Рассказ жюль верна таинственный остров

  • Полный текст
  • Часть первая. Потерпевшие крушение
  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвёртая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая
  • Глава девятая
  • Глава десятая
  • Глава одиннадцатая
  • Глава двенадцатая
  • Глава тринадцатая
  • Глава четырнадцатая
  • Глава пятнадцатая
  • Глава шестнадцатая
  • Глава семнадцатая
  • Глава восемнадцатая
  • Глава девятнадцатая
  • Глава двадцатая
  • Глава двадцать первая
  • Глава двадцать вторая
  • Часть вторая. Покинутый
  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвёртая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая
  • Глава девятая
  • Глава десятая
  • Глава одиннадцатая
  • Глава двенадцатая
  • Глава тринадцатая
  • Глава четырнадцатая
  • Глава пятнадцатая
  • Глава шестнадцатая
  • Глава семнадцатая
  • Глава восемнадцатая
  • Глава девятнадцатая
  • Глава двадцатая
  • Часть третья. Тайна острова
  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвёртая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая
  • Глава девятая
  • Глава десятая
  • Глава одиннадцатая
  • Глава двенадцатая
  • Глава тринадцатая
  • Глава четырнадцатая
  • Глава пятнадцатая
  • Глава шестнадцатая
  • Глава семнадцатая
  • Глава восемнадцатая
  • Глава девятнадцатая
  • Глава двадцатая

Часть первая. Потерпевшие крушение

Глава первая

Ура­ган 1865 года. — Крики в воз­духе. — Воз­душ­ный шар. — Порван­ная обо­лочка. — Кру­гом вода. — Пять пас­са­жи­ров. — Что про­ис­хо­дило в гон­доле. — Земля на гори­зонте. — Развязка.

— Мы поднимаемся?

— Нет, напро­тив, опускаемся!

— Хуже того, мистер Смит, мы падаем!

— Бро­сайте балласт!

— Послед­ний мешок выбросили!

— Под­нялся ли шар?

— Нет!

— Мне кажется, я слышу плеск волн.

— До моря не больше пяти­сот футов[1].

Власт­ный голос скомандовал:

— Всё тяжё­лое — за борт!

Эти слова раз­да­лись над без­бреж­ной пусты­ней Тихого оке­ана около четы­рёх часов попо­лу­дни 23 марта 1865 года.

Веро­ятно, все ещё пом­нят страш­ный норд-ост[2], вне­запно под­няв­шийся в этом году во время весен­него рав­но­ден­ствия. Баро­метр тогда упал до семи­сот десяти мил­ли­мет­ров. Ура­ган, не ути­хая, сви­реп­ство­вал с 18 по 26 марта. В Аме­рике, в Европе, в Азии, между трид­цать пятым гра­ду­сом север­ной широты и соро­ко­вым южной, он при­чи­нил неис­чис­ли­мые беды. Вырван­ные с кор­нем леса, раз­ру­шен­ные города, вышед­шие из бере­гов реки, сотни выбро­шен­ных на берег судов, опу­сто­шён­ные поля, тысячи чело­ве­че­ских жертв — вот след­ствия этого урагана.

Но бед­ствия обру­ши­лись не только на землю и море: в воз­духе про­ис­хо­дили не менее тра­ги­че­ские собы­тия. Под­хва­чен­ный бурей, воз­душ­ный шар нёсся в обла­ках со ско­ро­стью девя­но­ста миль[3] в час. В его гон­доле нахо­ди­лось пять пассажиров.

Откуда при­ле­тел этот аэро­стат, став­ший бес­по­мощ­ной игруш­кой разъ­ярён­ной стихии?

Оче­видно, он выле­тел до начала ура­гана, но пер­вые пред­вест­ники его появи­лись ещё 18 марта; сле­до­ва­тельно, шар, мчав­шийся со ско­ро­стью не менее двух тысяч миль в сутки, дол­жен был при­ле­теть из очень далё­ких краёв.

Воз­ду­хо­пла­ва­тели не имели пред­став­ле­ния о том, какое рас­сто­я­ние про­ле­тел шар с момента подъёма.

Увле­ка­е­мый бурей, шар нёсся над зем­лёю, вра­ща­ясь вокруг своей оси, но воз­ду­хо­пла­ва­тели не ощу­щали ни этого вра­ще­ния, ни быст­роты полёта. Их взоры не могли про­ни­зать завесу тумана, рас­сти­лав­ше­гося под гон­до­лой аэростата.

Облака были настолько густы, что трудно было отли­чить день от ночи.

Ни луч света, ни шум насе­лён­ной земли, ни рокот бур­ных валов оке­ана не могли про­рваться к людям, пока они нахо­ди­лись в верх­них слоях атмо­сферы. Лишь при спуске рёв оке­ана пре­ду­пре­дил их об угро­жа­ю­щей опасности.

Осво­бож­дён­ный по команде «Всё за борт!» от тяже­сти сна­ря­же­ния, про­ви­зии, ору­жия, аэро­стат снова взле­тел вверх, на высоту четы­рёх с поло­ви­ной тысяч футов. Узнав, что под ними рас­сти­ла­ется море, аэро­навты, не колеб­лясь, выбро­сили из гон­долы даже самые необ­хо­ди­мые пред­меты, чтобы облег­чить шар.

Ночь про­шла в вол­не­нии, кото­рое было бы смер­тель­ным для менее стой­ких людей. Но вот снова настал день. Ура­ган как будто начал сти­хать. Облака под­ня­лись в верх­ние слои атмо­сферы. Ветер из ура­ган­ного стал, как гово­рят моряки, «очень све­жим», то есть ско­рость пере­ме­ще­ния воз­душ­ных пото­ков умень­ши­лась вдвое. К один­на­дцати часам ниж­ние слои воз­духа заметно очи­сти­лись от облаков.

Ура­ган, по-види­мому, исчер­пал себя элек­три­че­скими раз­ря­дами, как это ино­гда бывает с тай­фу­нами в Индий­ском океане.

Шар снова начал спус­каться, мед­ленно, но непре­рывно. От утечки газа он сжи­мался, и обо­лочка его из круг­лой ста­но­ви­лась овальной.

К полу­дню аэро­стат нахо­дился уже всего лишь в двух тыся­чах футов над уров­нем моря. Пас­са­жиры выбро­сили за борт всё, что ещё уце­лело в гон­доле, вплоть до остат­ков про­ви­зии и мел­ких вещей, нахо­див­шихся в их кар­ма­нах. Один из них, взо­брав­шись на кольцо, к кото­рому была при­креп­лена верё­воч­ная сетка обо­лочки, пытался покрепче пере­вя­зать выпуск­ной кла­пан шара, чтобы умень­шить утечку газа.

Но было оче­видно, что удер­жать шар в воз­духе не удастся, что газа не хватает.

Пас­са­жиры были обре­чены на гибель…

Дей­стви­тельно, под их ногами была только вода. Без­бреж­ное море, катив­шее огром­ные валы, — вот всё, что видно было из гон­долы воз­душ­ного шара, откуда взор охва­ты­вал про­стран­ство в сорок миль по ради­усу. Ни земли, ни корабля в виду!

Необ­хо­димо было во что бы то ни стало при­оста­но­вить спуск. Но, несмотря на все уси­лия пас­са­жи­ров, шар про­дол­жал опус­каться, несясь в то же время с огром­ной ско­ро­стью с северо-востока на юго-запад.

Какое ужас­ное поло­же­ние! Пас­са­жиры уже не управ­ляли полё­том аэро­стата. Все их уси­лия были тщет­ными. Обо­лочка теряла всё больше и больше газа, и оста­но­вить паде­ние шара не было возможности.

В час попо­лу­дни шар летел лишь в шести­стах футах над океаном.

Выбро­сив из гон­долы все нахо­див­ши­еся в ней пред­меты, воз­ду­хо­пла­ва­тели на несколько часов отсро­чили паде­ние. Но теперь ката­строфа была неот­вра­ти­мой, и если до тем­ноты не появится в виду земля, люди и сам шар бес­следно исчез­нут в волнах…

Путе­ше­ствен­ники были, оче­видно, людьми силь­ными, не бояв­ши­мися смот­реть смерти в лицо. Ни одно слово жалобы или страха не сорва­лось с их уст. Они готовы были бороться до послед­ней секунды и делали всё зави­ся­щее от них, чтобы отсро­чить падение.

Гон­дола пред­став­ляла собой обык­но­вен­ную иво­вую пле­тё­ную кор­зину; опу­стив­шись на воду, она и минуты не могла бы про­дер­жаться на поверхности.

В два часа попо­лу­дни аэро­стат плыл на высоте лишь четы­рёх­сот футов над океаном.

В этот момент в гон­доле раз­дался муже­ствен­ный голос, голос чело­века, не зна­ю­щего, что такое страх. Ему отве­тили не менее твёр­дые голоса.

— Всё ли выброшено?

— Нет! Оста­лись ещё деньги: десять тысяч фран­ков золотом.

Тяжё­лый мешок поле­тел в воду.

— Под­нялся ли шар?

— Немного. Но он не замед­лит снова опуститься.

— Что ещё можно выбросить?

— Ничего!

— А гон­дола? Гон­долу в море! Всем уце­питься за сетку!

И дей­стви­тельно, это было един­ствен­ное и послед­нее сред­ство облег­чить аэро­стат. Канаты, под­дер­жи­вав­шие гон­долу, были пере­руб­лены, и шар прыг­нул на две тысячи футов вверх.

Пять пас­са­жи­ров взо­бра­лись на кольцо и уце­пи­лись за петли сетки.

Аэро­стат, пла­ва­ю­щий в атмо­сфере, подо­бен точ­ным весам: осво­бож­дён­ный от сколько-нибудь зна­чи­тель­ной тяже­сти, он делает ска­чок вверх.

Это и про­изо­шло в дан­ном случае.

Но, про­дер­жав­шись несколько минут в верх­них слоях атмо­сферы, шар снова стал опус­каться. Газ ухо­дил сквозь дыру в обо­лочке, и не было воз­мож­но­сти оста­но­вить его утечку.

Воз­ду­хо­пла­ва­тели сде­лали всё, что было в чело­ве­че­ских силах. Теперь их мог спа­сти только случай.

В четыре часа шар нахо­дился на рас­сто­я­нии пяти­сот футов от воды.

Раз­дался гром­кий лай — это лаяла собака инже­нера Смита, повис­шая рядом со своим хозя­и­ном в пет­лях сетки.

— Топ уви­дел что-то! — вос­клик­нул Смит.

Почти вслед за этим раз­дался возглас:

— Земля! Земля!

Увле­ка­е­мый силь­ным вет­ром на юго-запад, шар с рас­света про­ле­тел зна­чи­тель­ное рас­сто­я­ние, изме­ря­е­мое сот­нями миль. На гори­зонте дей­стви­тельно пока­зался кон­тур гори­стой земли. Но до неё оста­ва­лось ещё около трид­цати миль, то есть не меньше часа полёта, если не пере­ме­нятся ско­рость и направ­ле­ние ветра.

Целый час!.. Про­дер­жится ли столько вре­мени шар?

Это был страш­ный вопрос. Воз­ду­хо­пла­ва­тели уже отчёт­ливо видели на гори­зонте сушу. Они не знали, мате­рик это или ост­ров, оби­та­ема эта земля или нет, госте­при­имна или враж­дебна. Но это и не зани­мало их — только бы добраться до неё!

Однако скоро стало оче­вид­ным, что шар не может больше дер­жаться в воз­духе. Он летел над самой поверх­но­стью оке­ана. Гребни волн уже несколько раз лиз­нули сви­са­ю­щие верёвки сетки, кото­рые, намок­нув, уве­ли­чили тяжесть аэро­стата. Шар летел теперь, скло­нив­шись набок, как птица с пере­би­тым крылом.

Через пол­часа суша была на рас­сто­я­нии всего одной мили, но и шар, умень­шив­шийся в объ­ёме, смор­щив­шийся, сохра­нил жал­кие остатки газа только в верх­ней своей части. Люди, висев­шие на его сетке, стали непо­силь­ной тяже­стью для аэро­стата; вскоре, полу­по­гру­зив­шись в воду, они попали под удары сви­ре­пых валов. Обо­лочка изо­гну­лась пару­сом, и попут­ный ветер, напол­нив её, помчал шар впе­рёд, как корабль.

Может быть, хоть так он при­бли­зится к земле?

Но в двух кабель­то­вых[4] от берега крик ужаса вырвался из несколь­ких гру­дей одно­вре­менно. Шар, каза­лось, уже окон­ча­тельно поте­ряв­ший подъ­ём­ную силу, под­стёг­ну­тый уда­ром волны, вдруг сде­лал неожи­дан­ный ска­чок. Как будто сразу облег­чён­ный от части сво­его груза, он рыв­ком под­нялся на высоту тысячи пяти­сот футов и там попал в воз­душ­ный поток, кото­рый понёс его почти парал­лельно берегу. Через две минуты он опу­стился на землю.

Путе­ше­ствен­ники помогли друг другу высво­бо­диться из петель сетки. Осво­бож­дён­ный от их тяже­сти, шар был под­хва­чен вет­ром и, как ране­ная птица, собрав послед­ние силы, рва­нулся вверх и скрылся в облаках.

В гон­доле было пять пас­са­жи­ров и собака, шар же выки­нул на берег только четы­рёх людей.

Исчез­нув­ший пас­са­жир был, оче­видно, уне­сён вол­ной, и именно это поз­во­лило шару ещё раз взвиться в воздух.

Не успели чет­веро потер­пев­ших кру­ше­ние стать на твёр­дую землю, как все они в один голос вос­клик­нули, думая об отсутствующем:

— Быть может, он добе­рётся до земли вплавь?! Спа­сём его! Спа­сём его!

Глава вторая

Эпи­зод из войны за осво­бож­де­ние негров. — Инже­нер Сай­рус Смит. — Гедеон Спи­лет. — Негр Наб. — Моряк Пенк­роф. — Юный Гер­берт. — Неожи­дан­ное пред­ло­же­ние. — Сви­да­ние в 10 часов вечера. — Бег­ство в бурю.

Люди, выбро­шен­ные на эту землю ура­га­ном, не были ни про­фес­си­о­наль­ными воз­ду­хо­пла­ва­те­лями, ни спортс­ме­нами. Это были воен­но­плен­ные, дерз­нув­шие бежать из плена при совер­шенно исклю­чи­тель­ных обсто­я­тель­ствах. Сто раз они рис­ко­вали жиз­нью, сто раз повре­ждён­ный воз­душ­ный шар гро­зил сбро­сить их в без­дну! Но судьба берегла их для дру­гой участи.

Поки­нув 20 марта Рич­монд, оса­ждён­ный вой­сками гене­рала Улисса Гранта, они через пять дней очу­ти­лись в семи тыся­чах миль от сто­лицы штата Вир­ги­ния — глав­ного оплота сепа­ра­ти­стов[5] во время кро­во­про­лит­ной войны за осво­бож­де­ние негров.

Вот, вкратце, при каких любо­пыт­ных обсто­я­тель­ствах эти плен­ники пред­при­няли свой побег, кон­чив­шийся только что опи­сан­ной катастрофой.

В фев­рале 1865 года, во время одной из неудач­ных попы­ток гене­рала Гранта овла­деть Рич­мон­дом, несколько офи­це­ров его армии попало в плен к сепа­ра­ти­стам. В числе их ока­зался и инже­нер Сай­рус Смит.

Уро­же­нец Мас­са­чу­сетса, Сай­рус Смит был не только инже­не­ром, но и извест­ным учё­ным. Когда нача­лась война, пра­ви­тель­ство Соеди­нён­ных Шта­тов дове­рило ему управ­ле­ние желез­ными доро­гами, полу­чив­шими огром­ное стра­те­ги­че­ское значение.

Типич­ный уро­же­нец севе­ро­аме­ри­кан­ских шта­тов, сухой, кост­ля­вый, с лёг­кой седи­ной в воло­сах и коротко под­стри­жен­ных усах, лет сорока пяти на вид, Сай­рус Смит был одним из тех инже­не­ров, кото­рые начали свою карьеру с работы моло­том и кир­кой, подобно неко­то­рым гене­ра­лам, начав­шим службу про­стыми сол­да­тами. В такой же сте­пени чело­век дей­ствия, как и чело­век мысли, он рабо­тал без уси­лий, с настой­чи­во­стью и упор­ством, кото­рых не могли сло­мить ника­кие неудачи. Отлично обра­зо­ван­ный, прак­тич­ный, изоб­ре­та­тель­ный, он обла­дал тремя каче­ствами, сумма кото­рых опре­де­ляет выда­ю­ще­гося чело­века: подвиж­но­стью ума и тела, настой­чи­во­стью в жела­ниях и силь­ной волей.

Одно­вре­менно с Сай­ру­сом Сми­том попал в плен к южа­нам и дру­гой заме­ча­тель­ный чело­век. Это был Гедеон Спи­лет, извест­ный кор­ре­спон­дент «Нью-Йорк геральд», при­ко­ман­ди­ро­ван­ный к Север­ной армии, чтобы осве­дом­лять газету о всех собы­тиях на театре воен­ных действий.

Гедеон Спи­лет при­над­ле­жал к той уди­ви­тель­ной породе англий­ских и аме­ри­кан­ских жур­на­ли­стов, кото­рые не отсту­пают ни перед какими труд­но­стями, чтобы пер­выми полу­чить инте­рес­ное изве­стие и пере­дать его своей газете в крат­чай­ший срок.

Чело­век энер­гич­ный, дея­тель­ный, все­гда и ко всему гото­вый, пови­дав­ший весь свет, сол­дат и худож­ник, неза­ме­ни­мый в совете, реши­тель­ный в дей­ствии, не боя­щийся ни труда, ни уста­ло­сти, ни опас­но­сти, когда можно было узнать что-нибудь важ­ное для него самого, во-пер­вых, и для газеты, во-вто­рых, насто­я­щий герой всего нового, неиз­вест­ного, неиз­ве­дан­ного, невоз­мож­ного, — это был один из тех бес­страш­ных наблю­да­те­лей, кото­рые пишут очерки под пулями, состав­ляют хро­нику под ядрами, для кото­рых опас­ность — только развлечение.

Он не был лишён юмора. Это он одна­жды, в ожи­да­нии исхода битвы, желая во что бы то ни стало сохра­нить за собой оче­редь у окошка теле­гра­фи­ста, в тече­ние двух часов пере­да­вал своей редак­ции по теле­графу текст пер­вых глав биб­лии. Это сто­ило «Нью-Йорк геральд» две тысячи дол­ла­ров, но зато газета пер­вой полу­чила важ­ное известие.

Гедеону Спи­лету было не больше сорока лет. Это был чело­век высо­кого роста. Рыже­ва­тые бакен­барды обрам­ляли его лицо. У него были спо­кой­ные зор­кие глаза чело­века, при­вык­шего быстро схва­ты­вать всё, что тво­рится вокруг него. От при­роды обла­дая креп­ким сло­же­нием, он был к тому же зака­лён всеми кли­ма­тами мира, как сталь­ной прут холод­ной водой.

Вот уже десять лет, как Гедеон Спи­лет рабо­тал в каче­стве кор­ре­спон­дента «Нью-Йорк геральд», укра­шая его столбцы сво­ими ста­тьями и рисун­ками, — он вла­дел каран­да­шом так же хорошо, как и пером. Он был взят в плен в то время, когда делал зари­совки к отчёту о сра­же­нии. Послед­ними сло­вами в его запис­ной книжке были: «Какой-то южа­нин целится в меня…» Но южа­нин не попал в него, ибо у Гедеона Спи­лета вошло в при­вычку выхо­дить из вся­ких пере­дряг без еди­ной царапины.

