Wikisource has original text related to this article:
«Where Love Is, God Is» (sometimes also translated as «Where Love Is, There God Is Also» or «Martin the Cobbler«) is a short story by Russian author Leo Tolstoy. The title references the Catholic hymn Ubi Caritas. One English translation of this short story as translated by Nathan Haskell Dole uses the alternate title translation of «Where Love Is, There God Is Also». It was published in the United States under Crowell Company’s «Worth While Booklet» Series. It was written in 1885.
Summary[edit]
«Where Love Is, God Is» is a short story about a shoemaker named Martin Avdeitch. The story begins with a background on Martin’s life. He was a fine cobbler as he did his work well and never promised to do anything that he could not do. He stayed busy with his work in his basement which had only one window. Through this window he could see only the feet of people. He was still able to recognize most people by their shoes as he had worked with most of the shoes at least once. He had a wife, but she died, and all their children had died in their infancy except a three-year-old son.
After he thought about sending him off to live with his sister he decided to care for the child himself. Martin however, was not destined to have a child as his son died a few years later with a fever. In grief, he denied God, wondering how He could allow such a thing to happen to him. One day a missionary visited Martin and Martin told him of his hardships. This missionary told Martin that he should live his life for God and not deny Him because God’s will is the ultimate deciding factor and as humans we cannot question that. The missionary’s words sank deep into Martin. After this encounter Martin went out and bought a large print Testament.
He began to read the Bible, at first only on holidays, but as he read more and more it became daily. His life became full with peace and joy. After his day of work he would sit down with a lamp and read. One night Martin read a passage about a Pharisee who had invited Jesus into his house, and in the house a woman anointed and washed Jesus’ feet with her tears. Martin thought of himself as the Pharisee in that story as he was only living for himself. As Martin slept he thought he heard the voice of God telling him that He would visit him the next day.
The next morning Martin skeptically watched out his window for God. While he was searching for God he saw Stepanitch shoveling away snow. Martin invited him in for a warm drink and they talked for a while. Martin told Stepanitch about Jesus’ and the Pharisee and Stepanitch was moved to tears. Stepanitch later left and thanked Martin for the food, both for the soul and body.
Martin later saw a young woman outside with a baby not properly dressed for the cold. He invited her in for some food and gave her warmer clothes and money. Martin also told her about Jesus and she thanked him and left. Then he saw a young boy stealing from an older lady. He went outside and settled their argument as he extended love and compassion towards the both of them.
That night while Martin wondered why God had not visited him, the three figures appeared in his home, who he had showed hospitality to that day. They said that when he helped them he was helping God. Martin then realized that God had indeed visited him, and he accepted Him well.
Adaptations[edit]
The Czech composer Bohuslav Martinů based a short opera on this story, however he used the title of another story by Tolstoi “What Men Live By”. Libretto of this opera-pastoral in one act (1952) was written by the composer.
The story was made into a 1977 claymation special animated by Will Vinton. Vinton’s recreation was a faithful adaptation of the written word to claymation, with the exception that the narrator was much more quiet and the characters were given greater realm to express themselves.
It was adapted into «Pratiksha» an episode from the Indian television series, Katha Sagar (1986)
The Christmas Guest, a holiday poem written and recorded by Grandpa Jones and later recorded by Johnny Cash and Reba McEntire, is based on this story.
A Haitian Creole translation was produced by Haitian author, Carrié Paultre, published by the Presse Evangélique and the University of Kansas (Bryant C. Freeman).
Shoemaker Martin (1997), a children’s book by Brigitte Hanhart, is based on this story.
It was adapted made-for-TV movie, Winter Thaw[1] (2016) for BYUTV, starring John Rhys-Davies, and filmed in Lithuania. The film was produced by Utah-based Kaleidoscope Pictures. The film was directed by Adam Thomas Anderegg and Produced by Russ Kendall. Screenplay by Joseph Clay and Russ Kendall. It was screened on BYU TV and can be viewed on demand. It received an Emmy Award in 2017.[2][3][4][5]
Links[edit]
- Source of Text
- Where Love is, God Is, Source Text at RevoltLib.com
- Where Love is, God Is, Source Text at Marxists.org
- Where Love is, God Is, Source Text at TheAnarchistLibrary.org
- Where Love is, God Is, Source Text at Archive.org
- Where Love is, God Is, Source Text at Gutenberg.org
See also[edit]
- Bibliography of Leo Tolstoy
- Twenty-Three Tales
References[edit]
- ^ «Winter Thaw» – via www.imdb.com.
