[2] David Dastmalchian, Marin Ireland, Vivien Lyra Blair, and Madison Hu.[3]

See also[edit]

  • Stephen King short fiction bibliography

References[edit]

  1. ^ Scott, Ryan (September 13, 2019). «Stephen King’s The Boogeyman Still on at Disney, Writers Discuss Their Take [Exclusive]». Movie Web.
  2. ^ Kroll, Justin (January 31, 2022). «Yellowjackets Sophie Thatcher And Chris Messina Starring In Adaptation Of Stephen King Short Story Boogeyman For 20th Century». Deadline Hollywood. Retrieved January 31, 2022.
  3. ^ Grobar, Matt (February 22, 2022). «The Boogeyman: David Dastmalchian, Marin Ireland, Vivien Lyra Blair & Madison Hu Board 20th Century Studios’ Stephen King Adaptation». Deadline Hollywood. Retrieved February 22, 2022.

External links[edit]

  • The Boogeyman at IMDb (1982)
  • The Boogeyman at IMDb (2010)
  • Stephen King Short Movies
  • The Giuliano Dinocca’s boogeyman at Creepshows
  • Dinocca production’s The boogeyman page
  • Stephen King Short movies — The Boogeyman (2nd version)
  • The Boogeyman (Play) (2005) by Graham Rees (60 minutes)
  • Stephen King Short movies — The Boogeyman (3 version)

Стивен Кинг — Страшила

***

перевод: О. Гез (антология «Комната в башне»)

***

— Мне есть, что рассказать вам, — сказал мужчина, лежавший на кушетке в кабинете доктора Харпера. — Его звали Лестер Биллингз из Уотербери, штат Коннектикут. Судя по заполненной анкете, принесенной медсестрой Викерз, ему было двадцать восемь лет, он работал в Нью-Йорке в промышленной фирме, разведен, отец троих детей. И все трое — мертвы,

— Я не могу обратиться к священнику, я ведь не католик. Я не могу обратиться к адвокату, так как не сделал ничего такого, что входило бы в его компетенцию. Просто, я убил своих детей. По очереди. Убил их всех. Доктор Харпер включил магнитофон. Биллингз лежал на кушетке, вытянувшись во весь рост, ноги его слегка свисали над краем. Всем своим видом он изображал человека, испытывающего неизбежные неудобства.

Его руки лежали на груди как у покойника. На лице не было и следа каких-либо эмоций. Он рассматривал дешевую белую обшивку кушетки с таким видом, как будто видел все, что здесь произошло за время существования этого кабинета.

— Вы хотите сказать, что сами их убили или…

— Нет, — он раздраженно отмахнулся. — Но они на моей совести. Денни — в 1967. Ширл — в 1971. И Энди в этом году. Я хочу рассказать вам, как все это произошло.

Харпер промолчал. Он подумал, что Биллингз выглядит осунувшимся и старше своих лет. У него поредели волосы, появился животик. У него были глаза человека, знавшего о спиртном абсолютно все, даже самое сокровенное.

— Их убили, понимаете? Только никто не понял этого.

Если бы мне поверили, все было бы совсем иначе.

— Почему вы так думаете?

— Потому что…

Биллингз неожиданно замер на полуслове и резко приподнялся, опершись локтями о кушетку. Он уставился на дальнюю стену комнаты.

— Что там? — выдавил он. Его глаза превратились в узкие щелочки.

— Что именно?

— Вон та дверь.

— Там шкаф, — сказал Харпер, — где я вешаю свое пальто и оставляю обувь.

— Откройте. Я хочу посмотреть, что внутри.

Харпер молча поднялся, пересек комнату и открыл дверь шкафа. Внутри висел светло-коричневый плащ, рядом было еще несколько пустых вешалок. Под ними стояла пара надраенных до блеска галош. В одну из них был осторожно засунут свежий выпуск «Нью-Йорк Тайме». Больше там ничего не было.

— Вы довольны? — спросил Харпер.

— Вполне, — Биллингз убрал локти и вернулся в прежнее положение.

— Вы сказали, — напомнил Харпер, возвращаясь к своему стулу, — что, если бы удалось доказать, что ваших детей убили, то все ваши неприятности сразу же прекратились. Объясните.

— Меня тогда бы отправили в тюрьму, — не задумываясь объяснил Биллингз. — На всю жизнь. А в тюрьме все камеры на виду. Видно, что в них делается. Все видно, — он мечтательно улыбнулся.

— Что произошло с вашими детьми?

— Не пытайтесь давить на меня!

Биллингз дернулся и бросил злобный взгляд на Харпера.