Сай­рус Смит и Гедеон Спи­лет, знав­шие друг друга только пона­слышке, оба были достав­лены в Рич­монд. Позна­ко­мив­шись слу­чайно, они понра­ви­лись друг другу. Оба они были погло­щены одной мыс­лью, оба стре­ми­лись к одной цели: бежать во что бы то ни стало, при­со­еди­ниться к армии гене­рала Гранта и снова биться в её рядах за един­ство штатов!

Смит и Спи­лет были готовы исполь­зо­вать вся­кий слу­чай для побега, но несмотря на то, что им было раз­ре­шено сво­бодно ходить по всему городу, Рич­монд так хорошо охра­нялся, что бег­ство из него пред­став­ля­лось совер­шенно невозможным.

В это время к Сай­русу Смиту про­брался его слуга, пре­дан­ный ему на жизнь и на смерть. Этот храб­рец был негром, родив­шимся в поме­стье инже­нера от отца и матери — неволь­ни­ков. Сай­рус, сто­рон­ник осво­бож­де­ния негров не на сло­вах, а на деле, давно осво­бо­дил его. Но и сво­бод­ный, негр не захо­тел поки­нуть сво­его хозяина.

Это был чело­век лет трид­цати, силь­ный, лов­кий, смыш­лё­ный, крот­кий и спо­кой­ный, ино­гда немного наив­ный, все­гда улы­ба­ю­щийся, услуж­ли­вый и доб­рый. Его звали Наву­хо­до­но­со­ром, но он пред­по­чи­тал этому биб­лей­скому имени сокра­щён­ное — Наб.

Узнав, что Сай­рус Смит попал в плен, Наб, не раз­ду­мы­вая, поки­нул Мас­са­чу­сетс, про­брался к Рич­монду и, два­дцать раз рискуя жиз­нью, умуд­рился про­ник­нуть в оса­ждён­ный город.

Но если Набу уда­лось про­браться в Рич­монд, это не зна­чило, что оттуда легко было и выбраться. Плен­ные феде­ра­ли­сты[6] нахо­ди­лись под непре­рыв­ным над­зо­ром, и нужен был какой-нибудь из ряда выхо­дя­щий слу­чай, чтобы пред­при­нять попытку к побегу хоть с малень­кой надеж­дой на успех. Но этот слу­чай не пред­став­лялся, и, каза­лось, не было надежды, что он когда-нибудь представится.

В то время, как воен­но­плен­ные меч­тали о бег­стве из Рич­монда, чтобы снова вер­нуться в ряды оса­жда­ю­щих, неко­то­рые оса­ждён­ные не менее нетер­пе­ливо стре­ми­лись поки­нуть город, чтобы при­со­еди­ниться к вой­скам сепа­ра­ти­стов. В числе этих послед­них был некто Джо­на­тан Фор­стер, ярый южанин.

Армия севе­рян, коль­цом обло­жив­шая Рич­монд, давно пре­рвала связь между горо­дом и глав­ными силами южан. Губер­на­тору Рич­монда необ­хо­димо было уве­до­мить коман­ду­ю­щего арми­ями южан, гене­рала Ли, о поло­же­нии дел в городе, чтобы тот уско­рил при­сылку под­креп­ле­ний. Джо­на­тану Фор­стеру при­шла в голову мысль под­няться на воз­душ­ном шаре и по воз­духу достиг­нуть лагеря сепа­ра­ти­стов. Губер­на­тор одоб­рил эту мысль.

Для Джо­на­тана Фор­стера и пяти това­ри­щей, кото­рые должны были сопро­вож­дать его в полёте, был построен аэро­стат. Гон­дола шара была снаб­жена ору­жием и про­до­воль­ствием на слу­чай, если воз­душ­ное путе­ше­ствие затянется.

Отлёт шара был назна­чен на 18 марта, ночью. При уме­рен­ном северо-запад­ном ветре аэро­навты должны были через несколько часов добраться до лагеря гене­рала Ли.

Но северо-запад­ный ветер с утра 18 марта засве­жел и стал больше похо­дить на ура­ган, чем на бриз. Вскоре разыг­ра­лась такая буря, что отъ­езд при­шлось отло­жить: нечего было и думать рис­ко­вать аэро­ста­том и жиз­нью людей при такой яро­сти стихии.

Напол­нен­ный газом шар, при­швар­то­ван­ный на глав­ной пло­щади Рич­монда, готов был взвиться в воз­дух, как только хоть немного спа­дёт ветер. Но 18 и 19 марта про­шли без какой бы то ни было пере­мены. Напро­тив, при­шлось укре­пить шар на при­вязи, так как порывы бури почти валили его на землю.

В ночь с 19 на 20 марта ура­ган­ный ветер стал ещё сви­ре­пее. Отлёт опять при­шлось отложить.

В этот день инже­нера Сай­руса Смита оста­но­вил на улице совер­шенно незна­ко­мый ему чело­век. Это был моряк по имени Пенк­роф, заго­ре­лый, коре­на­стый, лет трид­цати пяти — сорока на вид, с живыми гла­зами и хит­ро­ва­тым, но доб­ро­душ­ным выра­же­нием лица. Пенк­роф также был севе­ро­аме­ри­кан­цем. Он объ­ез­дил все моря и оке­аны обоих полу­ша­рий, про­шёл сквозь огонь и воду, и не было, кажется, на свете при­клю­че­ния, кото­рое могло бы уди­вить или испу­гать его.

В начале этого года Пенк­роф при­е­хал по делам в Рич­монд вме­сте с пят­на­дца­ти­лет­ним юно­шей, Гер­бер­том Бра­у­ном, сыном его покой­ного капи­тана; Пенк­роф любил Гер­берта как родного.

Не успев выехать из города до начала осады, Пенк­роф, к вели­кому сво­ему огор­че­нию, сам очу­тился на поло­же­нии оса­ждён­ного. Всё это время его пре­сле­до­вала одна мысль: бежать!

Он знал пона­слышке инже­нера Смита и не сомне­вался, что этому дея­тель­ному чело­веку также был тяго­стен плен в Рич­монде. Поэтому-то, не колеб­лясь, он оста­но­вил его на улице сле­ду­ю­щим вопросом:

— Мистер Смит, не надоел ли вам Ричмонд?

Инже­нер при­стально посмот­рел на незна­комца. Тот доба­вил более тихим голосом:

— Мистер Смит, хотите бежать отсюда?

— Когда? — живо спро­сил инженер.

Этот вопрос сорвался с его уст невольно — он не успел даже рас­смот­реть незна­комца. Но, вгля­дев­шись в откры­тое и чест­ное лицо моряка, он уве­рился, что перед ним вполне поря­доч­ный человек.

— Кто вы? — отры­ви­сто спро­сил он.

Пенк­роф представился.

— Каким же спо­со­бом вы пред­ла­га­ете мне бежать? — про­дол­жал допрос инженер.

— К чему тут этот без­дель­ник — воз­душ­ный шар?! Он без толку бол­та­ется, точно под­жи­дает нас.

Моряку не при­шлось дальше раз­ви­вать свою мысль. Инже­нер всё понял. Он схва­тил Пенк­рофа за руку и пота­щил к себе домой. Там моряк изло­жил свой план, в сущ­но­сти говоря, очень про­стой: рис­ко­вать при­хо­ди­лось только жиз­нью. Ура­ган, правда, сви­реп­ство­вал вовсю, но такой искус­ный инже­нер, как Сай­рус Смит, уж, конечно, спра­вится с аэро­ста­том. Если бы он, Пенк­роф, умел управ­лять шаром, он, не заду­мы­ва­ясь, бежал бы — с Гер­бер­том, конечно! Не видал он бурь, что ли!

Сай­рус Смит, не пре­ры­вая, слу­шал моряка. Глаза его бле­стели. Дол­го­ждан­ный слу­чай нако­нец пред­ста­вился! Про­ект был опас­ным, но осу­ще­стви­мым. Ночью, обма­нув бди­тель­ность стражи, можно было про­браться к шару, залезть в гон­долу и быстро обру­бить тросы, при­вя­зы­вав­шие его к земле. Понятно, риск был нема­лый, но, с дру­гой сто­роны, и выиг­рыш был велик! Не будь ура­гана… Впро­чем, если б не было ура­гана, шар давно бы уже уле­тел, а с ним и един­ствен­ная воз­мож­ность бежать из Ричмонда.

— Я не один, — ска­зал в конце речи Сай­рус Смит.

— Сколько чело­век вы хотите взять с собой? — спро­сил моряк.

— Двух: моего друга Спи­лета и моего слугу Наба.

— Итого — трое, — ска­зал моряк, — а вме­сте со мной и Гер­бер­том — пятеро. Но ведь шар рас­счи­тан на шестерых…

— Отлично. Мы летим! — закон­чил Смит.

Это «мы» отно­си­лось и к жур­на­ли­сту. Но тот не при­над­ле­жал к числу бояз­ли­вых людей, и когда ему сооб­щили о про­екте Пенк­рофа, он без ого­во­рок одоб­рил его. Гедеон Спи­лет только уди­вился, что такая про­стая мысль не при­шла в голову ему самому. Что каса­ется Наба, то вер­ный слуга все­гда готов был сле­до­вать за своим хозяином.

— До вечера! — ска­зал Пенкроф.

— До вечера! Мы встре­тимся на пло­щади в десять часов, — решил инже­нер. — И будем наде­яться, что буря не стих­нет до нашего вылета!

Пенк­роф вер­нулся к себе домой, где его ожи­дал Гер­берт Браун. Юноша знал о замысле моряка и с нетер­пе­нием ожи­дал резуль­тата пере­го­во­ров с инженером.

Итак, ока­за­лось, что все пять чело­век, гото­вив­шихся ринуться в бой с ура­га­ном, были оди­на­ково сме­лыми и реши­тель­ными людьми.

Между тем ура­ган не ути­хал. Джо­на­тан Фор­стер и его спут­ники и не помыш­ляли о том, чтобы пуститься в путь в хруп­кой гон­доле. Инже­нер боялся только, как бы ветер не при­бил воз­душ­ный шар к земле и не изо­рвал его в клочки. В тече­ние дол­гих часов он бро­дил по пло­щади, наблю­дая за аэро­ста­том. Пенк­роф делал то же самое, зевая во весь рот, как чело­век, не зна­ю­щий, на что убить время. Он также боялся, что буря повре­дит шар при уда­рах о землю или, сорвав с при­вязи, умчит его в небеса.

Настал вечер. Тьма была кро­меш­ная. Густой туман оку­тал землю. Шёл дождь, сме­шан­ный со сне­гом. Буря как будто дала сиг­нал к пере­ми­рию между оса­ждён­ными и оса­жда­ю­щими: гром пушек усту­пил место гро­мам ура­гана. Улицы Рич­монда опу­стели. Ввиду ужас­ной погоды вла­сти сочли: даже воз­мож­ным снять караул, охра­няв­ший воз­душ­ный шар.

Всё как будто бла­го­при­ят­ство­вало побегу.

В девять с поло­ви­ной часов Сай­рус Смит и его спут­ники с раз­ных сто­рон про­бра­лись на пло­щадь, погру­жён­ную во тьму, так как порывы ветра зага­сили газо­вые фонари. Трудно было рас­смот­реть даже огром­ный шар, при­жа­тый к земле поры­вами ветра. Шар был при­креп­лён тол­стым тро­сом к кольцу, вде­лан­ному в мостовую.

Пятеро плен­ни­ков встре­ти­лись у гондолы.

Не про­мол­вив ни слова, Сай­рус Смит, Гедеон Спи­лет, Наб и Гер­берт заняли места в гон­доле. Пенк­роф в это время, по при­ка­за­нию инже­нера, отвя­зы­вал мешки с бал­ла­стом. Через несколько минут, кон­чив дело, моряк при­со­еди­нился к това­ри­щам. Теперь только трос удер­жи­вал шар на земле. Сай­русу Смиту оста­ва­лось дать сиг­нал к отправлению…

В это время в гон­долу впрыг­нула собака. Это был Топ, собака инже­нера, после­до­вав­шая за своим хозя­и­ном. Сай­рус Смит, боясь, что Топ пере­тя­же­лит шар, хотел было про­гнать собаку.

— Ба! Пусть оста­ётся! — всту­пился Пенк­роф. — Выбро­сим лучше из гон­долы ещё два мешка с песком!

Уда­ром ножа он пере­ру­бил трос, и шар взвился по кри­вой в воздух.

Ура­ган буше­вал с неслы­хан­ной яро­стью. В тече­ние этой ночи нечего было и думать о спуске. Когда настал день, земля была покрыта густым покро­вом обла­ков. Только спу­стя пять дней аэро­навты уви­дели под собой море.

Чита­тели знают, что из пяти чело­век, поки­нув­ших Рич­монд 20 марта[7], чет­веро были сбро­шены 24 марта на пустын­ный берег, в семи тыся­чах миль от своей родины.

Пятый, отсут­ству­ю­щий пас­са­жир, на помощь к кото­рому устре­ми­лись все осталь­ные, был не кто иной, как инже­нер Сай­рус Смит.

Глава третья

Пять часов попо­лу­дни. — Отсут­ству­ю­щий пас­са­жир. — Отча­я­ние Наба. — Поиски на севере. — Ост­ро­вок. — Томи­тель­ная ночь. — Туман. — Наб бро­са­ется в поток. — Вид с земли. — Пере­ход про­лива вброд.

Инже­нера смыла волна. Вер­ный пёс доб­ро­вольно бро­сился в воду, чтобы помочь сво­ему хозяину.

— Впе­рёд! — крик­нул журналист.

И все чет­веро потер­пев­ших кру­ше­ние, забыв об уста­ло­сти и голоде, бро­си­лись на поиски товарища.

Бед­ный Наб рыдал при мысли, что погиб тот, кого он любил больше всего на свете.

Про­шло не больше двух минут с тех пор, как Сай­рус Смит исчез. Спут­ники его могли, сле­до­ва­тельно, наде­яться вовремя поспеть к нему на помощь.

— Впе­рёд, впе­рёд! — кри­чал Наб.

— Да, Наб, впе­рёд! — под­хва­тил Гедеон Спи­лет. — Мы разы­щем его.

— Живым?

— Живым!

— Умеет ли он пла­вать? — спро­сил Пенкроф.

— Да, — ска­зал Наб. — Кроме того, Топ с ним…

Моряк, вслу­шав­шись в рёв оке­ана, пока­чал голо­вой. Инже­нер упал в воду на рас­сто­я­нии не более полу­мили от того места, где шар опу­стился на песок. Если ему уда­лось добраться до земли, он дол­жен был выйти на берег где-нибудь поблизости.

Было около шести часов вечера. Туман, упав­ший на землю, ещё более сгу­щал тьму. Потер­пев­шие кру­ше­ние отпра­ви­лись к север­ной око­неч­но­сти этой неиз­вест­ной земли, на кото­рую их забро­сил слу­чай. Они шагали по пес­ча­ной изры­той почве, вспу­ги­вая на ходу каких-то неве­до­мых птиц, рез­кий крик кото­рых напо­ми­нал моряку чаек.

Время от вре­мени они оста­нав­ли­ва­лись и кри­чали. Потом умол­кали, ожи­дая, не послы­шится ли ответ­ный крик со сто­роны оке­ана. Даже в том слу­чае, если сам инже­нер не в состо­я­нии отве­тить на оклики, рас­суж­дали они, Топ дол­жен зала­ять, услы­шав голоса.

Ночь отве­чала им только завы­ва­нием ветра и шумом при­боя. Тогда малень­кий отряд снова тро­гался в путь, тща­тельно иссле­дуя каж­дую изви­лину побережья.

После два­дцати минут поис­ков чет­веро потер­пев­ших кру­ше­ние вне­запно вышли к оке­ану. Они нахо­ди­лись на острие вда­вав­ше­гося в море мыса.

— Надо воз­вра­щаться, — ска­зал моряк.

— Но ведь он там, — воз­ра­зил Наб, ука­зы­вая рукой на океан, катив­ший огром­ные валы.

— Давайте оклик­нем его!

И все хором закри­чали. Ответа не было. Они опять закри­чали. Ника­кого отзвука.

Пут­ники пошли обратно вдоль про­ти­во­по­лож­ного берега мыса. Почва тут была такой же пес­ча­ной и ска­ли­стой, но Пенк­роф обра­тил вни­ма­ние на то, что берег под­ни­ма­ется. Он выска­зал пред­по­ло­же­ние, что подъём ведёт к воз­вы­шен­но­сти, очер­та­ния кото­рой тем­нели впе­реди. В этой части побе­ре­жья море каза­лось более спо­кой­ным. Шум при­боя был здесь еле слы­шен. Оче­видно, это был залив, и ост­рый мыс, высту­па­ю­щий в океан, защи­щал его берег от волн, бушу­ю­щих на просторе.

Пройдя две мили, пут­ники снова вышли на то место, где они высадились.

— Мы попали на ост­ров, — вос­клик­нул Пенк­роф, — и обо­шли его из конца в конец!

Моряк был прав: воз­ду­хо­пла­ва­тели были выбро­шены даже не на ост­ров, а на ост­ро­вок, длина бере­го­вой полосы кото­рого не пре­вы­шала двух миль при соот­вет­ству­ю­щей ничтож­ной ширине.

Был ли этот ска­ли­стый, бес­плод­ный ост­ро­вок, уны­лый приют мор­ских птиц, свя­зан с каким-нибудь более зна­чи­тель­ным архи­пела­гом? Сей­час нельзя было отве­тить на этот вопрос. Тем не менее острое зре­ние моряка, при­вык­шего вгля­ды­ваться в ноч­ную тьму, обна­ру­жило на западе неяс­ные очер­та­ния какой-то гори­стой земли. Про­ве­рить, не ошибся ли Пенк­роф, было невоз­можно. При­хо­ди­лось до сле­ду­ю­щего дня отло­жить поиски инженера.

— Мол­ча­ние Сай­руса ничего не дока­зы­вает, — ска­зал жур­на­лист. — Он, может быть, ранен, оглу­шён… поте­рял созна­ние… Отча­и­ваться нечего!

Моряк пред­ло­жил зажечь где-нибудь на ост­ровке костёр, кото­рый послу­жит сиг­на­лом для инже­нера. Но ни дере­вьев, ни сухих веток найти не уда­лось. Камни и песок — вот всё, что было на островке.

Вполне понятна скорбь Наба и его това­ри­щей, успев­ших при­вя­заться к Сай­русу Смиту.

Они не могли ничем помочь ему. Нужно было дожи­даться утра.

Инже­нер либо выбрался из воды сам и нашёл себе при­ста­нище где-нибудь на побе­ре­жье, либо без­воз­вратно погиб.

Настали томи­тель­ные часы. Холод был нестер­пи­мый. Несчаст­ные жестоко стра­дали от него, но не думали об этом. Забы­вая об уста­ло­сти, они бро­дили по бес­плод­ному ост­ровку, бес­пре­рывно воз­вра­ща­ясь к его север­ной око­неч­но­сти, наи­бо­лее близ­кой к месту ката­строфы. Они то кри­чали, то, затаив дыха­ние, при­слу­ши­ва­лись, не раз­дастся ли ответ­ный крик. Шум моря посте­пенно ути­хал, и на зов Наба как будто отве­тило эхо. Гер­берт обра­тил на это вни­ма­ние Пенкрофа.