- ^ «Winter Thaw Awards». Retrieved 3 December 2018.
- ^ «Search». BYUtv.
- ^ EHRBAR, NED (November 23, 2016). «With «Winter Thaw,» John Rhys-Davies takes on Tolstoy and Russia». Retrieved 3 December 2018.
- ^ Nordyke, Kimberly (April 5, 2016). «John Rhys-Davies Starring in TV Movie Adaptation of Leo Tolstoy Story (Exclusive)». The Hollywood Reporter. Retrieved 3 December 2018.
Wikisource has original text related to this article:
«Where Love Is, God Is» (sometimes also translated as «Where Love Is, There God Is Also» or «Martin the Cobbler«) is a short story by Russian author Leo Tolstoy. The title references the Catholic hymn Ubi Caritas. One English translation of this short story as translated by Nathan Haskell Dole uses the alternate title translation of «Where Love Is, There God Is Also». It was published in the United States under Crowell Company’s «Worth While Booklet» Series. It was written in 1885.
Summary[edit]
«Where Love Is, God Is» is a short story about a shoemaker named Martin Avdeitch. The story begins with a background on Martin’s life. He was a fine cobbler as he did his work well and never promised to do anything that he could not do. He stayed busy with his work in his basement which had only one window. Through this window he could see only the feet of people. He was still able to recognize most people by their shoes as he had worked with most of the shoes at least once. He had a wife, but she died, and all their children had died in their infancy except a three-year-old son.
After he thought about sending him off to live with his sister he decided to care for the child himself. Martin however, was not destined to have a child as his son died a few years later with a fever. In grief, he denied God, wondering how He could allow such a thing to happen to him. One day a missionary visited Martin and Martin told him of his hardships. This missionary told Martin that he should live his life for God and not deny Him because God’s will is the ultimate deciding factor and as humans we cannot question that. The missionary’s words sank deep into Martin. After this encounter Martin went out and bought a large print Testament.
He began to read the Bible, at first only on holidays, but as he read more and more it became daily. His life became full with peace and joy. After his day of work he would sit down with a lamp and read. One night Martin read a passage about a Pharisee who had invited Jesus into his house, and in the house a woman anointed and washed Jesus’ feet with her tears. Martin thought of himself as the Pharisee in that story as he was only living for himself. As Martin slept he thought he heard the voice of God telling him that He would visit him the next day.
The next morning Martin skeptically watched out his window for God. While he was searching for God he saw Stepanitch shoveling away snow. Martin invited him in for a warm drink and they talked for a while. Martin told Stepanitch about Jesus’ and the Pharisee and Stepanitch was moved to tears. Stepanitch later left and thanked Martin for the food, both for the soul and body.
Martin later saw a young woman outside with a baby not properly dressed for the cold. He invited her in for some food and gave her warmer clothes and money. Martin also told her about Jesus and she thanked him and left. Then he saw a young boy stealing from an older lady. He went outside and settled their argument as he extended love and compassion towards the both of them.
That night while Martin wondered why God had not visited him, the three figures appeared in his home, who he had showed hospitality to that day. They said that when he helped them he was helping God. Martin then realized that God had indeed visited him, and he accepted Him well.
Adaptations[edit]
The Czech composer Bohuslav Martinů based a short opera on this story, however he used the title of another story by Tolstoi “What Men Live By”. Libretto of this opera-pastoral in one act (1952) was written by the composer.
The story was made into a 1977 claymation special animated by Will Vinton. Vinton’s recreation was a faithful adaptation of the written word to claymation, with the exception that the narrator was much more quiet and the characters were given greater realm to express themselves.
It was adapted into «Pratiksha» an episode from the Indian television series, Katha Sagar (1986)
The Christmas Guest, a holiday poem written and recorded by Grandpa Jones and later recorded by Johnny Cash and Reba McEntire, is based on this story.
A Haitian Creole translation was produced by Haitian author, Carrié Paultre, published by the Presse Evangélique and the University of Kansas (Bryant C. Freeman).