— Я вам все расскажу, не надо торопить меня. Я не из тех напыщенных придурков, убеждающих вас, что он не кто иной, как Наполеон, или рассказывающих душещипательную историю о том, как они страдают из-за пристрастия к героину, а все из-за того, что их не любит родная мамочка. Я знаю, что вы мне не поверите. Мне все равно. Плевать, это не имеет значения. Я хочу просто рассказать. Для меня этого достаточно.

— Хорошо, — доктор достал трубку.

— Я женился на Рите в 1965 году. Мне было почти двадцать два, ей восемнадцать. И она уже была беременна. Это был Денни. — На его губах на мгновение появилась вымученная улыбка. — Мне пришлось бросить колледж и искать себе работу, но я ни о чем не жалею. Я любил их обоих. Мы были очень счастливы.

Вскоре после рождения Денни, Рита опять забеременела, и в декабре 1966 появилась Ширл. Энди родился летом 1969, к тому времени Денни был уже мертв. Энди появился на свет случайно, так во всяком случае твердила Рита. Она сказала, что противозачаточные таблетки иногда не срабатывают. Я думаю, это была не просто случайность. Знаете, дети связывают мужчин по рукам и ногам. А женщинам нравится это, особенно, когда мужчина умнее их. Вы понимаете, о чем я?

Харпер неопределенно хмыкнул.

— Ну ладно, это не так важно. Я все равно любил их, — сказал он почти мстительно, как будто любил своих детей назло жене.

— Кто убил ваших детей? — спросил врач.

— Страшила, — уверенно заявил Лестер Биллингз. — Их всех убил страшила. Просто вышел из шкафа и убил их. — Он наклонился и ухмыльнулся. — Вы ведь думаете, что я сумасшедший? Это видно по вашим глазам. Но меня это не волнует. Я просто хочу рассказать вам все, а затем забыть об этом. Хотя, вряд ли мне это удастся.

Сегодня мы рассмотрим прекрасный рассказ Стивена Кинга «И пришел Бука» («The Boogeyman») в прекрасном классическом переводе Сергея Таска. Рассказ действительно прекрасный, один из тех замечательных рассказов вроде «Сражения» и «Детей кукурузы», которые некогда составили Кингу всемирную славу.
Они все тоже довольно легко раскладываются на составляющие, если знать некоторые детали американского культурного кода, скажем, довольно пугающую неподготовленного человека знаменитую рекламу овощных консервов «Зеленый великан» с жутким ухающим смехом из неведомой дали, откуда явно и произошел кинговский кукурузный монстр (достаточно один раз увидеть данную рекламу — и не ошибетесь), а часть сюжетом и фабулой вообще имеет корни в мировом кино — Кинг просто подсознательно переписывал потрясшие его фильмы (скажем, те же «Дети кукурузы» — это подробный конспект испанского фильма «Кто может убить ребенка?», вышедшего несколькими годами ранее, а «Сражение» («Поле боя») — развернутое изложение одного из эпизодов полузабытого ужастикового сериала, кажется, «Темной комнаты»). Можно сколько угодно спорить о том, что у Кинга получилось лучше, чем в оригинале, но факт обильного заимствования остается фактом, тем более что мастер на этом отнюдь не остановился. Скажем, его рассказ «Люди десятого часа» одного из поздних сборников — это очевидное переписывание фабулы и одного из ярких эпизодов довольно известного фильма Карпентера «Они живут».

Нет, не то чтобы я был за то, чтобы любой случай цитирования считать плагиатом; в конце концов, если бы не Тарантино и его славная привычка тащить в норку всё, что плохо лежит, подавляющее большинство из нас никогда не узнало бы о чрезвычайно удачных сценах и репликах из всевозможного экспло, трэша и просто редкостных азиатских и латиноамериканских фильмов. Скажем так, широкая публика никогда в жизни не услышала бы чудесной песни чудесной Меико Кадзи «Шура но хана» из старой японской пинку эйги «Госпожа Кровавый Снег», которая ныне широко известна как песня «Цветы кровопролития» («Flowers of carnage») из первого фильма «Убить Билла» — невероятно красивая и печальная, она звучит, когда героиня наносит смертельное ранение предводительнице якудза Орен Иши. Наносит катаной посреди нестерпимо красиво падающего снега — сцена потырена оттуда же, но кому она нужна, эта старая пинку эйга. А вот Тарантино эту сцену практически обессмертил. Нуивот. Многие ли из вас смотрели, к примеру, «Кто может убить ребенка?» Я смотрел, я вообще поклонник экспло и неутомимый киностарьевщик; но многие ли? Только честно? А вот «Детей кукурузы» все, небось, читали и даже смотрели, и даже в разных, прости господи, постановках.
Хотя с «Они живут», на мой вкус, у Кинга вышел перебор, уж больно известная и культовая оказалась лента, опередившая свое время, которую не успели вовремя забыть. Но не станемте о грустном.