— Это дока­зы­вает, что где-то побли­зо­сти есть ещё земля, — ска­зал он.

Моряк утвер­ди­тельно кив­нул голо­вой. Он не сомне­вался в этом.

Тем вре­ме­нем небо посте­пенно про­яс­ня­лось: около полу­ночи забле­стели пер­вые звёзды. Если бы инже­нер был вме­сте со сво­ими спут­ни­ками, он заме­тил бы, веро­ятно, что созвез­дия были уже не те, что в небе Север­ного полу­ша­рия, и что вме­сто Боль­шой Мед­ве­дицы на небе горел Южный Крест.

Около пяти часов утра вер­хушки обла­ков поро­зо­вели. Но вме­сте с пер­выми лучами солнца на землю упал туман: уже в два­дцати шагах ничего не было видно. Густые клубы тумана мед­ленно ползли по острову.

Около поло­вины седь­мого утра туман стал, рас­се­и­ваться. Он сгу­щался вверху, но редел внизу, и вскоре ост­ро­вок стал виден весь, точно он спус­кался с обла­ков. Затем пока­за­лось и море, без­бреж­ное на востоке и огра­ни­чен­ное ска­ли­стым бере­гом на западе.

Этот берег отде­лялся от ост­ровка узким, не больше полу­мили, про­ли­вом с очень быст­рым течением.

Один из потер­пев­ших кру­ше­ние, не счи­та­ясь с опас­но­стью, не ска­зав ни одного слова, ринулся в поток. Это был Наб, спе­шив­ший обсле­до­вать берег обна­ру­жен­ной земли.

Жур­на­лист гото­вился после­до­вать за Набом.

— Подо­ждите! — ска­зал Пенк­роф, под­ходя к нему. — Вы хотите пере­плыть пролив?

— Да, — отве­тил Гедеон Спилет.

— Послу­шайте меня, не спе­шите! Наб и один сумеет ока­зать помощь сво­ему хозя­ину. Тече­ние отне­сёт нас в океан, если мы попро­буем пере­плыть через про­лив. Оно чрез­вы­чайно силь­ное. Но я не сомне­ва­юсь, что сила его умень­шится при отливе. Может быть, тогда нам удастся даже перейти вброд на про­ти­во­по­лож­ный берег.

— Вы правы, — отве­тил жур­на­лист, — мы не должны разлучаться.

Наб в это время боролся со стре­ми­тель­ным тече­нием. Он пере­се­кал про­лив наис­ко­сок. Его чёр­ные плечи под­ни­ма­лись из воды при каж­дом взмахе рук. Его отно­сило в откры­тый океан, но всё же он при­бли­жался к берегу. Наб потра­тил больше полу­часа, чтобы про­плыть пол­мили, отде­ляв­шие ост­ро­вок от земли, и за это время тече­ние отнесло его на несколько миль в сто­рону от отправ­ной точки.

Наб вылез на берег у под­но­жия высо­кой гра­нит­ной стены и с силой отрях­нулся. Затем он побе­жал к высту­па­ю­щим в море ска­лам и скрылся за ними.

Спут­ники Наба с зами­ра­нием сердца сле­дили за его отваж­ной попыт­кой, и только когда он скрылся из виду, стали осмат­ри­вать кло­чок земли, при­ютив­ший их.

Они позав­тра­кали ракуш­ками, кото­рые нашли в песке. Это был скуд­ный зав­трак, но луч­шего у них не было…

Гедеон Спи­лет, Пенк­роф и Гер­берт не отры­вали глаз от земли, на кото­рой, быть может, им пред­сто­яло про­жить дол­гие годы.

Трудно было судить, явля­лась ли эта земля ост­ро­вом или частью мате­рика. Но при виде нагро­мож­де­ния утё­сов гео­лог не усо­мнился бы в её вул­ка­ни­че­ском происхождении.

— Итак, Пенк­роф, что ты можешь ска­зать? — обра­тился Гер­берт к моряку.

— Что ж, — отве­тил тот, — здесь, как и везде, есть свои хоро­шие и свои пло­хие сто­роны. Пожи­вём — уви­дим. А вот и отлив начи­на­ется. Через три часа попро­буем пере­браться. Авось на том берегу как-нибудь и разы­щем мистера Смита.

Пенк­роф не обма­нулся в своих ожи­да­ниях. Через три часа отлив обна­жил боль­шую часть пес­ча­ного ложа про­лива. Между ост­ров­ком и про­ти­во­по­лож­ным бере­гом оста­лась только узень­кая полоска воды, кото­рую нетрудно было переплыть.

Около десяти часов Гедеон Спи­лет и двое его това­ри­щей раз­де­лись, свя­зали вещи в узлы, поло­жили их на голову и вошли в про­лив, глу­бина кото­рого не пре­вы­шала пяти футов. Для Гер­берта брод был слиш­ком глу­бок, и юноша поплыл. Все трое без труда добра­лись до про­ти­во­по­лож­ного берега. Там, быстро высох­нув на солнце, они снова оделись.

Глава четвёртая

Лито­домы. — Устье реки. — Камин. — Про­дол­же­ние поис­ков. — Запас горю­чего. — Ожи­да­ние отлива. — Груз дров. — Воз­вра­ще­ние на берег.

Гедеон Спи­лет усло­вился встре­титься с моря­ком вече­ром на этом самом месте и, не теряя ни минуты, взо­брался на кручу и скрылся в том же направ­ле­нии, в каком неза­долго до него исчез Наб.

Гер­берт хотел после­до­вать за журналистом.

— Останься, мой маль­чик, — ска­зал ему моряк. — Нам надо поду­мать о жилище и попы­таться раз­до­быть что-нибудь более пита­тель­ное, чем ракушки. Нашим дру­зьям захо­чется под­кре­питься по воз­вра­ще­нии. У каж­дого своя забота.

— Что ж, я готов, Пенк­роф, — отве­тил юноша.

— Отлично. Сде­лаем всё по порядку. Мы устали, нам холодно, мы голодны. Сле­до­ва­тельно, нужно найти приют, раз­ве­сти огонь, отыс­кать пищу. В лесу есть дрова, в гнёз­дах — яйца. Оста­ётся разыс­кать жилище.

— Хорошо, — ска­зал Гер­берт, — поищем пещеру в этих утё­сах. В конце кон­цов най­дём же мы хоть какую-нибудь рас­се­лину, куда можно будет укрыться на ночь.

— В дорогу, мой мальчик!

И они заша­гали вдоль под­но­жия огром­ной гра­нит­ной стены по песку, обна­жив­ше­муся при отливе. Пенк­роф заме­тил в гра­нит­ной стене щель, кото­рая, по его мне­нию, могла быть только устьем реки или ручейка.

Гра­нит­ная стена не имела ни одной выемки, кото­рая могла бы послу­жить при­ста­ни­щем людям. Над ней реяла масса мор­ских птиц, глав­ным обра­зом раз­лич­ных пред­ста­ви­те­лей семей­ства чаек, с удли­нён­ным, загну­тым на конце клю­вом, крик­ли­вых и совер­шенно не боя­щихся чело­века. Оче­видно, люди впер­вые нару­шали их покой. Чайки гнез­ди­лись в изви­ли­нах гра­нит­ной стены. Одним ружей­ным выстре­лом можно было бы уло­жить несколько этих птиц. Но для того чтобы выстре­лить, нужно было иметь ружьё, а ружья-то и не было ни у Пенк­рофа, ни у Гер­берта. Впро­чем, чайки несъе­добны, и даже яйца их отли­ча­ются отвра­ти­тель­ным вкусом.

Гер­берт вскоре обна­ру­жил несколько скал, облеп­лен­ных водо­рос­лями. Оче­видно, во время при­лива море покры­вало эти скалы. Среди скольз­ких водо­рос­лей юноша нашёл несколько дву­створ­ча­тых ракушек.

Голод­ным людям не при­хо­ди­лось брез­гать этой пищей.

Гер­берт позвал Пенкрофа.

— Это съе­доб­ные ракушки! — вскри­чал моряк. — Они заме­нят нам яйца!

— Нет, — воз­ра­зил Гер­берт, вни­ма­тельно рас­смат­ри­вая при­це­пив­шихся к ска­лам мол­люс­ков, — это литодомы.

— Они съедобны?

— Вполне.

— Что ж, будем есть литодомов!

Моряк мог вполне дове­риться Гер­берту. Юноша был очень силён в есте­ство­зна­нии. Он питал насто­я­щую страсть к этой науке.

Здесь, на этом пустын­ном ост­рове, зна­ния его должны были не раз ока­заться полезными.

Лито­домы, про­дол­го­ва­тые ракушки, при­над­ле­жат к мол­люс­кам-свер­лиль­щи­кам, кото­рые бура­вят дыры в самых твёр­дых извест­ко­вых ска­лах. По форме они отли­ча­ются от обыч­ных съе­доб­ных раку­шек тем, что края их рако­вин закруг­ля­ются на обоих концах.

Пенк­роф и Гер­берт досыта наелись лито­до­мов, кото­рые на сол­неч­ном при­пёке при­от­крыли свои створки. По вкусу они напо­ми­нали уст­риц, только сильно наперчённых.

Уто­лив голод, моряк и юный нату­ра­лист с осо­бен­ным рве­нием про­дол­жали поиски воды — ост­рая пища воз­бу­дила в них жажду.

Пройдя шагов две­сти, они уви­дели ту щель в ска­лах, в кото­рой, по мне­нию Пенк­рофа, должно было таиться устье реки. Дей­стви­тельно, между двумя отвес­ными ска­лами, рас­ко­лов­ши­мися, оче­видно, от вул­ка­ни­че­ского толчка, про­те­кала пол­но­вод­ная речка. В полу­миле вверх по тече­нию она круто сво­ра­чи­вала и исче­зала в роще.

— Здесь есть вода, там — дрова! — вос­клик­нул моряк. — Видишь, Гер­берт, нам оста­лось только разыс­кать дом!

Попро­бо­вав воду и убе­див­шись, что она прес­ная, они стали искать убе­жище в ска­лах, но без­успешно: гра­нит­ная стена везде была оди­на­ково глад­кой и непри­ступ­ной. Но у самого устья речки, выше линии при­лива, они обна­ру­жили нагро­мож­де­ния огром­ных кам­ней, часто встре­ча­ю­щи­еся на ска­ли­стых побе­ре­жьях. Издали каза­лось, что какой-то вели­кан сло­жил из этих глыб гигант­ский камин.

Пенк­роф и Гер­берт забра­лись в пес­ча­ные кори­доры этого хаоса; света здесь было доста­точно, но и ветра тоже, ибо ничто не пре­пят­ство­вало ему хозяй­ни­чать в про­ме­жут­ках между утё­сами. Тем не менее Пенк­роф решил заго­ро­дить в несколь­ких местах кори­дор пес­ком и облом­ками кам­ней. План кори­до­ров может быть пере­дан типо­граф­ской лите­рой &, озна­ча­ю­щей et caetera (по-латин­ски — «и так далее»). Отго­ро­див верх­нюю петлю литеры от запад­ного ветра, можно было недурно устро­иться в «Камине».

— Вот у нас и дом есть! — ска­зал моряк. — Идём теперь за дровами!

Выйдя из Камина (сохра­ним такое назва­ние за этим вре­мен­ным оби­та­ли­щем), Гер­берт и Пенк­роф пошли вверх по тече­нию реки, вдоль её левого берега. Быст­рый поток про­та­щил мимо них несколько сва­лен­ных бурей деревьев.

Через чет­верть часа пут­ники дошли до пово­рота реки. Дальше она текла под сво­дами вели­ко­леп­ного леса. Несмотря на осен­нее время[8], лес был зелё­ный: дере­вья при­над­ле­жали к числу хвой­ных, рас­про­стра­нён­ных по всему зем­ному шару — от поляр­ных обла­стей до тро­пи­че­ских зон.

Юный нату­ра­лист узнал среди них део­дару — семей­ство хвой­ных дере­вьев, часто встре­ча­ю­ще­еся в Гима­лаях и отли­ча­ю­ще­еся при­ят­ным аро­ма­том. Между этими кра­си­выми дере­вьями росли сосны, увен­чан­ные пыш­ными кро­нами. В высо­кой траве, усти­лав­шей землю, Пенк­роф и Гер­берт бес­пре­рывно насту­пали на сухие ветви, тре­щав­шие под их ногами, как фейерверк.

— Не знаю науч­ного назва­ния этих вет­вей, — ска­зал моряк Гер­берту, — но для меня важно, что они при­над­ле­жат к породе дров, един­ствен­ной в насто­я­щее время важ­ной для нас. За дело же!

Они быстро собрали поря­доч­ную кучу дров.

Но если горю­чего было больше чем доста­точно, то пере­во­зоч­ные сред­ства отсут­ство­вали. Сухие ветки должны были быстро сго­рать, и два чело­века не в силах были пере­тас­кать отсюда в Камин нуж­ный запас дров.

— Если бы у нас была тележка! — с сокру­ше­нием ска­зал моряк.

— У нас есть река! — воз­ра­зил Герберт.

— Верно! Река будет для нас само­дви­жу­щейся доро­гой. Нужно только подо­ждать отлива, а потом мы спу­стим плот по течению.

Моряк и юноша свя­зали сухими лиа­нами несколько пова­лен­ных бурей дере­вьев и погру­зили на это подо­бие плота столько дров, сколько не могли бы пере­не­сти и два­дцать человек.

В тече­ние одного часа работа была закон­чена, и при­вя­зан­ный к берегу плот был готов к отплытию.

В ожи­да­нии отлива Гер­берт и Пенк­роф решили взо­браться на гра­нит­ную стену и с вер­шины её осмот­реть окрестность.

Подъём про­дол­жался недолго. Добрав­шись до верх­ней пло­щадки, они с вол­не­нием посмот­рели на север­ную часть побе­ре­жья, где разыг­ра­лась ката­строфа. Там исчез Сай­рус Смит. Они напря­жённо искали гла­зами какой-нибудь обры­вок обо­лочки аэро­стата, уце­пив­шись за кото­рый чело­век мог бы дер­жаться на поверх­но­сти воды. Но океан был совер­шенно пустынен.

— Я уве­рен, — вос­клик­нул Гер­берт, — что такой силь­ный и сме­лый чело­век, как Сай­рус Смит, не мог уто­нуть! Навер­ное, он добрался до берега! Правда, Пенкроф?

Моряк грустно пока­чал голо­вой, но, не желая лишать надежды Гер­берта, сказал:

— Несо­мненно, несо­мненно!.. Инже­нер такой молод­чина, что он спа­сётся там, где навер­ное погиб бы вся­кий другой!

Они стали вни­ма­тельно осмат­ри­вать побе­ре­жье. На юге ост­рый выступ мыса засло­нял гори­зонт, и нельзя было уга­дать, есть ли за ним земля. На севере, сколько видел глаз, закруг­лённо тяну­лась бере­го­вая линия. Берег здесь был плос­кий, низ­мен­ный, с широ­кой пес­ча­ной поло­сой, ого­лён­ной при­боем. На западе прежде всего бро­са­лась в глаза сне­го­вая шапка высо­кой горы, отсто­я­щей в шести-семи милях от побе­ре­жья. От под­но­жия этой горы до самого берега моря вся земля поросла густым лесом.

— Ост­ров это или нет? — спро­сил моряк.

— Если и ост­ров, то во вся­ком слу­чае доста­точно обшир­ный, — отве­тил юноша.

— Как бы обши­рен ни был ост­ров, он всё-таки оста­нется островом.

Но реше­ние этого важ­ного вопроса надо было отло­жить до более удоб­ного вре­мени. Чем бы ни была земля, на кото­рую слу­чай заки­нул потер­пев­ших кру­ше­ние, — ост­ро­вом или мате­ри­ком, — она про­из­во­дила впе­чат­ле­ние изоби­лу­ю­щей кра­си­выми угол­ками и плодородной.

— Это самое важ­ное, — ска­зал Пенк­роф. — В нашем поло­же­нии за это сле­дует осо­бенно горячо побла­го­да­рить судьбу!

Бро­сив ещё один взгляд на окрест­но­сти, Пенк­роф и Гер­берт пошли обратно, вдоль южного склона гра­нит­ной стены.

Пере­ска­ки­вая с камня на камень, Гер­берт неожи­данно вспуг­нул целую стаю птиц.

— Дикие голуби! — вос­клик­нул он. — Их яйца очень вкусны!

— И мы сде­лаем из них вели­ко­леп­ную яич­ницу, — под­хва­тил Пенкроф.

— В чём, — спро­сил Гер­берт, — в твоей шляпе?

— Верно… При­дётся доволь­ство­ваться печё­ными яйцами, мой мальчик.

Вни­ма­тельно осмот­рев все впа­дины скалы, моряк и юноша нашли несколько дюжин яиц. Рас­со­вав их по кар­ма­нам, они поспе­шили спу­ститься к реке, так как бли­зился час отлива.

Около часа попо­лу­дни они подо­шли к сво­ему плоту. Пенк­роф не хотел отпу­стить его вниз по тече­нию без управ­ле­ния, однако не решался и сам усесться на плот. Но наход­чи­вый, как истый моряк, он быстро скру­тил из сухих лиан длин­ную верёвку и, при­вя­зав её к корме плота, столк­нул послед­ний в воду. Он удер­жи­вал плот верёв­кой, в то время как Гер­берт длин­ным шестом направ­лял его на сере­дину течения.

Огром­ная связка дров тихо поплыла по реке, и около двух часов попо­лу­дни Пенк­роф и Гер­берт бла­го­по­лучно доста­вили её в устье реки, почти к порогу Камина.

Глава пятая

Обо­ру­до­ва­ние Камина. — Вопрос об огне. — Коробка спи­чек. — Воз­вра­ще­ние Спи­лета и Наба. — Един­ствен­ная спичка. — Костёр. — Пер­вый ужин. — Пер­вая ночь на земле.

Пер­вой забо­той Пенк­рофа после раз­грузки плота было пре­вра­тить Камин в жилое поме­ще­ние. Для этого он при помощи песка, облом­ков скал, вет­вей и мок­рой глины пере­го­ро­дил кори­дор, в кото­ром гулял сквоз­ной ветер. Камин таким обра­зом был раз­бит на три-четыре ком­наты, если можно так назвать тём­ные конуры, кото­рыми не доволь­ство­вался бы и зверь. Но там было сухо, а в цен­траль­ной ком­нате можно было даже сто­ять во весь рост; чистый песок покры­вал пол. В общем, в ожи­да­нии луч­шего можно было пожить и здесь.

— Теперь наши дру­зья могут воз­вра­щаться, — ска­зал Пенк­роф по окон­ча­нии работы. — Дом готов!

Оста­ва­лось только сло­жить очаг и при­го­то­вить пищу. Это было нетрудно. Очаг из широ­ких плос­ких кам­ней был устроен в пер­вом кори­доре налево. Тепло, рас­про­стра­ня­е­мое оча­гом, должно было обо­гре­вать все комнаты.

Запас дров был сло­жен в дру­гой ком­нате, и моряк поло­жил на камни очага несколько тол­стых сухих ветвей.

— Есть ли у тебя спички? — спро­сил Гер­берт Пенкрофа.

— Конечно, — отве­тил моряк. — Ведь без спи­чек мы ока­за­лись бы в боль­шом затруднении!