Shoemaker Martin (1997), a children’s book by Brigitte Hanhart, is based on this story.
It was adapted made-for-TV movie, Winter Thaw[1] (2016) for BYUTV, starring John Rhys-Davies, and filmed in Lithuania. The film was produced by Utah-based Kaleidoscope Pictures. The film was directed by Adam Thomas Anderegg and Produced by Russ Kendall. Screenplay by Joseph Clay and Russ Kendall. It was screened on BYU TV and can be viewed on demand. It received an Emmy Award in 2017.[2][3][4][5]
Links[edit]
- Source of Text
- Where Love is, God Is, Source Text at RevoltLib.com
- Where Love is, God Is, Source Text at Marxists.org
- Where Love is, God Is, Source Text at TheAnarchistLibrary.org
- Where Love is, God Is, Source Text at Archive.org
- Where Love is, God Is, Source Text at Gutenberg.org
See also[edit]
- Bibliography of Leo Tolstoy
- Twenty-Three Tales
References[edit]
- ^ «Winter Thaw» – via www.imdb.com.
- ^ «Winter Thaw Awards». Retrieved 3 December 2018.
- ^ «Search». BYUtv.
- ^ EHRBAR, NED (November 23, 2016). «With «Winter Thaw,» John Rhys-Davies takes on Tolstoy and Russia». Retrieved 3 December 2018.
- ^ Nordyke, Kimberly (April 5, 2016). «John Rhys-Davies Starring in TV Movie Adaptation of Leo Tolstoy Story (Exclusive)». The Hollywood Reporter. Retrieved 3 December 2018.
Толстой Лев — Где любовь, там и Бог
Где любовь, там и Бог
Толстой Лев
35 минут
Эксклюзив
00:00 / 35:12
Где любовь, там и Бог
Описание
Я хочу вам предложить послушать произведение Льва Николаевича Толстого «Где любовь, там и Бог», которое он написал в 1885 году. В разное время, по разному люди приходят к Абсолютной Истине и начинают думать о своей душе и о других людях….
В книге звучит музыка ГЕННАДИЯ ЗАВОЛОКИНА, Песню на стихи иермонаха РОМАНА, «Наполняется скорбью душа», исполняет ВЛАДИМИР ГАЙДУКОВ.
Озвучено специально для проекта Аудиокниги Клуб
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: 5559 5720 9774 1047
Другие книги серии Народные рассказы
Аудиокниги жанра «Классика»
Жил в городе сапожник Мартын Авдеич. Жил он в подвале, в горенке об одном окне. Окно было на улицу. В окно видно было, как проходили люди; хоть видны были только ноги, но Мартын Авдеич по сапогам узнавал людей. Мартын Авдеич жил давно на одном месте, и знакомства много было. Редкая пара сапог в околодке не побывала и раз и два у него в руках. На какие подметки подкинет, на какие латки положит, какие обошьет, а другой раз и новые головки сделает. И часто в окно он видал свою работу. Работы было много, потому что работал Авдеич прочно, товар ставил хороший, лишнего не брал и слово держал. Если может к сроку сделать – возьмется, а нет, так и обманывать не станет, вперед говорит. И знали все Авдеича, и у него не переводилась работа. Авдеич и всегда был человек хороший, но под старость стал он больше о душе своей думать и больше к богу приближаться. Еще когда Мартын у хозяина жил, померла у него жена. И остался после жены один мальчик – трех годов. Дети у них не жили. Старшие все прежде померли. Хотел сначала Мартын сынишку сестре в деревню отдать, потом пожалел – подумал: «Тяжело будет Капитошке моему в чужой семье расти, оставлю его при себе». И отошел Авдеич от хозяина и стал с сынишкой на квартире жить. Да не дал бог Авдеичу в детях счастья. Только подрос мальчик, стал отцу помогать, только бы на него радоваться, напала на Капитошку болезнь, слег мальчик, погорел недельку и помер. Схоронил Мартын сына и отчаялся. Так отчаялся, что стал на бога роптать. Скука такая нашла на Мартына, что не раз просил у бога смерти и укорял бога за то, что он не его, старика, прибрал, а любимого единственного сына. Перестал Авдеич и в церковь ходить. И вот зашел раз к Авдеичу от Троицы земляк-старичок – уж восьмой год странствовал. Разговорился с ним Авдеич и стал ему на свое горе жаловаться.