В общем-то, все рассказы мэтра достаточно далеки от реальности, по тем или иным причинам. Однако Кинг прославился именно как маэстро ужаса, предельно близкого к реальности. У него нет театрального ужаса, как у По, мифического ужаса, как у Гоголя, или ужаса умозрательного, как у Лавкрафта, весь его кошмар происходит сию минуту, здесь и сейчас, с людьми из соседнего двора. И тем цепляет.

И в этой связи особенно странен рассказ «И пришел Бука». Скажем, фабула «Детей кукурузы» совершенно невероятна, но она правдоподобна, поэтому в нее веришь сразу — что называется, веруешь, ибо абсурдно. Невероятны «Грузовики», но все действия случайных посетителей стоянки для дальнобойщиков и атакующих их монстров абсолютно правдоподобны. В невероятную ситуацию попадают герои «Тумана» — но дальше совершенно правдоподобно действуют их сознание и подсознание, работающие на пиковых оборотах.

А вот «Бука» весьма странным образом стоит от всей этой компании особняком. От рассказов, которые пытаются сохранять повседневную логику, кою вдруг нарушает некое невероятное событие. Потому что в «Буке» нарушено самое главное для Кинга: обывательская логика повествования. Ее просто нет как таковой.

В первый раз я читал «Буку» еще в армии, совсем зеленым еще мальчиком-выбегайчиком. Но даже в то время рассказ поразил меня своей странностью и предельной обывательской нелогичностью. Уверен, что вас эти вещи тоже зацепили при чтении. Ну, может, и нет — в юности Кинг все же был дивным рассказчиком, заставлявшим читателя за увлекательностью рассказываемого забывать об очевидных сбоях парадигмы. То есть в рассказе ужасов возможно все что угодно, но даже такой рассказ требует стройности действия и правдоподобности происходящего. Особенно если рассказ ужасов современный, а ты ранний Стивен Кинг — не поздний, о нет.

Между тем что мы наблюдаем в данном рассказе? Рассказчик Биллингс, некий свирепый мужичина вроде приснопамятного доктора Ройлотта из «Пестрой ленты» («ворвался в дом, наследил, испортил хорошую вещь…») приходит к, судя по всему, психотерапевту, доктору Харперу, чтобы рассказать ему, что он убил троих своих маленьких детей. В ходе рассказа выясняется, впрочем, что всех детей убил некий мистический Бука, герой просто палец о палец не ударил, чтобы их спасти. Убив всех детей, Бука на неимением других жертв (мама в жертвы почему-то не годится; запомним это) принялся охотиться за самим героем, при этом уже после первого убийства ребенка приняв пугающий облик утопленника из комикса вроде «Баек из склепа» или «Калейдоскопа ужасов», который Биллингс прочел в раннем детстве. Охота за героем в квартире, видимо, плодов не приносит, потому что Буке для того, чтобы его достать, приходится маскироваться под доктора Харпера, вплоть до резиновой маски, детально изображающей лицо доктора — настолько детально, что во время длительного разговора намеченная жертва даже не подозревает подлога…

Что? Почувствовали уже, как этот совершенно халтурный, убогий сценарий расползается прямо под пальцами? Что это слишком уж дико и глупо даже для непостижимого человеческим умом квартирного монстра? Вот-вот.

На самом деле все достаточно просто. Как говаривал Холмс, дело тут на одну трубку.

Подобные сюжеты я любил выдавать километрами лет в шестнадцать, насмотревшись западного киношлака в виделсалонах. Всё вышеописанное выглядит отнюдь не сюжетом и фабулой кинговского рассказа, это выглядит сюжетом и фабулой первого культового фильма «Демоны», совершенно нелогичными и диавольски несуразными. Зачем, во имя всего святого и банальной житейской логики, неким неопознанным демонам для начала Апокалипсиса нужно заманивать в некий кинозал кучу случайного народу и начать их тут всех люто и смачно убивать? Нет ответа. Жестоко погибают в когтях демонов красивые и шалавные девушки, жестоко погибает задира-негр — сценарий, весьма похоже, писал лютый задрот с шалящим подсознанием, которому не давали в школе красивые ровесницы и которого задирали негры, вот он по достижении совершеннолетия и выместил свои лютые комплексы. Либо сценарий, грамотно просчитав платежеспособную аудиторию, писали ДЛЯ таких задротов. Скучно, девушки; этот культовый фильм испортился, несите следующий.