— Ну, мы могли бы добыть огонь, как дикари, поте­рев один кусок дерева о другой.

— Что ж, мой маль­чик, попро­буй! Посмот­рим, добьёшься ли ты чего-нибудь таким спо­со­бом, если не счи­тать рас­тёр­тых в кровь рук…

— Тем не менее этот про­стой спо­соб очень рас­про­стра­нён на ост­ро­вах Тихого океана.

— Не спорю, — ска­зал моряк, — но думаю, что у дика­рей есть осо­бая к этому сно­ровка, да и дерево они упо­треб­ляют не вся­кое. Я несколько раз без­успешно пытался добыть огонь таким спо­со­бом и реши­тельно пред­по­чи­таю ему спички! Кстати, где же они?

Пенк­роф стал искать по кар­ма­нам коробку, с кото­рой, будучи страст­ным куриль­щи­ком, он нико­гда не рас­ста­вался. Но он не нашёл её. Обыс­кав снова все кар­маны, он, к глу­бо­кому сво­ему изум­ле­нию, убе­дился, что коробки не было.

— Вот какая ерунда! — ска­зал он, рас­те­рянно глядя на Гер­берта. — Я поте­рял коробку… Скажи, Гер­берт, нет ли у тебя спи­чек или огнива?

— Нет, Пенкроф!

Пенк­роф, нахму­рясь, мол­чал. Он не ста­рался скрыть сво­его огор­че­ния. Гер­берт попы­тался уте­шить его:

— Навер­ное, у Наба, Сай­руса Смита или Гедеона Спи­лета есть спички.

— Сомне­ва­юсь, — отве­тил моряк, пока­чав голо­вой. — Наб и мистер Смит — неку­ря­щие, а Гедеон Спи­лет, веро­ятно, выбро­сил за борт гон­долы спички и сохра­нил свою запис­ную книжку.

Гер­берт умолк. Потеря спи­чек была, конечно, непри­ят­но­стью, но юноша не сомне­вался, что так или иначе они раз­до­бу­дут огонь. Пенк­роф, более опыт­ный, хотя и не при­вык сму­щаться ника­кими неуда­чами, однако не раз­де­лял его надежд. Но так или иначе, а до воз­вра­ще­ния Наба и жур­на­ли­ста ничего иного не оста­ва­лось, как доволь­ство­ваться сырыми яйцами и ракушками.

Около шести часов вечера, когда солнце уже скры­лось за ска­лами, Гер­берт уви­дел Гедеона Спи­лета и Наба.

Они воз­вра­ща­лись одни. У юноши больно сжа­лось сердце. Пред­чув­ствия не обма­нули моряка: Сай­руса Смита не уда­лось найти…

Жур­на­лист подо­шёл и уселся на обло­мок скалы: уста­лый и голод­ный, он не в силах был говорить.

Глаза Наба, крас­ные и вос­па­лён­ные от слёз, яснее слов гово­рили, что он поте­рял вся­кую надежду. Бед­ный малый и сей­час ещё плакал.

Отды­шав­шись, Гедеон Спи­лет рас­ска­зал о без­успеш­ных поис­ках Сай­руса Смита. Он и Наб обо­шли побе­ре­жье на про­тя­же­нии почти восьми миль, но не нашли ника­ких сле­дов, ни одного при­знака пре­бы­ва­ния чело­века на этой земле. Море было так же пустынно, как и берег; оче­видно, инже­нер нашёл свою могилу в несколь­ких стах футов от берега…

Гер­берт пред­ло­жил кор­ре­спон­денту и Набу по при­горшне раку­шек. Наб, не евший ничего с утра, тем не менее отка­зался от пищи. Гедеон Спи­лет с жад­но­стью набро­сился на мол­люс­ков и улёгся на песок у под­но­жия скалы. Он был страшно изну­рён, но спокоен.

Гер­берт подо­шёл к нему и сказал:

— Мы нашли при­ста­нище, где вы можете отдох­нуть лучше, чем здесь. Насту­пает ночь. Пой­дёмте, вам необ­хо­дим отдых. Зав­тра мы поду­маем о том, что делать дальше.

Жур­на­лист послушно под­нялся и после­до­вал за юно­шей к Камину, но по дороге его оста­но­вил Пенк­роф и самым есте­ствен­ным тоном спросил:

— Нет ли у вас спи­чек, мистер Спилет?

Кор­ре­спон­дент поша­рил по кар­ма­нам, но ничего не нашёл.

— Оче­видно, я выбро­сил их, — ска­зал он.

Моряк обра­тился тогда с тем же вопро­сом к Набу и также полу­чил отри­ца­тель­ный ответ.

— Про­кля­тие! — вскри­чал моряк, не в силах сдер­жать досаду.

Гедеон Спи­лет повер­нулся к нему.

— Ни одной спички? — спро­сил он.

— Ни одной…

— Ах! — вос­клик­нул Наб. — Если бы здесь был мой хозяин, он сумел бы раз­жечь огонь.

Потер­пев­шие кру­ше­ние печально пере­гля­ну­лись и умолкли. Пер­вым нару­шил мол­ча­ние Герберт.

— Мистер Спи­лет, — ска­зал он кор­ре­спон­денту, — ведь вы курите, при вас все­гда были спички! Быть может, вы недо­ста­точно вни­ма­тельно искали? Поищите ещё! Нам ведь нужна только одна спичка!

Кор­ре­спон­дент снова обша­рил все кар­маны брюк, жилета, сюр­тука, пальто и неожи­данно, к вели­кой радо­сти Пенк­рофа и к сво­ему глу­бо­кому изум­ле­нию, нащу­пал спичку, застряв­шую под под­клад­кой жилета. Так как эта спичка, оче­видно, была един­ствен­ной, нужно было выта­щить её чрез­вы­чайно осто­рожно, чтобы не повре­дить фос­фор­ную головку.

— Раз­ре­шите мне это сде­лать, — попро­сил юноша.

Осто­рожно и ловко он выта­щил ничтож­ную, но дра­го­цен­ную соло­минку, имев­шую такое огром­ное зна­че­ние для этих бед­няг. Спичка была цела!

— Одна спичка! — вос­клик­нул Пенк­роф. — Это всё равно что целый склад спичек!

Он взял это сокро­вище из рук Гер­берта и напра­вился к Камину. Това­рищи после­до­вали за ним. Эту спичку, не име­ю­щую ника­кой цен­но­сти в циви­ли­зо­ван­ных стра­нах, нужно было исполь­зо­вать с вели­чай­шей бережностью.

Моряк сна­чала удо­сто­ве­рился, что спичка сухая, потом сказал:

— Нужен лист бумаги!

— Вот, — отве­тил Гедеон Спи­лет, не без коле­ба­ния выры­вая листок из своей запис­ной книжки.

Пенк­роф свер­нул листок тру­боч­кой и всу­нул его в кучу мха и сухих листьев, сло­жен­ную под дро­вами так, чтобы воз­дух имел к ней сво­бод­ный доступ. Затем он взял шеро­хо­ва­тый каме­шек, тща­тельно вытер его и, удер­жи­вая бие­ние сердца и дыха­ние, потёр спичку о его поверх­ность[9]. Спичка не зажглась: Пенк­роф из боязни сорвать головку недо­ста­точно крепко потёр её.

— Нет, — ска­зал он, — я не могу… У меня рука дрожит!

И он пере­дал спичку Герберту.

Бес­спорно, ещё нико­гда в жизни юноша так не вол­но­вался. Сердце его бешено сту­чало. Но тем не менее он реши­тельно потёр спичку о каме­шек. Послы­шался треск, и вспых­нуло лёг­кое пламя. Гер­берт повер­нул спичку голов­кой вниз, чтобы дать ей раз­го­реться, и затем под­жёг бумажку, Через несколько минут весё­лый костёр пылал в Камине.

— Нако­нец-то! — ска­зал Пенк­роф. — Я весь дро­жал от бес­по­кой­ства! Теперь уже нетрудно под­дер­жи­вать посто­янно огонь, доста­точно только все­гда остав­лять немного тле­ю­щих углей под золой. Дров у нас сколько угодно, тре­бу­ется только внимание.

Как только костёр раз­го­релся, Пенк­роф стал гото­вить ужин. Гер­берт при­нёс две дюжины голу­би­ных яиц, но моряку, гор­див­ше­муся тем, что он знает пять­де­сят два спо­соба при­го­тов­ле­ния яиц, при­шлось доволь­ство­ваться самым про­стым — пече­нием их в горя­чей золе. В несколько минут яйца испек­лись, и потер­пев­шие кру­ше­ние при­сту­пили к пер­вому сво­ему ужину на новой земле.

Яйца, содер­жа­щие все необ­хо­ди­мые для чело­ве­че­ского пита­ния веще­ства, под­кре­пили силы дру­зей. Если бы не гибель их стар­шего това­рища, Сай­руса Смита, самого зна­ю­щего и самого изоб­ре­та­тель­ного из них, они были бы почти счаст­ливы. Но, увы, Сай­руса Смита не было, и даже тело его не могло быть пре­дано погребению.

После ужина Гер­берт лёг спать. Кор­ре­спон­дент «Нью-Йорк геральд» стал зано­сить в свою книжку все собы­тия дня, но, слом­лен­ный уста­ло­стью, тоже скоро заснул; моряк всю ночь про­вёл у костра без сна, под­кла­ды­вая дрова. Один Наб не остался в Камине: бед­ный малый до зари бро­дил по побе­ре­жью, окли­кая сво­его про­пав­шего хозяина.

Так про­шла ночь с 25 на 26 марта.

Глава шестая

Опись иму­ще­ства. — Трут. — Экс­кур­сия в лес. — Веч­но­зе­лё­ные дере­вья. — Следы диких зве­рей. — Яка­мара. — Глу­хари. — Необы­чай­ная ловля удочкой.

Нетрудно пере­чис­лить пред­меты, кото­рыми рас­по­ла­гали потер­пев­шие крушение.

У них не было ничего, кроме носиль­ного пла­тья. Исклю­че­нием явля­лись запис­ная книжка и часы Гедеона Спи­лета, не выбро­шен­ные за борт по забыв­чи­во­сти. Но больше ничего — ни ору­жия, ни инстру­мента, ни даже перо­чин­ного ножика. Всё было выбро­шено в океан.

Вымыш­лен­ные герои Дани­еля Дефо и дру­гих авто­ров робин­зо­над нико­гда не попа­дали в такое бед­ствен­ное поло­же­ние. Обломки их соб­ствен­ных или при­би­тых к берегу чужих судов снаб­жали их самым необ­хо­ди­мым. Они не оста­ва­лись без­оруж­ными лицом к лицу с дикой при­ро­дой. Здесь же люди были лишены всего. Из ничего они должны были создать всё!

О, если бы с ними был Сай­рус Смит! Его изоб­ре­та­тель­ный ум и глу­бо­кие зна­ния при­шли бы к ним на помощь! Может быть, не все надежды на спа­се­ние были бы поте­ряны… Но, увы, нечего было и меч­тать видеть снова Сай­руса Смита.

Потер­пев­шие кру­ше­ние могли рас­счи­ты­вать только на себя.

Как ни важно было знать, куда забро­сила их судьба, но все еди­но­гласно решили отло­жить экс­пе­ди­цию для выяс­не­ния этого вопроса на несколько дней, чтобы заго­то­вить пищу более пита­тель­ную, чем яйца и мол­люски; в пред­ви­де­нии гря­ду­щих лише­ний и тру­дов прежде всего надо было вос­ста­но­вить силы.

Камин был доста­точно удоб­ным вре­мен­ным убе­жи­щем. Костёр горел, и нетрудно было сохра­нить тле­ю­щие угли. Нако­нец, рядом была река с прес­ной водой. Поэтому решено было про­ве­сти здесь несколько дней, чтобы под­го­то­вить как сле­дует экс­пе­ди­цию в глубь мате­рика или вдоль побережья.

Этот про­ект больше всего улы­бался Набу. Он не верил, не хотел верить в гибель Сай­руса Смита и потому не решался поки­нуть место, возле кото­рого про­изо­шла ката­строфа. Пока море не отдаст инже­нера, пока Наб сво­ими гла­зами не уви­дит, сво­ими руками не при­кос­нётся к трупу сво­его хозя­ина, он не пове­рит, что этот выда­ю­щийся чело­век мог так бес­смыс­ленно погиб­нуть в несколь­ких стах шагов от берега!

Утрен­ний зав­трак в этот день, 26 марта, состоял из голу­би­ных яиц и лито­до­мов. Гер­берт очень кстати нашёл в рас­се­ли­нах скал соль, обра­зо­вав­шу­юся путём испа­ре­ния мор­ской воды.

По окон­ча­нии зав­трака моряк пред­ло­жил Спи­лету отпра­виться с ним и с Гер­бер­том на охоту. Но, пораз­мыс­лив, они при­шли к заклю­че­нию, что кому-нибудь необ­хо­димо остаться в пещере, чтобы под­дер­жи­вать огонь и на слу­чай, мало­ве­ро­ят­ный, впро­чем, что Набу, про­дол­жав­шему поиски инже­нера, пона­до­бится помощь. Поэтому кор­ре­спон­дент остался в Камине.

— Идём, Гер­берт, — ска­зал моряк. — Мы най­дём бое­вые при­пасы по дороге, а ружья нало­маем себе в лесу.

Но перед ухо­дом Гер­берт заме­тил, что не мешало бы изго­то­вить на вся­кий слу­чай что-нибудь похо­жее на трут.

— Но что же? — спро­сил Пенкроф.

— Обуг­лив­ша­яся тряпка при нужде может заме­нить трут.

Моряк согла­сился с этим пред­ло­же­нием. Правда, необ­хо­ди­мость пожерт­во­вать носо­вым плат­ком не слиш­ком его пре­льщала, но эта жертва была неиз­бежна, и клет­ча­тый носо­вой пла­ток Пенк­рофа вскоре был пре­вра­щён в трут. Этот трут был поло­жен в сухое, защи­щён­ное от ветра и сыро­сти место в рас­се­лине скалы.

Было около девяти часов утра. Погода снова пор­ти­лась; ветер дул с юго-востока. Гер­берт и Пенк­роф, отойдя от Камина, оста­но­ви­лись и ещё раз взгля­нули на струйку дыма, под­ни­мав­шу­юся к вер­шине утёса. Затем они пошли вдоль берега реки.

В лесу Пенк­роф пер­вым дол­гом отло­мил два тол­стых сука и пре­вра­тил их в дубины. Гер­берт заост­рил концы их об обло­мок скалы. Чего бы он не дал теперь за нож!

Боясь заблу­диться, моряк решил не терять из виду берега реки, сужав­шейся в этом месте и про­те­кав­шей под сплош­ным зелё­ным наве­сом. Нечего и гово­рить, что лес ока­зался совер­шенно дев­ствен­ным. Един­ствен­ные следы, заме­чен­ные Пенк­ро­фом, были сле­дами каких-то чет­ве­ро­но­гих; судя по раз­ме­рам отпе­чат­ков, это были круп­ные живот­ные, встреча с кото­рыми была бы небез­опасна. Отсут­ствие сле­дов чело­века не огор­чило моряка, а, ско­рее, обра­до­вало: зна­ком­ство с жите­лями этой тихо­оке­ан­ской страны было ещё менее жела­тель­ным, чем встреча с хищ­ными зверями.

Почти не раз­го­ва­ри­вая, потому что дорога была труд­ной, Гер­берт и Пенк­роф шли очень мед­ленно и за час едва одо­лели одну милю. Пока что охоту нельзя было назвать успеш­ной; мно­же­ство птиц пор­хало в вет­вях, но они каза­лись очень пуг­ли­выми, и при­бли­зиться к ним было совер­шенно невоз­можно. В числе про­чих пер­на­тых Гер­берт заме­тил в боло­ти­стой части леса птицу с ост­рым и удли­нён­ным клю­вом, напо­ми­на­ю­щую по виду зимо­родка. Однако она отли­ча­лась от послед­него более ярким опе­ре­нием с метал­ли­че­ским отливом.

— Это, должно быть, яка­мара, — ска­зал Гер­берт, пыта­ясь при­бли­зиться к птице.

— Я бы не прочь попро­бо­вать мясо яка­мары, — отве­тил моряк, — если бы эта птица любезно поз­во­лила зажа­рить себя.

В эту минуту ловко бро­шен­ный юным нату­ра­ли­стом камень уда­рил птицу у осно­ва­ния крыла. Но удар был недо­ста­точно силён, и яка­мара не замед­лила скрыться из виду.

— Какой я нелов­кий! — с доса­дой вос­клик­нул Герберт.

— Нет, мой маль­чик, — воз­ра­зил мат­рос, — удар был мет­кий, не вся­кий мог бы нане­сти такой. Не огор­чайся этим, мы пой­маем её в дру­гой раз!

Они пошли дальше. Чем больше они углуб­ля­лись в лес, тем гуще и вели­че­ствен­нее он ста­но­вился. Но ни на одном из дере­вьев не было год­ных в пищу пло­дов. Пенк­роф напрасно искал какое-нибудь из дра­го­цен­ных паль­мо­вых дере­вьев, име­ю­щих такое обшир­ное при­ме­не­ние в домаш­нем оби­ходе. Этот лес состоял исклю­чи­тельно из хвой­ных дере­вьев, в том числе из уже ранее рас­по­знан­ных Гер­бер­том део­да­ров и вели­ко­леп­ных сосен выши­ной в сто пять­де­сят футов.

Неожи­данно перед юно­шей вспорх­нула стайка неболь­ших птиц. Они рас­сы­па­лись по вет­вям, теряя на лету свои лёг­кие пёрышки, кото­рые, точно пух, падали на землю. Гер­берт накло­нился, под­нял несколько перьев и, рас­смот­рев их, сказал:

— Это куруку!

— Я пред­по­чёл бы, чтобы это были петухи или цесарки, — отве­тил Пенк­роф. — Можно ли их есть?

— Вполне. Они очень вкусны. Если я не оши­ба­юсь, они под­пус­кают охот­ни­ков совсем близко к себе. Их можно бить палкой.

Моряк и юноша под­кра­лись к дереву, ниж­ние ветви кото­рого были усе­яны птич­ками, охо­тив­ши­мися за насе­ко­мыми. Охот­ники, дей­ствуя дуби­нами, как косами, сразу сши­бали целые ряды глу­пых пти­чек, и не поду­мав­ших улететь.

Только после того, как сотня птиц упала на землю, осталь­ные решили спасаться.

— Вот эта дичь для таких охот­ни­ков, как мы с тобой, Гер­берт! — ска­зал, сме­ясь, Пенк­роф. — Её можно взять голыми руками!

Моряк нани­зал куруку, как жаво­рон­ков, на гиб­кий прут, и охот­ники снова пошли вперёд.

Как известно, они должны были сде­лать как можно боль­ший запас пищи. Неуди­ви­тельно поэтому, что Пенк­роф вор­чал вся­кий раз, когда какое-нибудь живот­ное или птица, кото­рых он не успе­вал даже рас­смот­реть, исче­зали среди высо­кой травы. Если бы хоть Топ был с ними!

Но Топ исчез одно­вре­менно со своим хозя­и­ном неве­ро­ятно, также погиб.

Около трёх часов попо­лу­дни охот­ники уви­дели на вет­вях несколько пар глу­ха­рей. Гер­берт узнал сам­цов по их оперению.