– И жить, – говорит, – божий человек, больше неохота. Только бы помереть. Об одном бога прошу. Безнадежный я остался теперь человек.
И сказал ему старичок:
– Не хорошо ты говоришь, Мартын, нам нельзя божьи дела судить. Не нашим умом, а божьим судом. Твоему сыну судил бог помереть, а тебе – жить. Значит, так лучше. А что отчаиваешься, так это оттого, что ты для своей радости жить хочешь.
– А для чего же жить-то? – спросил Мартын. И старичок сказал:
– Для бога, Мартын, жить надо. Он тебе жизнь дает, для него и жить надо. Когда для него жить станешь, ни о чем тужить не станешь, и все тебе легко покажется.
Помолчал Мартын и говорит:
Лев Толстой — Где любовь, там и Бог (1885)
Я хочу вам предложить прочитать произведение Льва Николаевича Толстого «Где любовь, там и Бог», которое он написал в 1885 году. В разное время, по разному люди приходят к Абсолютной Истине и начинаются думать о своей душе.
Сапожник Мартын Авдеич под старость стал больше о душе думать, да к Богу приближаться. Но после смерти сына он отчаялся и стал на Бога роптать, укорял его, что он забрал у него сына, а не его самого. Однажды, к нему зашел земляк-старичок, разговорился с ним Мартын, рассказал все, а земляк ему посоветовал, купить Евангелие и читать его, чтобы научиться для Бога жить. Мартын так и поступил. Стал он каждый вечер читать Евангелие и чем больше читал, тем яснее понимал чего от него Бог хочет, и как жить для Бога надо. Однажды, задремал он и спросонок услышал голос, который сказал ему, что завтра придет к нему. И понял Мартын, что это был Бог. С самого утра стал Мартын ждать, не может работать, а все в окно смотрит. Посмотрел он в окно, видит дворник Степаныч стоит, устал и замерз, пустил его к себе Мартын, напоил чаем, рассказал ему о том, что он прочитал в Евангелие и о том, что ждет в гости Бога. Погрелся Степаныч и ушел. Ждет дальше Мартын, видит в окно женщина с ребенком на руках стала у стены к ветру спиной и укутывает его, а укутывать-то не во что… Одежда у нее летняя, да и плохая, ребенок кричит… Позвал ее Мартын к себе, согрел их, накормил, дал немного вещей старых, немного денег и рассказал, что он Бога ждет в гости… Ушла женщина, а Мартын дальше сидит у окна, ждет. Вдруг увидел он как у одной старухи мальчик украл яблоко, а она его поймала и хочет в полицию отвести. Выскочил Мартын на улицу и попросил старуху отпустить мальчишку, она нехотя отпустила и мальчик хотел было сразу убежать, но Мартын сказал ему чтобы он попросил прощения у бабушки, за то, что украл у нее яблоки. Мальчик попросил прощения, а старуха сказала Мартыну, что он балует мальчика, что его надо выстегать, а Мартын сказал, «По-нашему-то так, а по-божьему не так. Коли его за яблоко высечь надо, так с нами-то за наши грехи что сделать надо?» и рассказал ей Мартын, что вычитал он в Евангелие, о том, что Бог велел прощать и о том, что именно им и надо учить детей прощению. Хотела было старуха поднять тяжелый мешок, а мальчик вызвался ей помочь. И ушли они, да о чем-то все говорили. Вернулся Мартын к себе стал инструменты свои собирать — вечер уже наступил. Открыл он, как обычно, Евангелие и вдруг послышалось ему, как-будто кто-то шевелится позади него, он обернулся и увидел как-будто люди стоят в углу и кто-то на ухо ему шепчет: «Мартын, или ты не узнал меня, и видит Мартын Степаныча. И это я, — сказал голос и выступила из темного угла женщина с ребенком. И это я, — вышла из угла старуха и мальчик с яблоком. И тогда понял Мартын, что сон не обманул его…
читать: Лев Толстой — Где любовь, там и Бог
до скорой встречи на страницах блога — Комета МИР