Однако вернемтесь же к Буке. Ранний Кинг, учитель литературы, вроде бы не замечен в создании подобных бессмысленных и беспощадных сюжетов. Но какие выводы обязан сделать лишенный фантазии следователь (других, напомню, во избежании всякой чепухи туда не берут), выслушав приведенную, нигде не стыкующуюся версию Биллингса про Буку?
Правильно. Всю эту последовательность событий мы знаем исключительно со слов главного героя. Значит, одно из двух. Либо Биллингс своей фантастической версией неумело кого-то выгораживает, известного ему реального убийцу детей или самого себя. Либо всё происходило только в его голове. Как не раз говаривали битлы в замечательном полнометражном мультике «Желтая подводная лодка»: «Это всё только у нас в голове». Они, правда, а некоторый отрезок своей безумной карьеры полагали по молодости лет и общечеловеческой неопытности, проистекающей из совершенно невероятной монетизации любого аспекта их творчества (оглушительный провал финансируемых битлами кинопроектов еще впереди), что это есть хорошо. То, что на самом деле это («всё только у нас в голове») — дурные признаки душевной болезни и ЛСД-прихода, они, к счастью, поймут достаточно быстро (в отличие от некоторых членов «Пинк Флойда»), что позволит кое-кому из них, быстро завязав, в умиротворении и довольстве дожить до наших дней.

Кинг уже не в первый раз обращается к душевнобольным героям. Скажем, в романе «Сияние» он великолепно изображает алкогольный делирий и белую горячку, скорее всего, по материалам собственной биографии. В рассказе «Нона» из раннего сборника герой видит рядом с собой прекрасную девушку-хиппи, которая побуждает его совершать страшные убийства — но которой на самом деле не существует в природе, как мы узнаем в финале. В ужастиках вообще любят такие неоднозначные финалы, как, например, в «Ведьме из Блэр — 2» — когда внезапно оказывается, что зафиксированное бесстрастным глазом видеокамеры совершенно не согласуется с тем, что видели участники ужастика в процессе. В ужастиках такое обычно списывается на козни призраков, хотя свидетельствует, увы, только о душевном заболевании участников (или о массовой истерии — такое тоже бывает, как в «Ведьме из Блэр — 1»).

В «Ноне» Кинг практически прямым текстом заявляет, что источник жутких убийств — больное сознание героя. Автор, конечно, не опускается до прямого текста, но по-другому интерпретировать текст не получается никак (разве что предположить, что незримая девушка была мстительным призраком, что мы с негодованием отметем).

В «Буке» Кинг идет еще дальше, великодушно предоставляя своим читателям решать самим: убил ли детей некий чрезвычайно странный Бука — или же это бессознательно сделал больной герой. Хотя для себя автор определенно всё уже решил, и признаков душевного заболевания Биллингса он в любом случае оставил вагон и маленькую тележку.

Кинг с самого начала демонстрирует нам, что его герой предельно склонен к шизофрении либо уже болен в легкой форме: Биллингс примитивен, неотесан, демонстративно невежественен, агрессивен, груб, болезненно раздражителен. С любимой женой он, по собственным словам, общается следующим образом: «Врешь, дрянь». Биллингс неоднократно грубит даже доктору Харперу — человеку, к которому сам явился за помощью. На самом деле ему не нужна помощь, ему нужно самооправдание — даже несмотря на слова (а может, именно вследствии их), что он сам убил своих детей. Все вторичные признаки шизофрении налицо.

Кстати, начальные слова об убийстве героем собственных детей я бы на всякий случай запомнил. Они, конечо, ничего не доказывают, но могут быть яркой проговоркой подсознания — которое обычно вообще проговаривается слишком часто.

Довольно важно отметить один момент: неведомое чудовище одного за другим убивает у героя детей — а кроватку третьего ребенка Биллингс из принципа все равно выставляет в другую комнату, фактически на расправу монстру. Что это за странная принципиальность?! Зачем он это делает — чтобы мама не мешала ему вершить правосудие?

Мама, конечно, та еще клуша. После первого раза мало что было понятно. После второго раза стоило весьма и весьма насторожиться. Но нет, она позволяет отцу в третий раз выставить детскую кроватку в другую комнату, где мама не сможет помешать ему издеваться над ребенком и вообще увидеть, что на самом деле происходит. Как говорится, один раз — случайность, два — совпадение, три — уже тенденция. Судя по всему, мама в данном случае просто тупая овца. Либо — плач младенцев мешал ей спать ровно так же, как и отцу, и она как минимум была не против, чтобы в очередной раз пришел Бука.