Пенк­роф заго­релся жела­нием пой­мать одну из этих боль­ших, как курица, птиц, чьё мясо не усту­пает по вкусу ряб­чику. Но это было нелегко, так как глу­хари не поз­во­ляли при­бли­зиться к себе.

После несколь­ких неудач­ных попы­ток, только вспуг­нув­ших пер­на­тых, моряк ска­зал юноше:

— При­дётся, видно, ловить их удочкой!..

— Как рыбу? — вос­клик­нул удив­лён­ный Герберт.

— Да, как рыбу, — невоз­му­тимо отве­тил моряк.

Пенк­роф разыс­кал несколько тон­ких лиан и при­вя­зал их одну к дру­гой. Полу­чи­лось нечто вроде лесок, дли­ной в пят­на­дцать-два­дцать футов каждая.

Вме­сто крюч­ков на конце он укре­пил боль­шие шипы с ост­рыми загну­тыми кон­цами, сорван­ные с кар­ли­ко­вой ака­ции. Нажив­кой послу­жили круп­ные крас­ные чер­вяки, пол­зав­шие по земле поблизости.

Сде­лав все при­го­тов­ле­ния, Пенк­роф рас­по­ло­жил «крючки» в траве и затем спря­тался с Гер­бер­том за широ­ким ство­лом, держа в руках вто­рые концы удо­чек. Гер­берт, правду ска­зать, не слиш­ком верил в успех изоб­ре­те­ния Пенкрофа.

При­мерно через пол­часа, как и пред­ви­дел моряк, несколько глу­ха­рей при­бли­зи­лись к удоч­кам; они под­пры­ги­вали, кле­вали землю и, видимо, не подо­зре­вали о при­сут­ствии охотников.

Гер­берт, теперь уже живо заин­те­ре­со­ван­ный про­ис­хо­дя­щим, затаил дыха­ние. Что каса­ется Пенк­рофа, то моряк стоял с широко рас­кры­тыми гла­зами и ртом и вытя­ну­тыми впе­рёд губами, точно он уже про­бо­вал кусок жаре­ного глухаря.

Между тем птицы пры­гали среди наживки, не обра­щая на неё вни­ма­ния. Тогда Пенк­роф стал легонько дёр­гать концы удо­чек, чтобы чер­вяки каза­лись ещё живыми. Вне вся­кого сомне­ния, пере­жи­ва­ния моряка в эту минуту были много ост­рее вол­не­ний обык­но­вен­ного рыбо­лова, у кото­рого «не клюёт».

Подёр­ги­ва­ния удо­чек при­влекли вни­ма­ние птиц, и они начали кле­вать чер­вя­ков. Три про­жор­ли­вых глу­харя про­гло­тили наживку вме­сте с крючком.

Это-то и нужно было Пенкрофу.

Рез­ким дви­же­нием руки он «под­сёк» добычу, и хло­па­нье кры­льев пока­зало ему, что птицы пойманы.

— Ура! — вскри­чал моряк, выска­ки­вая из засады и бро­са­ясь к птицам.

Гер­берт захло­пал в ладоши. Он в пер­вый раз в жизни видел, как ловят птиц на удочку. Но Пенк­роф скромно отвёл поздрав­ле­ния, при­знав­шись, что он не в пер­вый раз про­де­лы­вает это, да и честь изоб­ре­те­ния такого спо­соба при­над­ле­жит не ему.

— Но в нашем поло­же­нии нам не раз при­дётся зани­маться изоб­ре­та­тель­ством, — закон­чил он.

Свя­зав птиц за ноги, Пенк­роф пред­ло­жил Гер­берту пойти обратно.

День начи­нал скло­няться к закату.

Охота была вполне удачной.

Обрат­ный путь шёл вниз по тече­нию реки. Заблу­диться было невоз­можно, и к шести часам вечера, изрядно устав от ходьбы, Пенк­роф и Гер­берт подо­шли к Камину.

Глава седьмая

Наб ещё не вер­нулся. — Раз­мыш­ле­ния жур­на­ли­ста. — Ужин. — Погода снова пор­тится. — Ужас­ная буря. — В восьми милях от становища.

Гедеон Спи­лет, скре­стив руки на груди, непо­движно стоял на отмели и смот­рел на океан. На гори­зонте росла на гла­зах и быстро рас­пол­за­лась по всему небу боль­шая чёр­ная туча. Ветер, и без того довольно све­жий, креп­нул по мере уга­са­ния дня. Небо было мрач­ным и пред­ве­щало бурю.

Жур­на­лист был так погло­щён сво­ими мыс­лями, что и не заме­тил, как к нему подо­шли Пенк­роф и Герберт.

— Будет бур­ная ночь, мистер Спи­лет, — ска­зал моряк.

Гедеон Спи­лет живо обер­нулся и спро­сил невпопад:

— Как по-вашему, на каком рас­сто­я­нии от берега волна унесла Сай­руса Смита?

Моряк, не ожи­дав­ший вопроса, призадумался.

— Не больше чем в двух кабель­то­вых, — ска­зал он после минут­ного размышления.

— А что такое кабель­тов? — спро­сил Гедеон Спилет.

— Шесть­сот футов.

— Сле­до­ва­тельно, Сай­рус Смит исчез в тысяче двух­стах футах от берега?

— При­мерно, — отве­тил Пенкроф.

— И его собака тоже?

— Да.

— Меня больше всего удив­ляет, — ска­зал кор­ре­спон­дент, — гибель собаки и то, что море не отдало ни её трупа, ни трупа её хозяина.

— При таком бур­ном море это неуди­ви­тельно, — воз­ра­зил моряк. — Кроме того, тече­ние могло отне­сти трупы далеко в сто­рону от этого берега.

— Зна­чит, вы твёрдо убеж­дены, что инже­нер погиб?

— К сожа­ле­нию, да.

— При всём ува­же­нии к вашему мор­скому опыту, Пенк­роф, — ска­зал жур­на­лист, — я думаю, что в исчез­но­ве­нии Смита и его собаки — живы они или мертвы — есть что-то необъ­яс­ни­мое и неправдоподобное.

— Хотел бы я так думать, как вы, — со вздо­хом ска­зал моряк. — К несча­стью, я совер­шенно не сомне­ва­юсь в гибели нашего спутника…

С этими сло­вами Пенк­роф ото­шёл от жур­на­ли­ста и вер­нулся в Камин. Весё­лый огонь потрес­ки­вал в очаге.

Гер­берт только что под­бро­сил в костёр охапку сухих веток, и под­няв­ше­еся пламя осве­щало самые тём­ные зако­улки изви­ли­стого коридора.

Пенк­роф занялся при­го­тов­ле­нием пищи. Он решил состря­пать сыт­ный ужин, потому что всем нужно было вос­ста­но­вить силы. Связка куруку была отло­жена на сле­ду­ю­щий день, и моряк ощи­пал двух глу­ха­рей. Вскоре поса­жен­ная на вер­тел дичь жари­лась над костром.

К семи часам вечера Наба ещё не было. Его про­дол­жи­тель­ное отсут­ствие начи­нало тре­во­жить Пенк­рофа. Он боялся, не слу­чи­лось ли с бед­ным малым какого-либо несча­стья в этой неис­сле­до­ван­ной мест­но­сти или, того хуже, не нало­жил ли он на себя руки от отча­я­ния. Но Гер­берт совер­шенно иначе рас­це­ни­вал отсут­ствие Наба. По его мне­нию, Наб не воз­вра­щался потому, что слу­чи­лось что-то, заста­вив­шее его про­дол­жать поиски. А вся­кое новое обсто­я­тель­ство могло только пойти на пользу Сай­русу Смиту! Если Наб ещё не вер­нулся, зна­чит, у него появи­лась новая надежда. Может быть, он наткнулся на следы чело­века? Может быть, он шёл теперь по этим сле­дам? Или — чего не бывает! — может быть, он уже нашёл сво­его хозяина?

Так рас­суж­дал Гер­берт. Спут­ники не пре­ры­вали его. Жур­на­лист даже кив­нул голо­вой в знак согла­сия. Но Пенк­роф не сомне­вался, что Наб про­сто зашёл дальше, чем нака­нуне, и потому опаздывает.

Гер­берт, вол­ну­е­мый смут­ными пред­чув­стви­ями, несколько раз поры­вался пойти навстречу Набу, но Пенк­роф убе­дил его, что это было бы напрас­ным тру­дом: в такой тем­ноте невоз­можно было разыс­кать следы Наба и разум­нее было про­сто под­жи­дать его. Если же Наб не вер­нётся ночью, то рано утром он, Пенк­роф, пер­вым пой­дёт на розыски.

Гедеон Спи­лет доба­вил, что им не сле­дует раз­лу­чаться, и Гер­берту при­шлось отка­заться от сво­его про­екта. Но две круп­ные слёзы ска­ти­лись по его щекам.

Между тем погода явно пор­ти­лась. Силь­ней­ший шквал неожи­данно про­нёсся над побе­ре­жьем. Океан, несмотря на то что сей­час был отлив, яростно шумел, раз­би­вая свои валы о при­бреж­ные скалы. Тучи песка, сме­шан­ного с водя­ной пылью, носи­лись в воз­духе. Ветер дул с такой силой, что дым от костра не нахо­дил выхода из узкого отвер­стия в скале и запол­нил кори­доры Камина.

Поэтому, как только глу­хари под­ру­мя­ни­лись, Пенк­роф умень­шил огонь, оста­вив только тле­ю­щие угли под золой.

К восьми часам Наба всё ещё не было. Все решили, что непо­года заста­вила его укрыться где-нибудь и ждать наступ­ле­ния дня.

Дичь ока­за­лась пре­вос­ход­ной на вкус. Пенк­роф и Гер­берт, у кото­рых длин­ная экс­кур­сия про­бу­дила силь­ный аппе­тит, наки­ну­лись на неё с жадностью.

После ужина все улег­лись спать. Гер­берт заснул немедленно.

Буря разыг­ра­лась не на шутку. Ветер достиг силы того ура­гана, кото­рый забро­сил воз­душ­ный шар из Рич­монда в этот отда­лён­ный уго­лок Тихого оке­ана. Камин, сто­я­щий лицом к востоку, попал под самые силь­ные удары ура­гана. К сча­стью, нагро­мож­де­ние скал, дав­шее убе­жище потер­пев­шим кру­ше­ние, было настолько проч­ным, что им не угро­жала ника­кая опасность.

Несмотря на неистов­ство бури, гро­хот валов и рас­каты грома, Гер­берт крепко спал. Сон в конце кон­цов сва­лил и Пенк­рофа, кото­рого море при­учило ко всему. Не спал лишь один Гедеон Спи­лет. Он упре­кал себя в том, что не пошёл вме­сте с Набом. Что слу­чи­лось с бед­ным пар­нем? Почему он не вернулся?

Жур­на­лист воро­чался с боку на бок на своём пес­ча­ном ложе, не обра­щая вни­ма­ния на бушу­ю­щую сти­хию. Порой его отя­го­щён­ные уста­ло­стью веки сли­па­лись, но тот­час же какая-нибудь новая мысль отго­няла сон.

Около двух часов ночи крепко спав­ший Пенк­роф почув­ство­вал, что кто-то тол­кает его в бок.

— Что слу­чи­лось? — вскри­чал Пенк­роф, про­сы­па­ясь и овла­де­вая сво­ими мыс­лями с быст­ро­той, свой­ствен­ной морякам.

Жур­на­лист стоял, скло­нив­шись над ним.

— Слу­шайте, Пенк­роф, слу­шайте! — про­шеп­тал он.

Моряк насто­ро­жился, но ничего не услы­шал, кроме воя бури.

— Это ветер, — ска­зал он.

— Нет, — воз­ра­зил Гедеон Спи­лет. — Мне послышалось…

— Что?

— Лай собаки!

— Собаки?!

Пенк­роф вско­чил на ноги.

— Да!

— Это невоз­можно! Да ещё при таком вое ветра.

— Вот… слу­шайте! — пре­рвал его корреспондент.

Дей­стви­тельно, в минуту зати­шья Пенк­роф услы­шал отда­лён­ный лай.

— Слы­шите? — спро­сил кор­ре­спон­дент, сжи­мая его руку.

— Да… да… — отве­тил Пенкроф.

— Это Топ! Топ! — вскри­чал проснув­шийся Герберт.

Все трое рину­лись к выходу из Камина.

Выйти было трудно. Ветер, дув­ший в лоб, тол­кал их обратно. Только уце­пив­шись за скалы, они смогли кое-как удер­жаться на ногах.

Тьма была непро­ни­ца­е­мая. Море, небо, земля были оди­на­ково бес­про­светно черны. В про­дол­же­ние несколь­ких минут жур­на­лист и двое его това­ри­щей сто­яли, оглу­шён­ные бурей, зали­ва­е­мые дождём, ослеп­лён­ные пес­ком. Но вдруг до них снова донёсся соба­чий лай.

Это мог лаять только Топ. Но был ли он один или сопро­вож­дал кого-нибудь?

Моряк пожал руку жур­на­ли­ста, при­гла­шая его остаться на месте, — слова не были слышны, — и бро­сился в пещеру. Через минуту он воз­вра­тился, держа в руках пыла­ю­щую головню. Под­няв её над голо­вой, он резко свист­нул. В ответ раз­дался уже более близ­кий лай, и вскоре в пещеру вбе­жала собака. Гер­берт, Пенк­роф и Спи­лет после­до­вали за ней.

Моряк под­бро­сил в костёр сухие ветки, и языки пла­мени осве­тили коридор.

— Это Топ! — вскри­чал Герберт.

Это дей­стви­тельно был Топ, вели­ко­леп­ный англо-нор­манд­ский пёс, полу­чив­ший от скре­щи­ва­ния двух пород быст­рые ноги и тон­кое обо­ня­ние — два огром­ных досто­ин­ства для охот­ни­чьей собаки.

Это была собака Сай­руса Смита.

Но она была одна — ни инже­нер, ни Наб не сле­до­вали за ней.

Непо­нятно, каким обра­зом инстинкт мог дове­сти собаку до Камина, где она нико­гда не бывала. Но ещё более непо­нят­ным было то, что Топ, выдер­жав­ший борьбу с непо­го­дой, не казался усталым.

Гер­берт при­тя­нул собаку к себе и лас­кал её. Топ радостно тёрся голо­вой о руки юноши.

— Раз нашлась собака — зна­чит, най­дётся и её хозяин! — ска­зал жур­на­лист. — В дорогу! Топ пове­дёт нас!

Пенк­роф не спо­рил. Он пони­мал, что с при­хо­дом собаки его печаль­ные пред­по­ло­же­ния поте­ряли почву.

— В дорогу! — под­хва­тил он.

Он тща­тельно укрыл золой тле­ю­щие угли, чтобы сохра­нить огонь, забрал остатки ужина и пошёл к выходу, свист­нув Топу. За ним после­до­вали Гер­берт и журналист.

Буря достигла наи­выс­шего напря­же­ния. Сплош­ные тучи не про­пус­кали ни одного луча света. Выби­рать дорогу было невоз­можно. Лучше всего было дове­риться инстинкту Топа. Так и посту­пили. Спи­лет и Гер­берт шли сле­дом за соба­кой, а моряк замы­кал шествие.

Сви­реп­ство­вав­ший с неслы­хан­ной силой ура­ган пре­вра­щал струи ливня в водя­ную пыль. Однако одно обсто­я­тель­ство бла­го­при­ят­ство­вало потер­пев­шим кру­ше­ние: ура­ган дул с юго-востока, то есть прямо в спину им, и не только не затруд­нял, но даже уско­рял ходьбу. К тому же надежда найти исчез­нув­шего това­рища при­бав­ляла силы. Потер­пев­шие кру­ше­ние не сомне­ва­лись в том, что Наб разыс­кал сво­его хозя­ина и послал за ними вер­ного Топа. Но был ли инже­нер ещё жив или Наб вызвал своих това­ри­щей только затем, чтобы отдать послед­ний долг его праху?

К четы­рём часам утра они про­шли около пяти миль. Пенк­роф, Спи­лет и Гер­берт про­мокли до нитки и стра­дали от холода, но ни одна жалоба не сорва­лась с их уст. Они были готовы сле­до­вать за Топом, куда бы умное живот­ное ни повело их.

— Сай­рус Смит спа­сён, Топ? Не правда ли? — спра­ши­вал Герберт.

И собака лаяла в ответ.

Около пяти часов утра стало рас­све­тать. В шесть насту­пил день. Облака нес­лись высоко в небе с огром­ной быст­ро­той. Моряк и его спут­ники нахо­ди­лись не меньше чем в шести милях от Камина. Они шли теперь вдоль плос­кого пес­ча­ного берега. Справа, парал­лельно берегу, тяну­лась гряда скал, но теперь, в час высо­кого при­лива, видны были только их верхушки.

По левую руку побе­ре­жье было окайм­лено дюнами, порос­шими чер­то­по­ло­хом. Берег про­из­во­дил впе­чат­ле­ние дикой про­стор­ной пес­ча­ной площадки.

Кое-где росли оди­но­кие искрив­лён­ные дере­вья. Рез­кий юго-запад­ный ветер при­ги­бал их ветви к земле.

Далеко в глу­бине, на юго-западе, видна была опушка леса.

В эту минуту Топ стал про­яв­лять при­знаки силь­ного воз­буж­де­ния. Он то бро­сался впе­рёд, то воз­вра­щался назад, к моряку, как бы упра­ши­вая его уско­рить шаг. Собака поки­нула берег и, руко­вод­ству­ясь своим вели­ко­леп­ным чутьём, без тени коле­ба­ния свер­нула к дюнам. Люди после­до­вали за ней.

Мест­ность была совер­шенно пустын­ной. Ни одного живого суще­ства не было видно вокруг. За кром­кой дюн вид­не­лась цепь при­чуд­ливо раз­бро­сан­ных холмов.

Это была малень­кая пес­ча­ная Швей­ца­рия, и, не будь острого чутья собаки, невоз­можно было бы ори­ен­ти­ро­ваться в ней. После пяти минут ходьбы по дюнам жур­на­лист и его това­рищи подо­шли к гроту у осно­ва­ния невы­со­кого холма. Тут Топ оста­но­вился и залаял. Пенк­роф, Спи­лет и Гер­берт вошли в грот.

Здесь они уви­дели Наба на коле­нях перед телом, лежа­щим на под­стилке из трав. То был инже­нер Сай­рус Смит.

Глава восьмая

Жив ли Сай­рус Смит? — Рас­сказ Наба, — Следы ног. — Нераз­ре­ши­мый вопрос. — Пер­вые слова. — Сли­че­ние сле­дов. — Воз­вра­ще­ние в Камин. — Пенк­роф в ужасе.

Наб не шеве­лился, Пенк­роф задал ему только один вопрос:

— Жив?

Наб не отве­чал. Гедеон Спи­лет и Пенк­роф поблед­нели. Гер­берт скре­стил руки на груди и словно окаменел.

Но было оче­видно, что, погло­щён­ный своим горем, Наб не заме­тил това­ри­щей и не слы­шал вопроса моряка.

Жур­на­лист опу­стился на колени перед непо­движ­ным телом и, рас­стег­нув одежду на груди инже­нера, при­жал ухо к сердцу. Минуту — она пока­за­лась всем веч­но­стью — он при­слу­ши­вался, ста­ра­ясь уло­вить сла­бое биение.

Наб выпря­мился. Он смот­рел на това­ри­щей блуж­да­ю­щими гла­зами. Исто­щён­ный уста­ло­стью, раз­би­тый отча­я­нием, он был неузна­ваем. Он счи­тал сво­его хозя­ина мёртвым.

После дол­гого и вни­ма­тель­ного иссле­до­ва­ния Гедеон Спи­лет под­нялся с колен.

— Сай­рус жив, — ска­зал он.

Пенк­роф в свою оче­редь опу­стился на колени. Его ухо также уло­вило чуть слыш­ное бие­ние сердца и еле замет­ное дыхание.

По просьбе жур­на­ли­ста Гер­берт побе­жал за водой. В ста шагах от входа в пещеру он нашёл про­би­ва­ю­щийся сквозь пески про­зрач­ный ручеёк. Но под рукой не нашлось ни одной рако­вины, в кото­рую можно было бы набрать воду. Юноша намо­чил в ручье свой носо­вой пла­ток и бегом вер­нулся в грот.

К сча­стью, этот влаж­ный кусок полотна вполне удо­вле­тво­рил Гедеона Спи­лета: он хотел только смо­чить губы инже­нера. И дей­стви­тельно, несколько капель све­жей воды ока­зали своё дей­ствие почти мгно­венно. Вздох вырвался из груди Сай­руса Смита. Гер­берту пока­за­лось даже, что он пыта­ется что-то произнести.

— Мы спа­сём его! — ска­зал журналист.

Эти слова вер­нули Набу надежду. Он раз­дел сво­его хозя­ина, чтобы посмот­реть, нет ли у того ран на теле. Но самый тща­тель­ный осмотр не обна­ру­жил ни одной цара­пины. Это было странно — ведь Сай­руса Смита про­несло через буруны.

Но объ­яс­не­ние этой загадки при­дёт позже. Когда Сай­рус Смит смо­жет гово­рить, он рас­ска­жет всё, что про­изо­шло с ним. Теперь же надо было воз­вра­тить его к жизни. Гедеон Спи­лет пред­ло­жил рас­те­реть его. Пенк­роф немед­ленно снял с себя фуфайку и начал энер­гично рас­ти­рать ею тело инже­нера. Согре­тый этим гру­бым мас­са­жем, Сай­рус Смит чуть шевель­нул рукой. Дыха­ние его стало более раз­ме­рен­ным. Он, видимо, уми­рал от исто­ще­ния, и, не явись вовремя его това­рищи, Сай­рус Смит погиб бы.

— Вы счи­тали хозя­ина мёрт­вым? — спро­сил у Наба моряк.

— Да, — отве­тил Наб. — Если бы Топ не нашёл вас и вы не при­шли, я похо­ро­нил бы сво­его хозя­ина и сам бы умер возле его могилы…

Наб рас­ска­зал, как он нашёл Сай­руса Смита. Нака­нуне, поки­нув Камин на рас­свете, он пошёл вдоль берега на север, по тем самым местам, где уже про­хо­дил одна­жды. Там, — Наб при­знался, что делал он это без тени надежды, — он ещё раз стал осмат­ри­вать песок, скалы в поис­ках хотя бы самых лёг­ких сле­дов, кото­рые могли бы наве­сти его на пра­виль­ный путь. Осо­бенно вни­ма­тельно искал он следы в той части берега, кото­рая не покры­ва­ется водой во время при­ли­вов: при­ливы и отливы сти­рают с песка вся­кие следы. Наб не наде­ялся найти сво­его хозя­ина живым. Он искал труп, чтобы похо­ро­нить его соб­ствен­ными руками.

Наб искал долго, но без­успешно. Неза­метно было, чтобы этот пустын­ный берег когда-либо посе­щал чело­век. Среди тысяч раку­шек, усти­лав­ших землю, не было ни одной раз­дав­лен­ной. Нигде не было ни малей­ших сле­дов пре­бы­ва­ния чело­века, ни све­жих, ни старых.

Наб решил пройти ещё несколько миль вдоль берега: тече­ние могло отне­сти труп на боль­шое рас­сто­я­ние, но, если утоп­лен­ник нахо­дится в близ­ком сосед­стве от поло­гого берега, редко бывает, чтобы волны не при­били его рано или поздно к земле.

Наб знал это и хотел в послед­ний раз уви­деть сво­его хозяина.

— Я про­шёл ещё две мили, обо­шёл все рифы, обна­жив­ши­еся при отливе, и отча­ялся уже что-либо найти, как вдруг около пяти часов вечера я уви­дел на песке отпе­чатки ног…

— Отпе­чатки ног?! — вскрик­нул Пенкроф.

— Да!

— И эти следы начи­на­лись у самых рифов? — спро­сил журналист.

— Нет, — отве­тил Наб. — Они начи­на­лись там, где кон­ча­ется линия при­лива. Следы за этой чер­той, должно быть, стёр­лись при отливе.

— Про­дол­жай, Наб, — попро­сил Гедеон Спилет.

— Уви­дев эти следы, я точно обе­зу­мел. Следы были совер­шенно отчёт­ли­выми и направ­ля­лись к дюнам. На про­тя­же­нии чет­верти мили я шёл по этим сле­дам с осто­рож­но­стью, чтобы не сте­реть их. Через пять минут я услы­шал лай собаки. Это был Топ. И Топ про­во­дил меня сюда, к моему хозяину!

В заклю­че­ние Наб рас­ска­зал о своём горе при виде этого без­ды­хан­ного тела. Он напрасно искал в нём при­знаки жизни. Но все его уси­лия при­ве­сти инже­нера в созна­ние были тщет­ными. Един­ствен­ное, что оста­ва­лось, — это отдать послед­ний долг тому, кого вер­ный слуга любил больше всего на свете!

Тогда Наб вспом­нил о своих това­ри­щах. И они, веро­ятно, захо­тят в послед­ний раз уви­деть Смита. Топ был рядом. Не может ли он дове­риться этому вер­ному живот­ному? Наб несколько раз назвал имя Гедеона Спи­лета, того из спут­ни­ков инже­нера, кото­рого Топ знал лучше дру­гих. Затем он поста­вил его мор­дой к югу и мах­нул рукой. Топ побе­жал в ука­зан­ном направ­ле­нии. Чита­телю известно, как, руко­во­ди­мый каким-то необы­чай­ным инстинк­том, Топ, нико­гда не быв­ший в Камине, разыс­кал его.

Това­рищи Наба выслу­шали этот рас­сказ с вели­чай­шим вни­ма­нием. Им было совер­шенно непо­нятно, как могло слу­читься, что Сай­рус Смит после жесто­кой борьбы с вол­нами, кото­рую он дол­жен был выдер­жать, про­би­ра­ясь вплавь через буруны, не имел ни одной цара­пины. Не менее зага­доч­ным было то, как инже­нер добрался до этого грота, зате­рян­ного среди дюн, почти в миле рас­сто­я­ния от берега.

— Зна­чит, это не ты, Наб, доста­вил в грот сво­его хозя­ина? — спро­сил журналист.

— Нет, не я, — отве­тил Наб.

— Ясно, что мистер Смит добрался сюда сам, — заме­тил моряк.

— Ясно-то ясно, но совер­шенно непо­нятно, — заме­тил Гедеон Спилет.

Эту тайну мог разъ­яс­нить только сам инже­нер. А для этого нужно было ждать, чтобы он обрёл дар слова. К сча­стью, жизнь быстро воз­вра­ща­лась к нему. Рас­ти­ра­ние помогло вос­ста­но­вить кро­во­об­ра­ще­ние. Сай­рус Смит снова шевель­нул рукой, потом голо­вой, и нако­нец несколько невнят­ных слов вырва­лось из его уст.

Наб, скло­нив­шийся над ним, оклик­нул его, но инже­нер, по-види­мому, не услы­шал оклика, и глаза его по-преж­нему оста­ва­лись закры­тыми. Жизнь про­яв­ля­лась в нём только дви­же­ни­ями, созна­ние всё ещё не возвращалось.

Пенк­роф пожа­лел, что у него не было ни огня, ни воз­мож­но­сти раз­ве­сти его. К несча­стью, он не дога­дался захва­тить с собою трут, кото­рый легко было бы вос­пла­ме­нить про­стым уда­ром двух камеш­ков друг о друга. В кар­ма­нах же инже­нера, если не счи­тать часов, реши­тельно ничего не было. Нужно было, сле­до­ва­тельно, пере­не­сти Сай­руса Смита в Камин, и как можно ско­рее. Таково было общее мнение.

Между тем инже­нер поне­многу при­хо­дил в созна­ние. Вода, кото­рой ему сма­чи­вали губы, ока­зы­вала своё дей­ствие. Пенк­рофу при­шла в голову счаст­ли­вая мысль раз­ме­шать в этой воде немножко сока от жаре­ного глухаря.

Гер­берт, сбе­гав к берегу моря, при­нёс две рако­вины, Моряк состря­пал свою микс­туру и под­нёс её ко рту инже­нера. Тот жадно выпил всё. После этого глаза его открылись.

Наб и жур­на­лист скло­ни­лись над ним.

— Хозяин! Хозяин! — вскри­чал Наб.

Теперь инже­нер услы­шал его. Он узнал Наба и Спи­лета, потом Гер­берта и моряка и чуть заметно пожал им руки.

Снова он про­из­нёс несколько слов, по-види­мому повто­ряя вопрос, кото­рый вол­но­вал его даже в бес­па­мят­стве. На этот раз его слова были поняты всеми:

— Ост­ров или материк?

— Ах! — не мог сдер­жать вос­кли­ца­ния Пенк­роф. — Чёрт возьми, нам это реши­тельно без­раз­лично, мистер Смит! Лишь бы вы были живы! Ост­ров или мате­рик? Узнаем позже!

Инже­нер слегка кив­нул голо­вой и как будто уснул.

Все замол­чали, обе­ре­гая его сон. Жур­на­лист посо­ве­то­вал пока что при­го­то­вить носилки для пере­носки инже­нера в Камин. Наб, Пенк­роф и Гер­берт вышли из грота и напра­ви­лись к высо­кому холму, увен­чан­ному несколь­кими чах­лыми деревьями.

По дороге моряк бес­пре­рывно повторял:

— Ост­ров или мате­рик! Думать об этом, когда жизнь едва теп­лится! Что за человек!

Взо­брав­шись на вер­шину холма, Пенк­роф и его това­рищи обло­мали самые тол­стые ветви мор­ской сосны, затем сма­сте­рили из этих вет­вей носилки; устлан­ные тра­вой и листьями, они пред­став­ляли довольно удоб­ное ложе.

Это отняло около сорока минут, и было уже десять часов утра, когда моряк, Гер­берт и Наб вер­ну­лись к инже­неру, кото­рого не поки­дал Гедеон Спилет.

Сай­рус Смит очнулся только что от сна, или, вер­нее, забы­тья, в кото­ром нахо­дился. Щёки его, до тех пор смер­тельно блед­ные, чуть поро­зо­вели. Он при­под­нялся, огля­нулся вокруг, как будто спра­ши­вая, где он находится.

— Можете ли вы выслу­шать меня, Сай­рус, не утом­ля­ясь? — спро­сил журналист.

— Да, — отве­тил инженер.

— Мне кажется, — пре­рвал их моряк, — что мистер Смит охот­нее выслу­шает вас, если съест немного этого желе из глу­харя. Кушайте, мистер Смит! — доба­вил он, про­тя­ги­вая инже­неру подо­бие желе, к кото­рому он при­ба­вил теперь несколько кусоч­ков глухаря.

Остатки жар­кого были поде­лены между това­ри­щами: все стра­дали от голода, и зав­трак пока­зался всем очень скудным.

— Ничего, — ска­зал моряк, — нас ждёт пища в Камине. Не мешает вам знать, мистер Смит, что там, на юге, у нас есть дом с ком­на­тами, посте­лями, оча­гом, и в кухне несколько дюжин пти­чек, кото­рых Гер­берт назы­вает куруку. Ваши носилки готовы, и, как только вы немного окреп­нете, мы пере­не­сём вас в наше убежище.

— Спа­сибо, дру­жище! — отве­чал инже­нер. — Ещё часок-дру­гой, и мы смо­жем отправ­ляться. Теперь рас­ска­зы­вайте, Спилет!

Жур­на­лист стал рас­ска­зы­вать инже­неру о всех собы­тиях, кото­рые не могли быть ему известны: о послед­нем взлёте шара, о спуске на эту неве­до­мую землю, кажу­щу­юся пустын­ной, о находке Камина, о поис­ках инже­нера, о пре­дан­но­сти Наба, о подвиге вер­ного Топа и т.д.

— Но, — сла­бым голо­сом спро­сил Сай­рус Смит, — разве не вы подо­брали меня на берегу?

— Нет, — отве­тил журналист.

— И не вы доста­вили меня в этот грот?

— Нет.

— На каком рас­сто­я­нии от рифов он находится?

— В полу­миле при­мерно, — отве­тил Пенк­роф. — Мы и сами пора­жа­лись, что нашли вас в этом месте.

— В самом деле, как это странно! — ска­зал инже­нер, поне­многу ожив­ля­ясь и всё более заин­те­ре­со­вы­ва­ясь подробностями.

— Но, — про­дол­жал моряк, — вы нам не рас­ска­зали, что слу­чи­лось с вами после того, как вы были смыты вол­ной с воз­душ­ного шара.

Сай­рус Смит мало что пом­нил. Волна ото­рвала его от аэро­стата. Сна­чала он погру­зился на несколько футов в воду. Когда он выбрался на поверх­ность оке­ана, он заме­тил какое-то живое суще­ство рядом с собой. Это был Топ, бро­сив­шийся к нему на помощь. Под­няв глаза, он не нашёл в небе шара: осво­бо­див­шись от его тяже­сти и тяже­сти Топа, аэро­стат умчался как стрела. Инже­нер уви­дел, что нахо­дится среди гнев­ных волн, на рас­сто­я­нии полу­мили от берега. Он попро­бо­вал бороться с вол­нами и энер­гично поплыл к берегу. Топ под­дер­жи­вал его, вце­пив­шись зубами в его одежду. Но стре­ми­тель­ное тече­ние под­хва­тило его, понесло к северу, и после полу­ча­со­вого сопро­тив­ле­ния, выбив­шись из сил, он пошёл ко дну, увле­кая за собой и Топа. Всего, что про­изо­шло потом, до той минуты, пока он не очнулся на руках у своих дру­зей, Сай­рус Смит не помнил.

— Однако, — ска­зал Пенк­роф, — несо­мненно, что вас выбро­сило на этот берег и что у вас хва­тило силы добраться до этой пещеры. Ведь Наб обна­ру­жил следы ваших ног!

— Да, оче­видно… — задум­чиво отве­тил инже­нер. — А вы не видели сле­дов дру­гих людей в этой местности?

— Ни одного, — ска­зал жур­на­лист. — Но если даже допу­стить, что неве­до­мый спа­си­тель, очу­тив­шийся как раз вовремя на месте, выта­щил вас из воды и пере­нёс сюда, то почему он вас покинул?..

— Вы правы, Спи­лет! — согла­сился инже­нер. — Скажи, Наб, — про­дол­жал он, обра­ща­ясь к сво­ему слуге, — не ты ли… не было ли у тебя минуты затме­ния, во время кото­рого… Нет, это чепуха!.. Сохра­ни­лись ли эти следы?

— Да, хозяин, — отве­тил Наб. — У входа в грот, в месте, защи­щён­ном от дождя и ветра, виден отпе­ча­ток ноги на песке. Осталь­ные следы уже, навер­ное, стёрты вет­ром и дождём.

— Пенк­роф, — ска­зал Сай­рус Смит, — будьте любезны, возь­мите мои ботинки и посмот­рите, сов­па­дают ли они со следом?

Моряк испол­нил просьбу инже­нера. В сопро­вож­де­нии Наба, ука­зы­вав­шего дорогу, он и Гер­берт пошли к месту, где сохра­нился след.

Тем вре­ме­нем Сай­рус Смит гово­рил журналисту:

— Здесь про­изо­шло что-то трудно объяснимое.

— Дей­стви­тельно, необъ­яс­ни­мое, — согла­сился Гедеон Спилет.

— Не будем зани­маться раз­ре­ше­нием этой загадки сей­час, доро­гой Спи­лет. Мы пого­во­рим об этом позже!

Через минуту в грот вер­ну­лись моряк, Гер­берт и Наб. Не было ника­кого сомне­ния — боти­нок инже­нера в точ­но­сти сов­па­дал со следом.

Итак, сам Сай­рус Смит оста­вил эти следы!

— Всё понятно, — ска­зал инже­нер, — у меня были гал­лю­ци­на­ции, кото­рые я пытался при­пи­сать Набу. Оче­видно, я шёл как луна­тик, не созна­вая, куда и зачем иду, и Топ, выта­щив­ший меня из воды, руко­вод­ству­ясь инстинк­том, при­вёл меня сюда… Топ! Иди сюда, собачка! Иди ко мне, Топ!

Вели­ко­леп­ное живот­ное под­бе­жало к хозя­ину, гром­ким лаем выра­жая свою преданность.

Все согла­си­лись, что дру­гого объ­яс­не­ния собы­тиям нельзя было при­ду­мать и что Топу при­над­ле­жала вся честь спа­се­ния Сай­руса Смита.

Около полу­дня Пенк­роф спро­сил инже­нера, выдер­жит ли он пере­носку. Вме­сто ответа Сай­рус Смит с уси­лием встал на ноги.

Но тут же ему при­шлось опе­реться на руку моряка, так как иначе он бы упал.

— Вот и отлично, — ска­зал Пенк­роф. — Подать носилки гос­по­дина инженера!

Наб при­нёс носилки. Попе­реч­ные ветви были устланы мхом и травами.

Уло­жив инже­нера, потер­пев­шие кру­ше­ние вынесли его из грота.

Нужно было пройти восемь миль. Так как про­цес­сия по необ­хо­ди­мо­сти дви­га­лась мед­ленно и часто оста­нав­ли­ва­лась, чтобы носиль­щики могли отдох­нуть, путь до Камина отнял у них не меньше шести часов.

Ветер по-преж­нему буше­вал, но дождь пре­кра­тился. Лёжа на носил­ках, инже­нер вни­ма­тельно осмат­ри­вал мест­ность. Он не раз­го­ва­ри­вал, но смот­рел, не отры­ва­ясь, и рельеф мест­но­сти с её неров­но­стями, лесами и раз­но­об­раз­ной рас­ти­тель­но­стью запе­чат­ле­вался в его памяти. Однако после двух часов пути уста­лость взяла верх, и он уснул.

В поло­вине шестого малень­кий отряд подо­шёл к Камину. Все оста­но­ви­лись. Носилки поста­вили на песок. Сай­рус Смит крепко спал и не проснулся.

Пенк­роф, к сво­ему вели­чай­шему изум­ле­нию, заме­тил, что вче­раш­няя буря изме­нила облик мест­но­сти. Про­изо­шли довольно зна­чи­тель­ные обвалы. Боль­шие обломки скал лежали на берегу, и густой ковёр из мор­ских трав и водо­рос­лей покры­вал при­бреж­ный песок. Оче­видно было, что море хлы­нуло на берег и добра­лось до самого под­но­жия гра­нит­ной стены.

У входа в Камин земля была изрыта ярост­ным натис­ком волн.

У Пенк­рофа сжа­лось сердце от пред­чув­ствия. Он кинулся в кори­дор, но почти тот­час же вер­нулся и, оста­но­вив­шись на пороге, грустно посмот­рел на своих спутников.