А вот упертую настойчивость Биллингса, настойчиво убирающего детскую кроватку с глаз мамы и обосновывающего это какими-то левыми принципиальными причинами, стоит запомнить.

Судя по тексту рассказа, все три детских смерти были официально признаны естественными. Только мама, если она не была глухонемослепым капитаном дальнего плавания, должна была заподозрить неладное, ибо всё происходило практически у нее на глазах.

Спусковым крючком душевной болезни Биллингса, как минимум балансировавшего на грани шизофрении, стал мощный стресс «тяжелого лета» незадолго до гибели первого ребенка: «Никак не мог найти себе работу, и вот нашел: грузить на складе ящики с пепси-колой. Дома валился от усталости. А тут еще Шерли по ночам орет и Рита ее без конца укачивает. Я был готов выкинуть их обеих в окно, честно слово. Дети иногда могут до того допечь, так бы, кажется, своими руками и задушил». Простодушные слова, которые в данном контексте являются ключевыми словами-подсказкой автора и которые безусловно стоит запомнить.
Кстати, то, что герой сумел устроиться только грузить ящики с пепси-колой, тоже многое говорит о его масштабах и потенциале.

Весьма характерна сцена первого убийства: «В ту ночь Денни разбудил меня в три, как по часам. Я поплелся в уборную, можно сказать, с закрытыми глазами, а Рита мне вдогонку: «Ты не подойдешь к нему?» Сама, говорю, подойдешь. Ну и завалился снова в постель. Уже совсем засыпал, когда она подняла истошный крик». В общем, нет пока еще никакого Буки, есть скрежещущий зубами, ничего не соображающий папа, которого подняли с постели в три часа ночи и который с закрытыми глазами прошел мимо сына, после чего мама нашла детский труп. Подсознание бережно охраняет самосознание Биллингса от травмирующих сцен — то вовремя закрытыми глазами, то наличием Буки.

Рассказывая про третий случай, Биллингс повествует, что ребенок плакал и якобы хотел, чтобы папа забрал его к себе. Однако напомню еще раз, что мы знаем об этом только со слов героя. А вот в первом случае он определенно проговаривается. Ребенок у него на руках якобы истерично кричит: «Бука, папа! Бука!» Мы, читатели, оказываемся обмануты этими словами вместе с сознанием героя и начинаем искать несуществующего монстра. Вот только подсознание героя как раз всё расслышало правильно: «Бука папа! бука!» Потому что «он заплачет — я ему шлепок». Потому что герой определенно тяготится ребенком и не стесняется это демонстрировать, что и заканчивается трагедией.

Рекомендую вспомнить момент гибели третьего ребенка. Когда Биллингс вбегает в другую комнату и успевает заметить, как Бука «трясет его ребенка, как терьер тряпку». После чего герой, даже не удостоверившись в самочувствие ребенка, малодушно и показательно сбегает в процессе экзекуции в кофейню, где высаживает подряд шесть чашек кофе. Насущная необходимость в стороннем искусственном взбадривании, особенно сразу после насильственного акта, забравшего значительное количество сил — тоже признак шизофрении, замечу.
Сразу отвечу всем поклонникам конкретно монстра Буки: это классика психологического вытеснения. Когда герой совершил что-то настолько скверное, что сознание не может с этим мириться и подсознательно сваливает мерзкое деяние на кого угодно — на Борю, на Буку, «это был однорукий человек» (с) «Маска» — но только не на реального автора деяния.

Для начала остановимся на том самом Буке, который «тряс ребенка, как терьер тряпку». Весьма странный способ убийства для мистического создания, не правда ли? Это напоминает скорее действия огромного тупого персонажа «Улицы «Сезам», нежели хитроумного монстра, способного ради того, чтобы добраться до Биллингса, даже раздобыть неотличимую от реального лица резиновую маску доктора Харпера. Между тем всякий молодой отец обязан знать, что трясти маленьких детей ни в коем случае нельзя — у них слишком слабый шейный отдел, и если ребенка трясти, шею ему очень просто случайно переломить. Об этом даже есть в предельно циничном мультсериале «Гриффины», где в одном из эпизодов рассказывается, что у Гриффинов на самом деле было четверо детей — просто одного новорожденного Питер так тряс в припадке дебильного простодушия, что детей осталось трое. Даже распашонки младенцев всегда запахиваются сзади — чтобы там не давил на шейный отдел никакой воротник.