Огонь угас. Вме­сто пепла в очаге была лишь тина. Жжё­ная тряпка, заме­няв­шая трут, исчезла. Море про­никло внутрь Камина, в глу­бину кори­до­ров, и всё пере­во­ро­тило, всё уничтожило.

Глава девятая

Сай­рус с нами! — Опыты Пенк­рофа. — Ост­ров или кон­ти­нент? — Про­екты инже­нера. — В Тихом оке­ане. — В глу­бине леса. — Охота на водо­свинку. — При­ят­ный дым.

В несколь­ких сло­вах моряк рас­ска­зал Спи­лету, Гер­берту и Набу о про­ис­шед­шем. Отсут­ствие огня, могу­щее иметь очень печаль­ные послед­ствия, — так, по край­ней мере, думал Пенк­роф, — про­из­вело неоди­на­ко­вое впе­чат­ле­ние на това­ри­щей моряка.

Наб, бес­ко­нечно счаст­ли­вый спа­се­нием сво­его хозя­ина, не думал, вер­нее, не хотел даже думать о сло­вах Пенкрофа.

Гер­берт, каза­лось, до извест­ной сте­пени раз­де­лял тре­вогу моряка.

Что до жур­на­ли­ста, то он про­сто сказал:

— Уве­ряю вас, Пенк­роф, это совер­шенно несущественно!

— Но я повто­ряю вам: мы оста­лись без огня!

— Эка важность!

— И без какой бы то ни было воз­мож­но­сти раз­жечь его!

— Пустяки!

— Но, мистер Спилет!..

— Будет вам!.. Разве Сай­руса Смита нет с нами? — воз­ра­зил жур­на­лист. — Разве наш инже­нер умер? Не бес­по­кой­тесь, он най­дёт спо­соб раз­жечь огонь.

— Чем?

— Ничем!

Что мог отве­тить на это Пенк­роф? Он про­мол­чал, потому что в глу­бине души раз­де­лял веру своих това­ри­щей в инже­нера. Для них Сай­рус Смит был вме­сти­ли­щем всех чело­ве­че­ских зна­ний и ума. Лучше было очу­титься со Сми­том на необи­та­е­мом ост­рове, чем без него в ожив­лён­ней­шем про­мыш­лен­ном городе Шта­тов. При нём не будет ни в чём недо­статка. При нём нельзя было отча­и­ваться. Если бы спут­ни­кам Сай­руса Смита ска­зали, что извер­же­ние вул­кана сей­час уни­что­жит эту землю, что море рас­кро­ется и погло­тит её, они невоз­му­тимо отве­тили бы: «Сай­рус здесь, пого­во­рите с ним!»

Однако при­бег­нуть к его изоб­ре­та­тель­но­сти в дан­ную минуту, было невоз­можно. Инже­нер, утом­лён­ный пере­нос­кой, снова погру­зился в глу­бо­кий сон, а будить его Спи­лет не позволял.

Пут­ни­ков ожи­дал скуд­ный ужин: всё мясо глу­ха­рей было съе­дено, а связки куруку исчезли. При­хо­ди­лось запа­стись тер­пе­нием и ждать.

Сай­руса Смита пере­несли в поме­ще­ние посре­дине Камина и там поло­жили на ложе из сухих водо­рос­лей и мха.

Насту­пила ночь. Ветер задул с северо-востока, и тем­пе­ра­тура воз­духа сразу зна­чи­тельно пони­зи­лась. Кроме того, так как море раз­мыло пере­го­родки, соору­жён­ные Пенк­ро­фом, по Камину гулял жесто­кий сквозняк.

Инже­нер непре­менно про­сту­дился бы, если бы его спут­ники не сняли с себя кто куртку, кто фуфайку и не укрыли его.

Весь ужин состоял из неиз­мен­ных лито­до­мов, во мно­же­стве най­ден­ных Гер­бер­том и Набом на берегу оке­ана. К мол­люс­кам юноша доба­вил неко­то­рое коли­че­ство съе­доб­ных водо­рос­лей — сар­гас­сов, собран­ных им на скалах.

Эти водо­росли в высу­шен­ном виде пред­став­ляли собой жела­ти­ноз­ную массу, довольно бога­тую пита­тель­ными веще­ствами и вкус­ную. Надо ска­зать, что эти водо­росли на ази­ат­ских бере­гах Тихого оке­ана явля­ются суще­ствен­ной частью пище­вого раци­она туземцев.

— Всё-таки, — ска­зал моряк, — пора было бы мистеру Смиту прийти к нам на помощь!

Холод тем вре­ме­нем стал нестер­пи­мым, и не было ника­кой воз­мож­но­сти защи­титься от него. Моряк стал при­ду­мы­вать вся­кие спо­собы раз­ве­сти огонь. Он отыс­кал немного сухого мха и, уда­ряя два камня один о дру­гой, пытался искрой зажечь его. Но мох не хотел загораться.

Хотя и не веря в успеш­ный исход, Пенк­роф попро­бо­вал всё-таки добыть огонь по спо­собу дика­рей: тре­нием двух сухих кус­ков дерева. Если бы энер­гия, затра­чен­ная им и Набом на тре­ние, была пре­вра­щена в теп­ло­вую, её хва­тило бы на то, чтобы вски­пя­тить воду в кот­лах транс­ат­лан­ти­че­ского паро­хода. Но и этот опыт не удался: кусочки дерева только нагре­ва­лись, да и то в зна­чи­тельно мень­шей сте­пени, чем сами работники.

После часа работы Пенк­роф обли­вался пóтом. Он с доса­дой бро­сил куски дерева.

— Ско­рее зимой будет жарко, чем я поверю, что дикари добы­вают этим спо­со­бом огонь, — ска­зал он. — Легче, кажется, зажечь мои руки, рас­ти­рая одну другой!

Но моряк был не прав, отри­цая дей­ствен­ность этого спо­соба. Бес­спорно, дикари умеют добы­вать огонь быст­рым тре­нием двух кусоч­ков сухого дерева. Но, прежде всего, не вся­кое дерево годится для этой опе­ра­ции, а во-вто­рых, для неё нужен навык, кото­рого у Пенк­рофа не было.

Дур­ное настро­е­ние Пенк­рофа дли­лось недолго. Бро­шен­ные им два куска дерева были вскоре под­няты Гер­бер­том. Тот яростно тёр их один о другой.

Здо­ро­вен­ный моряк рас­хо­хо­тался, уви­дев, что сла­бый под­ро­сток пыта­ется пре­успеть в том, что не уда­лось ему.

— Три, Гер­берт, три! — под­за­до­ри­вал он его.

— Я и тру! — сме­ясь, отве­тил Гер­берт. — Но у меня только одно жела­ние: согреться. Скоро мне будет так же жарко, как тебе, Пенкроф.

Так и слу­чи­лось. На эту ночь при­шлось отка­заться от попы­ток добыть огонь. Гедеон Спи­лет раз два­дцать повто­рил, что для Сай­руса Смита это не пред­ста­вит труда, а пока что он рас­тя­нулся на песке в одном из кори­до­ров. Гер­берт, Пенк­роф и Наб после­до­вали его при­меру. Топ улёгся у ног сво­его хозяина.

Назав­тра, 28 марта, проснув­шись, инже­нер уви­дел своих спут­ни­ков подле себя: они ожи­дали его про­буж­де­ния. Как и нака­нуне, пер­выми его сло­вами были:

— Ост­ров или материк?

Как видно, это была его навяз­чи­вая идея.

— Мы не знаем этого, мистер Смит, — отве­тил моряк. — Узнаем тогда, когда вы смо­жете вести нас по этой земле.

— Кажется, я уже в состо­я­нии сде­лать это, — ска­зал инженер.

Он под­нялся на ноги без осо­бых усилий.

— Вот это отлично! — вскри­чал моряк.

— Я уми­раю от голода! Дайте мне поесть, и у меня не оста­нется ника­ких сле­дов сла­бо­сти. Ведь у вас есть огонь, не правда ли?

— Увы, у нас нет, или, вер­нее, больше нет огня… — после недол­гого мол­ча­ния при­знался моряк.

Он подробно рас­ска­зал инже­неру о всех собы­тиях пред­ше­ству­ю­щего дня и насме­шил того рас­ска­зом о един­ствен­ной спичке и попыт­ках добыть огонь по спо­собу дикарей.

— Посмот­рим, — ска­зал инже­нер, — если здесь не най­дётся какой-нибудь замены трута…

— Тогда что? — пере­бил моряк.

— Тогда мы сде­лаем спички!

— Насто­я­щие?

— Самые настоящие!

— Видите, как это про­сто! — ска­зал жур­на­лист, хло­пая моряка по плечу.

Моряк не был убеж­дён, но и не стал спорить.

Все вышли на воздух.

Погода была пре­крас­ной. Яркое солнце све­тило на без­об­лач­ном небе.

Инже­нер сел на камень. Гер­берт пред­ло­жил ему немного мол­люс­ков и водорослей.

— Это всё, что у нас есть, мистер Смит, — ска­зал он.

— Спа­сибо, голуб­чик, — отве­тил инже­нер. — Этого доста­точно на сего­дняш­нее утро.

И он с аппе­ти­том съел скуд­ный зав­трак, запи­вая его водой из раковины.

Позав­тра­кав, он спросил:

— Зна­чит, дру­зья мои, вы до сих пор не успели узнать, куда забро­сила нас судьба — на ост­ров или на материк?

— Не успели, мистер Смит, — отве­тил юноша.

— Узнаем это зав­тра. А до тех пор нечего делать.

— Нет, есть, — воз­ра­зил моряк. — Что именно?

— Добыть огонь!

У моряка, оче­видно, также была своя навяз­чи­вая идея.

— Добу­дем, Пенк­роф! — отве­тил инже­нер. — Да, вчера во время пере­носки мне пока­за­лось, что на западе я видел высо­кую гору. Верно ли это?

— Верно, — отве­тил Гедеон Спи­лет. — Гора дей­стви­тельно высокая.

— Отлично, — ска­зал инже­нер, — зав­тра мы взбе­рёмся на вер­шину. А до тех пор, повто­ряю, делать нечего.

— Нет, нужно добыть огонь, — повто­рил упря­мый моряк.

— Будет у вас огонь, Пенк­роф! Немного тер­пе­ния, — отве­тил журналист.

Моряк посмот­рел на него с таким видом, кото­рый яснее слов гово­рил: «Если бы от вас зави­села добыча огня, мы долго не ели бы жаре­ного». Но он промолчал.

Сай­рус Смит несколько минут размышлял.

Потом, обра­ща­ясь ко всем своим спут­ни­кам, произнёс:

— Дру­зья мои! Как ни печально наше поло­же­ние, оно очень несложно. Либо мы на мате­рике — тогда ценой бóль­ших или мень­ших уси­лий мы добе­рёмся до оби­та­е­мых мест, — либо мы на ост­рове. В этом послед­нем слу­чае пред­став­ля­ются две воз­мож­но­сти: если ост­ров оби­таем — мы выпу­та­емся из беды при помощи мест­ных жите­лей; если он пусты­нен — нам при­дётся рас­счи­ты­вать только на себя!

— Ясно, — под­твер­дил Пенкроф.

— Как вы дума­ете, Сай­рус, — спро­сил жур­на­лист, — куда нас забро­сил ураган?

— Точно не могу вам ска­зать, но мно­гое гово­рит за то, что мы в Тихом оке­ане. Когда мы выле­тели из Рич­монда, ветер дул с северо-востока; его сила гово­рит о неиз­мен­но­сти его направ­ле­ния. А если направ­ле­ние ветра с северо-востока на юго-запад было неиз­мен­ным, то мы должны были пере­сечь штаты Север­ную Каро­лину, Южную Каро­лину, Джор­джию, Мек­си­кан­ский залив, Мек­сику и какую-то часть Тихого оке­ана. Мне кажется, что мы про­ле­тели от шести до семи тысяч миль. Сле­до­ва­тельно, шар при­нёс нас либо на Мар­киз­ские ост­рова, либо на Пау­моту, либо, если ско­рость ветра была больше, чем я пред­по­ла­гаю, на Новую Зелан­дию. В этом послед­нем слу­чае нам легко будет вер­нуться на родину: с англи­ча­нами или маорий­цами мы быстро стол­ку­емся. Но если, напро­тив, ост­ров при­над­ле­жит к Мик­ро­не­зий­скому архи­пе­лагу, нам при­дётся устра­и­ваться здесь так, как будто бы мы нико­гда не смо­жем вер­нуться на родину.

— Нико­гда?! — вскри­чал жур­на­лист. — Вы ска­зали — никогда?

— Лучше пред­по­ло­жить самое худ­шее, — отве­тил инже­нер, — и оста­вить в запасе только при­ят­ные неожиданности.

— Отлично ска­зано, — одоб­рил моряк. — Если это ост­ров, можно наде­яться, что он нахо­дится на пути сле­до­ва­ния кораблей.

— Всё это мы узнаем, когда взбе­рёмся на гору, — ска­зал инже­нер. — Это пер­вей­шее и самое глав­ное дело.

— Но смо­жете ли вы уже зав­тра пере­не­сти труд­но­сти этого вос­хож­де­ния? — спро­сил инже­нера Герберт.

— Наде­юсь, — отве­тил инже­нер. — Но для этого, мой маль­чик, нужно, чтобы ты и Пенк­роф дока­зали, что вы лов­кие охотники.

— Раз вы заго­во­рили о еде, мистер Смит, — отве­тил моряк, — поз­вольте мне ска­зать вам, что если бы я был так же уве­рен в том, что по воз­вра­ще­нии найду на чём жарить, как в том, что при­несу дичь для жаркого…

— При­но­сите, Пенк­роф, при­но­сите! — пре­рвал его инженер.

Решено было, что Сай­рус Смит и Гедеон Спи­лет про­ве­дут день в Камине и озна­ко­мятся с побе­ре­жьем и гра­нит­ной сте­ной, а Наб, Гер­берт и Пенк­роф тем вре­ме­нем отпра­вятся в лес и поста­ра­ются убить пер­вое чет­ве­ро­но­гое или пер­на­тое живот­ное, кото­рое попа­дётся им на глаза.

На этот раз охот­ники, вме­сто того чтобы сле­до­вать вверх по тече­нию реки, углу­би­лись прямо в лес.

Топ сопро­вож­дал их, пры­гая и рез­вясь в густой траве.

Это был тот же хвой­ный лес, по пре­иму­ще­ству сос­но­вый. В неко­то­рых местах, где сосны росли не так густо, отдель­ные дере­вья дости­гали огром­ной тол­щины. Это наво­дило на мысль, что неиз­вест­ная земля была рас­по­ло­жена под более высо­кими гра­ду­сами широты, нежели пред­по­ла­гал инже­нер. Несколько про­га­лин в лесу были зава­лены буре­ло­мом; тут были неис­то­щи­мые склады дров.

За про­га­ли­нами лес снова смы­кался и ста­но­вился почти непроходимым.

Охот­ники бро­дили уже больше часа, но не встре­тили ещё ничего похо­жего на дичь.

— Смот­рите, Пенк­роф, — насмеш­ливо заме­тил Наб. — Если так пой­дёт дальше, то для того, чтобы зажа­рить обе­щан­ное вами жар­кое, не пона­до­бится боль­шого огня.

— Тер­пе­ние, Наб, — отве­тил моряк. — Боюсь, что не дичи не будет хва­тать, когда мы вернёмся…

— Зна­чит, у вас нет дове­рия к мистеру Смиту?

— Есть!

— Но всё-таки вы не верите, что он добу­дет огонь?

— Я поверю в это, когда огонь запы­лает в очаге.

— Он запы­лает, раз хозяин ска­зал это!

— Посмот­рим.

Солнце не достигло ещё зенита. Охот­ники про­дол­жали про­би­раться в глубь леса. По пути Гер­берт обна­ру­жил дерево со съе­доб­ными пло­дами. Это было мин­даль­ное дерево с совер­шенно зре­лыми плодами.

Гер­берт ука­зал дерево своим спут­ни­кам, и те с удо­воль­ствием отве­дали миндаля.

— Ну что ж, — ска­зал Пенк­роф. — Водо­росли — вме­сто хлеба, сырые мол­люски — вме­сто дичи и мин­даль на слад­кое — вот самый под­хо­дя­щий обед для людей, у кото­рых нет в кар­мане ни одной спички!

— Не надо жало­ваться, — ска­зал Герберт.

— Я и не жалу­юсь, мой маль­чик, — отве­тил Пенк­роф. — Я думаю только, что к такому обеду не мешало бы при­ба­вить мясо.

— Топ что-то уви­дел! — вдруг вскри­чал Наб и побе­жал в чащу, где неожи­данно исчез Топ.

Лаю собаки вто­рило какое-то стран­ное хрюканье.

Моряк и Гер­берт после­до­вали за Набом. Если собака дей­стви­тельно наткну­лась на дичь, то, прежде чем обсуж­дать спо­соб её при­го­тов­ле­ния, надо было её изловить.

В глу­бине чащи они уви­дели Топа в борьбе с каким-то живот­ным, кото­рое он схва­тил за ухо.

Чет­ве­ро­но­гое было похоже на кабана. Про­дол­го­ва­тое туло­вище его имело около двух с поло­ви­ной футов в длину; жёст­кая, негу­стая щети­ни­стая шерсть его была тёмно-корич­не­вая, почти чёр­ная, но на брюхе менее тём­ная. Лапы с ког­тями, кото­рыми живот­ное сей­час отча­янно упи­ра­лось в землю, каза­лись пере­пон­ча­тыми. Гер­берт узнал в этом живот­ном водо­свинку — одного из самых круп­ных пред­ста­ви­те­лей отряда грызунов.

Водо­свинка, веро­ятно впер­вые в жизни уви­дев людей, пере­стала сопро­тив­ляться Топу и только глупо вра­щала заплыв­шими жиром глазами.

Но едва Наб под­нял дубинку, чтобы оглу­шить водо­свинку, она вдруг рва­ну­лась и, оста­вив в зубах Топа кусок уха, с гром­ким хрю­ка­ньем кину­лась впе­рёд и скры­лась в лесу, опро­ки­нув по пути Герберта.

— Ах, негод­ная! — вос­клик­нул Пенкроф.

Все три охот­ника помча­лись вслед за Топом. Они уже почти настигли живот­ное, но оно юрк­нуло в неболь­шое болото, осе­нён­ное гро­мад­ными веко­выми соснами.

Наб, Гер­берт и Пенк­роф оста­но­ви­лись на берегу болота. Топ прыг­нул в воду, но водо­свинка ушла в глу­бину и при­та­и­лась там.

— Подо­ждём, — ска­зал юноша. — Она скоро вер­нётся на поверх­ность, чтобы подышать.

— А не уто­нет ли водосвинка?

— Нет, она пре­красно пла­вает, — отве­тил Герберт.

Охот­ники окру­жили со всех сто­рон болото, чтобы отре­зать отступ­ле­ние водо­свинке. Топ про­дол­жал пла­вать по поверхности.

Гер­берт не ошибся: через несколько минут живот­ное высу­нуло голову из воды. Топ быстро под­плыл и вце­пился в добычу зубами. Через минуту выта­щен­ная на берег водо­свинка была убита Набом.

Пенк­роф взва­лил её на плечи и дал сиг­нал к возвращению.

Бла­го­даря чутью Топа они легко нашли дорогу обратно.

Через пол­часа они достигли пово­рота реки. Как и в пер­вый раз, Пенк­роф быстро соору­дил плот с дро­вами, хотя за неиме­нием огня работа эта каза­лась ему бес­по­лез­ной. Спу­стив плот по тече­нию, моряк и его спут­ники воз­вра­ти­лись в Камин.