То есть я даже не настаиваю, что Биллингс специально убил своих детей. Одного из них он просто тряс в бешеной ярости, чтобы тот поскорее заткнулся. Других, полагаю, он тоже, совершенно потеряв голову и всякое соображение от бешенства, заставлял заткнуться сходным образом — в тексте не раз упоминается о том, как невероятно Биллингс страдет от ночного детского ора. Однако обнаружив у себя в руках после первого припадка ярости детский труп, герой с пограничной психикой растерялся настолько, что не нашел ничего лучше, чем заместить свое деяние в подсознании деянием Буки — действием, которое стало очередным шагом по пути к полному безумию. Благо ко второму убийству Бука уже стал для него привычным пугалом, на котрое можно было свалить все что угодно.

Тут еще очень важно, что Биллингс в третьем случае УВИДЕЛ Буку — свирепого монстра, убивающего его малыша. Это тоже классика психологического вытеснения. Судя по всему, в момент острейшего травматического опыта герой на самом деле узрел собственную перекошенную физиономию — в трюмо, зеркале серванта или полированной мебельной поверхности. Но подсознание не позволило ему этого осознать, не разрешило увидеть самого себя — яростного, пыхтящего, омерзительного убийцу. Чтобы не случилось лишней психологической травмы, что называется.
Вместо этого он увидел Буку.

Окончательно Бука оформился и начал преследовать Биллингса после третьего убийства, когда невыносимое чувство вины, раздиравшее больное подсознание героя, больше не могло удерживаться сознанием и всплыло наружу, превратившись в карающую длань. Такое тоже бывает — когда душевнобольные преступники замещают картины преступления в своей голове, но подсознательно все же ощущают свою вину и вызывают к жизни мстительные сущности, которые обязаны наказать их за произошедшее.
О том, что Бука — плод воображения Биллингса («Это всё только у нас в голове»), лучше всего говорит тот факт, что оформившийся Бука внезапно совершенно необъяснимым образом стал напоминать некого утопленника, который поразил в свое время воображение героя после прочтения комиксов «Байки из склепа». То есть эту информацию, которая на первый взгляд выглядит совершенно нелогичной и необъяснимой, Биллингс мог взять только у себя в голове и больше нигде.

Я напомню, что Биллингс далеко не сразу стал отмечать в Буке привычные элементы своего старого кошмара. Поначалу герой ни слова не говорит о том, что Бука напоминает утопленника. Но когда убит третий ребенок и душевное заболевание уже бушует вовсю, подсознание героя начинает украшать и объяснять Буку. Подсознанию кажется, что совместить его и старый кошмар героя — прекрасная идея. Выслеживая Биллингса, Бука начинает шлепать по мокрому, оставлять повсюду водоросли и т.д. Есть ли у этого какое-то объяснение, даже в рамках ужастиковой логики? Нету. Эта преисподняя индивидуальная и изготовлена в единственном экземпляре для конкретного человека.

Плюс совсем не вписывающиеся в повествование чуланы для галош, с которыми у героя тоже явно свои счеты. Но в больном мире героя отнюдь не удивительно, что Бука выходит из любого чулана города — тоже чисто детский страх, явно извлеченный подсознанием героя из собственных отдаленных глубин.

Ну и финал, который Кинг заготовил для совсем уже нечутких читателей, которые не почувствовали фальши на протяжении всего рассказа героя. Выговорившийся герой уходит, чтобы записаться на следующий прием, но секретарши на месте не застает, что настораживает его и служит спусковым крючком для дальнейшей галлюцинации. Зато в кабинете он вместо доктора обнаруживает Буку — с резиновой маской доктора в распухших от воды руках.
Но постойте. Значит, Бука после всей исповеди благополучно отпустил героя на все четыре стороны. И лишь невероятная случайность снова привела героя в кабинет, где ему была уготована ловушка. В заговоре протиив Биллингса, таким образом, участвует также и секретарша.
Расскажите мне что-нибудь более смешное в своей чудовищной нерациональности.

Да уж, полагаю, доктор Харпер был немало переполошен, когда вернувшийся в его кабинет клиент вдруг начал кричать, что доктор на самом деле Бука. Я, кстати, замечу в скобочках, что поведение доктора как раз никаких вопросов не вызывает: разумеется, это никакой не замаскированный Бука, который должен был себя чем-нибудь выдать, а от начала и до конца беседы — корректный, чуть уставший специалист, старше своего пациента, который тоже быстро раскусил пациента и под конец определенно борется с искушением сдать его в полицию, но все же побеждает искушение, понимая, что герою скорее нужна психологическая помощь. Далеко не факт, что всё, что он рассказал, происходило на самом деле, а не является плодом его больного воображения.

Ну и последний важный штрих — резиновая маска доктора в руках у Буки, словно привет из романов про Фантомаса и фильмов про доктора Мабузе начала ХХ века. Вот только хитроумное изменение своей внешности путем грима и резиновых масок — действо трудоемкое и совершенно нерациональное, оно так и осталось в тех романах и фильмах, большим поклонником которых явно являлся герой рассказа. Когда съемочная техника быстро развилась в достаточной степени, чтобы стало ясно, что такая маскировка будет заметна невооруженным глазом, а читатель стал не такой наивный, как во времена Шерлока Холмса, истории о резиновых масках приказали долго жить, оставшись лишь на долю грабителей банков. Уже в шестидесятые годы создатели пародийного «Фантомаса» с Жаном Марэ и Луи де Фюнесом превращают грим и маски великого преступника в полный балаган, заметный любому, кроме героев фильма, а доктор Мабузе начинает предпочитать пользоваться другими фантастическими способами сохранения анонимности, скажем, полной невидимостью, но не гримом и масками, как в первом фильме франшизы.

Напоследок еще раз вспомню начальные слова героя о том, что это именно он убил своих детей. Как и в случае с «Менталистом», это лукавая инверсия: как бы изначальное признание героя виновным, после чего читателю предоставляется право самому немедленно убедиться в его невиновности. Примерив на себя трагедию Биллингса (у него убит не один ребенок, даже не два, а все три!), читатель мгновенно проникается к нему совершенно ничем не оправданным жалостливым доверием и свято верит любым его ересям о Буке, даже не задумавшись о том, чтобы рассмотреть ситуацию с разных сторон. Да еще и герой так жалистно смотрит на читателя умильными глазами котика из второго «Шрека», что сразу становится ясно: да не, не он!

Мидянинский читатель, разумеется, уже давно расстроился: чего это у вас за кого ни схватись — сумасшедший? То Менталист, то герой Кинга…
Увы: я не сторож брату моему и не имею возможности указывать мэтрам, как именно им следует организовывать свои произведения. То есть я бы и так не стал, конечно. Могу только ловить закономерности, которые казались мэтрам очевидными, но так и не оказались замечены публикою. В утешение могу сказать, что герои следующих двух моих лекций — жестокие убийцы из фильма «Профессия — репортер» и с немецкого хутора Хинтеркайфек — судя по их действиям, совершенно нормальны психически либо, как максимум, пограничны (а последним могут похвастаться большинство наших конфидентов, включая автора данной лекции), то есть в принципе как бы тоже в принципе нормальны, если не принимать во внимание некие частности, не имеющие отношения к делу.
Не переключайтесь.

«Бугимен»
Автор Стивен Кинг
Страна США
Язык Английский
Жанры Ужасы, рассказ
Опубликовано в Night Shift
Publisher Doubleday
Тип носителя Печать (Твердый переплет )
Дата публикации 1978

«Бугимен» — это рассказ Стивена Кинга, впервые опубликовано в мартовском выпуске журнала Cavalier за март 1973 года, а затем собрано в сборнике King 1978 года Night Shift.

Содержание

  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Кино, телевидение и или театральные адаптации
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

Краткое содержание сюжета

История происходит в офисе o f доктор Харпер, психиатр, где человек по имени Лестер Биллингс разговаривает с врачом об «убийствах» своих трех маленьких детей, описывая события последних нескольких лет. Его первые двое детей умерли загадочным образом от очевидно не связанных причин (диагностированных как смерть в кроватке и судороги, соответственно), когда его оставили одних в своих спальнях. Единственная общая черта заключалась в том, что дети кричали «Бугимен !» перед тем, как их оставили в покое, и дверь туалета приоткрылась после обнаружения их трупов, хотя Биллингс уверен, что дверь была закрыта.

Примерно через год после смерти их второго ребенка жена Биллингса Рита забеременела их сыном Энди и впоследствии переехала в другой район, далеко от старого. Год проходит без происшествий, когда Энди спит в главной спальне с Биллингсом и Ритой. Биллингс считает, что монстр в конце концов выследил его семью, вторгся в дом и скитаясь по ночам. Вскоре после этого Рита уезжает, чтобы заботиться о своей больной матери, оставляя Биллингса и Энди наедине.

Чувствуя, что злобное присутствие становится все более смелым в отсутствие его жены, Биллингс начал паниковать и решил переместить Энди в отдельную спальню, зная, что это подойдет ему. Той ночью Энди воскликнул: «Бугимен!» когда его укладывают спать, а через час на него нападает и убивает Бугимен. Биллингс, увидев, как существо душит Энди, сбежал в местную круглосуточную закусочную. Позже он вернулся домой на рассвете, позвонил в полицию и обнаружил труп Энди на полу с приоткрытой дверью туалета. Биллингс убедил полицию, что Энди пытался вылезти из своей кроватки ночью и сломал себе шею.

Когда Биллингс заканчивает свой рассказ и начинает уходить, доктор Харпер рекомендует назначить в будущем встречи с медсестрой. Биллингс идет навстречу медсестре, но ее нет. Биллингс возвращается в кабинет Харпера, обнаруживая, что он тоже пустой, с приоткрытой дверью туалета. Бугимен выходит из туалета, сбрасывая маскировку доктора Харпера.

Кино, телевидение или театральные адаптации

Он был адаптирован в фильме Джеффом Широ в 1982 году. Он также был показан на Эдинбургском фестивале Fringe как полнометражный театральный спектакль, поставленный телеактером Дэвидом Оуксом. В 2010 году ирландский режиссер Джерард Лох адаптировал его в 27-минутный фильм.

В 2018 году сценаристы Скотт Бек и Брайан Вудс объявили, что они будут адаптировать историю. В сентябре 2019 года Бек и Вудс сообщили, что они все еще работают над проектом в 20th Century Fox, несмотря на его покупку Disney.

См. Также

  • библиография Стивена Кинга

Ссылки

Внешние ссылки

  • Бугимен на IMDb (1982)
  • Бугимен на IMDb (2010)
  • Стивен Кинг Короткие фильмы
  • Бугимен Джулиано Динокки на Creepshows
  • Страница Бугимен производства Dinocca
  • Короткие фильмы Стивена Кинга — Бугимен (2-я версия)
  • Бугимен (Игра) (2005) Грэм Риз (60 минут)
  • Стивен Кинг Короткие фильмы — Бугимен (3 версии)
И пришёл бука
The Boogeyman
Жанр:

рассказ, хоррор

Автор:

Стивен Кинг

Язык оригинала:

английский

Год написания:

март, 1973

Публикация:

1978

Перевод:

С. Таск; С. Мануков; О. Гез; М. Опалева

И пришёл бука (англ. The Boogeyman) — рассказ в жанре хоррор американского писателя Стивена Кинга, написанный в марте 1973 года, впервые опубликованный в журнале «Cavalier» в 1978 году. В 1978 году рассказ вошёл в авторский сборник «Ночная смена»[1].

Содержание

  • 1 Сюжет
  • 2 Другие названия
  • 3 Произведение вошло в сборники
  • 4 Переводы на русский
  • 5 Экранизация
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 См. также

Сюжет

Мистер Биллингс, после того как он пережил смерти своих троих малолетних детей, приходит к психологу, которому, отводя душу, рассказывает истинную историю случившегося. О том, что всех его детей, как он уверен, на самом деле убил Бука — персонаж детских страшилок, живущий в шкафу.[1][2]

Другие названия

  • Бука
  • Утопленник из шкафа
  • Домовой
  • Страшила
  • Бугимен
  • Бука из шкафа[2]

Произведение вошло в сборники

  • сборник «Ночная смена» (1978)
  • антологию «Домовой» (1990)
  • антологию «Комната в башне» (1993)
  • антологию «The Mammoth Book of Haunted House Stories» (2000)
  • Журнал «Неделя» № 27 1990»[1]

Переводы на русский

  • С. Таск (И пришёл Бука)
  • С. Мануков (Домовой)
  • О. Гез (Страшила)
  • М. Опалева (Утопленник из шкафа)[1]

Экранизация

В 1982 году фильм был экранизирован под названием «Бугимен». Режиссёр Джеффри С. Широ.[1]

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 И пришел Бука. Авторы, книги. «Лаборатория Фантастики». Проверено 13 декабря 2011.
  2. 1 2 Стивен Кинг «И пришел бука». Книги. Весь русский Стивен Кинг. Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012. Проверено 13 декабря 2011.

Ссылки

  • Рассказ на сайте Lib.ru. Перевод Сергей Таск.

См. также

  • Бугимен (фильм, 1982)

Стивен Кинг «Ночная смена».

Газонокосильщик  · Грузовики  · Дети кукурузы  · Женщина в палате  · Земляничная весна  · Иногда они возвращаются  · И пришёл бука  · Карниз  · Корпорация «Бросайте курить»  · Мужчина, который любил цветы  · Мясорубка  · На посошок  · Ночная смена  · Ночной прибой  · Поле боя  · Поселение Иерусалим  · Последняя перекладина  · Серая дрянь  · Чужими глазами  · Я знаю, чего ты хочешь

  • Рассказ стивена кинга 1408
  • Рассказ степь чехов краткое содержание
  • Рассказ степка мой сын
  • Рассказ степа бунин краткое содержание
  • Рассказ стационарный смотритель краткое содержание