В пяти­де­сяти шагах от убе­жища Пенк­роф оста­но­вился, испу­стил гро­мо­вое «ура!» и, про­тя­ги­вая руку по направ­ле­нию к утёсу, вскричал:

— Гер­берт, Наб, глядите!

Из скал к небу под­ни­мался столб дыма.

Глава десятая

Изоб­ре­те­ние инже­нера. — Вопрос, зани­ма­ю­щий Сай­руса Смита. — Вос­хож­де­ние на гору. — Лес. — Вул­ка­ни­че­ская почва. — Муфлоны. — Пер­вый ярус. — Ноч­лег. — На вер­шине горы.

Через несколько секунд три охот­ника сто­яли уже перед весело потрес­ки­ва­ю­щим костром. Сай­рус Смит и жур­на­лист нахо­ди­лись тут же. Не выпус­кая водо­свинку из рук, Пенк­роф изум­лённо смот­рел то на одного, то на другого.

— Ну, что ска­жете, дру­жище? — весело спро­сил его жур­на­лист. — Огонь-то есть, насто­я­щий огонь, на кото­ром можно при­го­то­вить вели­ко­леп­ное жар­кое для нашего пира!

— Но кто зажёг его? — спро­сил Пенкроф.

— Солнце!

Гедеон Спи­лет ска­зал истин­ную правду. Солнце зажгло костёр, так вос­хи­тив­ший Пенкрофа.

Моряк не верил своим гла­зам. Он был настолько оше­лом­лён, что не стал даже рас­спра­ши­вать инженера.

— Зна­чит, у вас было зажи­га­тель­ное стекло? — спро­сил Герберт.

— Стекла у меня не было. Но я изго­то­вил его, дитя моё, — отве­тил Смит, пока­зы­вая при­бор, состо­я­щий из двух обык­но­вен­ных часо­вых стек­лы­шек, сня­тых с его часов и часов Спи­лета, соеди­нён­ных по краям гли­ной и запол­нен­ных водой. Полу­чи­лось насто­я­щее зажи­га­тель­ное стекло. Сосре­до­то­чив сол­неч­ные лучи на сухом мхе, оно почти мгно­венно вос­пла­ме­нило его.

Моряк молча смот­рел на при­бор, потом пере­вёл глаза на инже­нера. Но взгляд его был крас­но­ре­чи­вее слов!

Нако­нец дар речи воз­вра­тился к нему, и он воскликнул:

— Запи­шите это, мистер Спи­лет, запи­шите в свою книжку!

— Уже запи­сал, — отве­тил журналист.

При помощи Наба моряк при­го­то­вил вер­тел, выпо­тро­шил водо­свинку и зажа­рил её над весё­лым огнём, как обык­но­вен­ного молоч­ного поросёнка.

Камин снова при­об­рёл жилой вид не только потому, что костёр рас­про­стра­нял тепло, но и потому, что камен­ные пере­го­родки были вос­ста­нов­лены. Как видно, Сай­рус Смит и жур­на­лист не потра­тили попу­сту дня.

К Сай­русу Смиту почти пол­но­стью вер­ну­лись силы. Он даже испы­тал их, под­няв­шись на плос­ко­го­рье. Отсюда он на глаз опре­де­лил высоту горы, на кото­рую соби­рался взо­браться, — при­бли­зи­тельно три тысячи пять­сот футов над уров­нем моря. Перед наблю­да­те­лем, сто­я­щим на вер­шине этой горы, дол­жен был откры­ваться гори­зонт по мень­шей мере на пять­де­сят миль вокруг. Таким обра­зом, можно было наде­яться, что зани­мав­ший Сай­руса Смита вопрос — ост­ров или мате­рик эта земля — будет сразу разрешён.

Ужин вышел пре­вос­ход­ный. Жар­кое из водо­свинки ока­за­лось очень вкус­ным. Водо­росли сар­гассы и мин­даль допол­нили меню.

Во время ужина инже­нер почти не раз­го­ва­ри­вал, он мыс­ленно раз­ра­ба­ты­вал план дей­ствий на зав­траш­ний день. Пенк­роф раз или два пытался наве­сти раз­го­вор на тему о том, что им сле­дует пред­при­нять, но инже­нер только пока­чал голо­вой. Видимо, он во всём любил поря­док и систему.

— Зав­тра, — повто­рял он, — мы узнаем, куда мы попали, и в зави­си­мо­сти от этого выра­бо­таем план действий.

После ужина, под­бро­сив несколько вет­вей в огонь, оби­та­тели Камина, не исклю­чая и вер­ного Топа, улег­лись на песок и вскоре крепко заснули.

Ночь про­шла спо­койно, и на сле­ду­ю­щее утро, 29 марта, все просну­лись све­жими, отдох­нув­шими и гото­выми к экс­пе­ди­ции, кото­рая должна была решить их участь.

Перед отправ­ле­нием в поход Пенк­роф при­го­то­вил трут из куска носо­вого платка, так как часо­вые стёкла были встав­лены обратно в часы инже­нера и жур­на­ли­ста, в крем­нях же не пред­ви­де­лось недо­статка на этой вул­ка­ни­че­ской почве.

Захва­тив с собой остатки жар­кого из водо­свинки, в поло­вине вось­мого утра воору­жён­ные дуби­нами иссле­до­ва­тели поки­нули Камин.

По совету Пенк­рофа они избрали крат­чай­шую дорогу к горе — напря­мик через лес.

К девяти часам Сай­рус Смит и его спут­ники вышли на запад­ную опушку леса.

Дорога, вна­чале боло­ти­стая, затем сухая и пес­ча­ная, неза­метно повы­ша­лась по мере про­дви­же­ния от берега оке­ана внутрь страны. В кустах про­мельк­нули и тот­час же исчезли какие-то пуг­ли­вые живот­ные. Топ бро­сился пре­сле­до­вать их, но инже­нер ото­звал его: сей­час было не до охоты.

Инже­нер не любил отвле­каться от постав­лен­ной цели. Можно было смело ска­зать, что в эту минуту его не инте­ре­со­вали ни рельеф мест­но­сти, ни её оби­та­тели; его зани­мала только гора, и только к ней он и стремился.

В девять часов пут­ники оста­но­ви­лись, чтобы пере­дох­нуть. Гора пред­стала перед ними, види­мая от под­но­жия до вер­шины. Она состо­яла из двух яру­сов — пер­вого высо­той в две тысячи пять­сот футов и воз­вы­ша­ю­ще­гося над ним кону­со­об­раз­ного вто­рого яруса.

Рас­по­ло­жен­ные усту­пами гребни пред­го­рий пред­став­ляли есте­ствен­ную дорогу к этому конусу.

Сай­рус Смит и его спут­ники начали подъём на пер­вый уступ. Изви­ли­стый гре­бень его, посте­пенно воз­вы­ша­ясь, вёл к пер­вому ярусу горы.

Неров­но­сти почвы сви­де­тель­ство­вали об её вул­ка­ни­че­ском про­ис­хож­де­нии. Повсюду были рас­ки­даны куски пемзы, обси­ди­ана. Там и здесь встре­ча­лись отдель­ные группы дере­вьев, кото­рые в несколь­ких сот­нях футов ниже обра­зо­вы­вали густые леса, почти непро­ни­ца­е­мые для сол­неч­ных лучей.

Гер­берт обра­тил вни­ма­ние на све­жие следы, видимо, каких-то круп­ных живот­ных, воз­можно, даже хищников.

— Веро­ятно, эти звери не так-то охотно усту­пят нам свои вла­де­ния, — заме­тил Пенкроф.

— Что ж, — ска­зал жур­на­лист, охо­тив­шийся на тиг­ров в Индии и на львов в Африке, — мы сумеем отде­латься от них. А пока что будем настороже!

Тем вре­ме­нем экс­пе­ди­ция под­ни­ма­лась поне­многу в гору. Изви­ли­стая дорога удли­ня­лась ещё вслед­ствие необ­хо­ди­мо­сти круж­ным путём обхо­дить неко­то­рые пре­пят­ствия. В пол­день был сде­лан при­вал для зав­трака в сос­но­вой рощице, вблизи ручейка, сбе­га­ю­щего кас­ка­дом в долину; экс­пе­ди­ция про­шла только пол­до­роги до пер­вого яруса и, оче­видно, раньше суме­рек не могла до него добраться.

В час попо­лу­дни вос­хож­де­ние воз­об­но­ви­лось. При­шлось несколько укло­ниться к юго-западу от пря­мой и про­би­раться сквозь густые заросли.

Выйдя из заро­с­лей, аль­пи­ни­сты, взби­ра­ясь друг другу на плечи, одо­лели кру­той откос, футов в сто высо­той, и добра­лись до пло­щадки, где росли ред­кие дере­вья. Отсюда им нужно было идти на восток по зиг­за­го­об­раз­ному пути, дела­ю­щему менее замет­ной кру­тизну подъ­ёма. При­хо­ди­лось сту­пать с вели­чай­шей осторожностью.

Наб и Гер­берт шли в голове отряда, Пенк­роф — в хво­сте, Сай­рус Смит и Спи­лет — в сере­дине. Следы круп­ных живот­ных встре­ча­лись очень часто.

Несколько раз в отда­ле­нии мель­кали какие-то четвероногие.

Пенк­роф вдруг воскликнул:

— Гля­дите — бараны!

Отряд оста­но­вился в пяти­де­сяти шагах от полу­дю­жины круп­ных живот­ных с густой шел­ко­ви­стой шер­стью рыжего цвета и с боль­шими рогами, загну­тыми назад и при­плюс­ну­тыми на концах.

Это были не обык­но­вен­ные бараны, а их раз­но­вид­ность, встре­ча­ю­ща­яся в гори­стых мест­но­стях уме­рен­ного пояса. Гер­берт назвал их муфлонами.

— А можно ли из них сде­лать жиго[10] и отбив­ные котлеты?

— Вполне.

— В таком слу­чае для меня это бараны! — заявил Пенкроф.

Стоя непо­движно среди облом­ков базальта, живот­ные удив­лённо смот­рели на иссле­до­ва­те­лей, словно впер­вые в жизни видели дву­но­гих. Потом неожи­данно вспо­ло­ши­лись и мгно­венно исчезли, пры­гая с камня на камень.

— До ско­рого сви­да­ния! — крик­нул им вслед Пенк­роф с такой коми­че­ской инто­на­цией, что все расхохотались.

Вос­хож­де­ние про­дол­жа­лось. Часто на скло­нах встре­ча­лись следы лавы, застыв­шие сер­ные потоки и про­сто отло­же­ния кри­стал­ли­че­ской серы, зале­га­ю­щие среди веществ, выбра­сы­ва­е­мых вул­ка­ном перед нача­лом извер­же­ния лавы: пуц­цо­ла­но­вой земли с пере­жжён­ными, непра­виль­ной формы кри­стал­лами и белого пепла, состо­я­щего из бес­чис­лен­ного мно­же­ства мель­чай­ших кри­стал­лов поле­вого шпата.

По мере при­бли­же­ния к пер­вому ярусу вос­хож­де­ние ста­но­ви­лось всё более трудным.

Около четы­рёх часов попо­лу­дни экс­пе­ди­ция мино­вала зону рас­про­стра­не­ния дере­вьев. Лишь кое-где сто­яли отдель­ные сосны, сгор­бив­ши­еся от борьбы с вет­рами, кото­рые неистов­ствуют на этой высоте. К сча­стью для инже­нера и его спут­ни­ков, погода была без­вет­ре­ной; под­ни­мись ветер, вос­хож­де­ние было бы ещё более затруднительным.

Не более пяти­сот футов по пря­мой отде­ляло иссле­до­ва­те­лей от пло­щадки пер­вого яруса, где они хотели сде­лать при­вал на ночь. Но эти пять­сот футов выросли в две мили, так как дорога всё время шла зигзагами.

Ночь уже насту­пила, когда уста­лые пут­ники добра­лись до пло­щадки. Среди скал, в изоби­лии раз­бро­сан­ных на ней, легко было найти удоб­ное место для ночёвки. Правда, кру­гом было мало горю­чего, но всё же уда­лось собрать доста­точ­ный запас мхов и кустарников.

Пенк­роф высек искру из кремня на трут, и Наб быстро раз­дул яркое пламя под защи­той скалы. Костёр был раз­ве­дён только для того, чтобы согреть пут­ни­ков. Ужин состоял из жар­кого из водо­свинки и несколь­ких при­гор­шен мин­даля. В поло­вине седь­мого вечера иссле­до­ва­тели кон­чили ужинать.

Сай­рус Смит решил теперь же выяс­нить, можно ли будет найти обход­ный путь к вер­шине, если слиш­ком боль­шая кру­тизна подъ­ёма не поз­во­лит взо­браться в лоб на конус.

Пока Пенк­роф, Гедеон Спи­лет и Наб устра­и­вали ноч­лег, инже­нер с Гер­бер­том отпра­ви­лись на разведку.

Была пре­крас­ная тихая ночь. Сай­рус Смит и Гер­берт в про­дол­же­ние два­дцати минут молча шли рядом; неожи­данно перед ними встала стена, взды­мав­ша­яся вверх под углом в 70°. Ни обойти это пре­пят­ствие, ни одо­леть его не было возможности.

Сай­рус Смит уже решил воз­вра­титься обратно, как вдруг заме­тил рас­се­лину в скале, слу­жив­шую, оче­видно, во время извер­же­ния сто­ком для лавы. Не колеб­лясь ни минуты, он и Гер­берт вошли в эту рас­се­лину. До вер­шины конуса оста­ва­лось около тысячи футов. Инже­нер решил про­дол­жать вос­хож­де­ние, пока это будет воз­можно. Попутно он убе­дился, что вул­кан давно погас.

Несмотря на кро­меш­ную тьму, Сай­рус Смит и Гер­берт мед­ленно, но неуклонно под­ни­ма­лись всё выше и выше. Инже­нер начал наде­яться, что им удастся бес­пре­пят­ственно добраться до самой вершины.

На небе горели вели­ко­леп­ные созвез­дия. В зените сиял Анта­рес Скор­пи­она, рядом с ним бета[11] из созвез­дия Кен­тавра, кото­рую счи­тают самой близ­кой к Земле звез­дой. Возле Южного полюса вели­че­ственно свер­кал Южный Крест.

В восемь часов вечера Сай­рус Смит и Гер­берт неожи­данно для себя добра­лись до самой верх­ней точки конуса. При туск­лом свете моло­дого месяца Сай­рус Смит осмот­рел горизонт.

— Это ост­ров, — ска­зал он.

Глава одиннадцатая

На вер­шине горы. — Внут­рен­ность кра­тера. — Море вокруг. — Побе­ре­жье с высоты пти­чьего полёта. — Вод­ная система. — Оби­таем ли ост­ров? — Все части ост­рова полу­чают назва­ния. — Ост­ров Линкольна.

Через пол­часа Гер­берт и Сай­рус Смит воз­вра­ти­лись в лагерь. Инже­нер коротко ска­зал своим спут­ни­кам, что они нахо­дятся на ост­рове. Затем «ост­ро­ви­тяне» устро­и­лись кто как мог в своей базаль­то­вой пещере, рас­по­ло­жен­ной на высоте двух тысяч пяти­сот футов над уров­нем моря, и уснули глу­бо­ким сном.

На сле­ду­ю­щее утро, 30 марта, инже­нер пред­ло­жил своим спут­ни­кам снова взо­браться на вер­шину потух­шего вул­кана, чтобы при днев­ном свете осмот­реть остров.

— Быть может, — ска­зал он, — нам пред­стоит про­ве­сти здесь всю жизнь… Ост­ров может ведь лежать вда­леке от оби­та­е­мой земли и в сто­роне от путей кораб­лей, под­дер­жи­ва­ю­щих сооб­ще­ние с южными архипелагами…

На этот раз инже­нера сопро­вож­дали все участ­ники экс­пе­ди­ции. Все они хотели рас­смот­реть получше остров.

Около семи часов утра они поки­нули место ноч­лега. Никто из них не был удру­чён неве­сё­лым насто­я­щим. Каж­дый был полон веры в буду­щее. Но сле­дует отме­тить, что эта вера имела раз­ные источ­ники у Сай­руса Смита и всех осталь­ных его товарищей.

Инже­нер без страха гля­дел впе­рёд, потому что чув­ство­вал себя в силах вырвать у этой дикой при­роды всё необ­хо­ди­мое для него самого и его товарищей.

Спут­ники же его не боя­лись буду­щего именно потому, что инже­нер был с ними. Отсюда и раз­ные оттенки в уве­рен­но­сти. Пенк­роф, напри­мер, с тех пор как инже­нер раз­жёг костёр, не тре­во­жился бы за свою участь, даже очу­тив­шись на голой скале, если бы только Сай­рус Смит был рядом с ним.

— Выбра­лись же мы из Рич­монда без раз­ре­ше­ния началь­ства, — гово­рил он. — Было бы чер­тов­ски глупо, если бы мы не сумели в один пре­крас­ный день выбраться из места, где нас никто, навер­ное, не ста­нет удерживать!

Сай­рус Смит вёл свой отряд по уже раз­ве­дан­ному нака­нуне пути. Погода сто­яла вели­ко­леп­ная. Солнце под­ни­ма­лось по без­об­лач­ному небу, зали­вая ярким све­том восточ­ный склон горы.

Пут­ники подо­шли к кра­теру вул­кана — гигант­ской воронке, ухо­див­шей на тысячу футов в глубь горы. Дно воронки было покрыто застыв­шей лавой. Такие же застыв­шие потоки зме­и­лись и вдоль скло­нов горы, дости­гая долин в север­ной части ост­рова. На внут­рен­них сте­нах кра­тера, наклон кото­рых не пре­вы­шал 35—40°, заметны были следы дав­них извер­же­ний, когда лава ещё не про­била себе стока и про­сто пере­ли­ва­лась через края воронки.

Осмотр вул­кана днём под­твер­дил пред­по­ло­же­ние инже­нера, что он при­над­ле­жит к числу бездействующих.

Около восьми часов утра Сай­рус Смит и его спут­ники добра­лись до вер­шины конуса.

— Море! Кру­гом море! — вос­клик­нули они хором.

Дей­стви­тельно, сколько видел глаз, кру­гом была вода, только вода.

Вто­рично взби­ра­ясь на вер­шину горы, Сай­рус Смит наде­ялся обна­ру­жить на гори­зонте какую-нибудь землю, кото­рую из-за тем­ноты не уда­лось рас­смот­реть нака­нуне вече­ром. Но сколько видел глаз, то есть на пять­де­сят миль вокруг, не было ни земли, ни паруса. Ост­ров был цен­тром огром­ного и совер­шенно пустын­ного вод­ного пространства.

Пут­ники опу­стили взоры на ост­ров, лежав­ший у их ног, как рельеф­ная карта.

Гедеон Спи­лет спро­сил инженера:

— Какую пло­щадь зани­мает этот кло­чок земли?

По срав­не­нию с без­бреж­ным оке­а­ном ост­ров казался крошечным.

Сай­рус Смит мыс­ленно опре­де­лил длину бере­го­вой линии ост­рова, сде­лал поправку на высоту сво­его наблю­да­тель­ного пункта и после недол­гого мол­ча­ния сказал:

— Мне кажется, дру­зья мои, что без боль­шой ошибки можно опре­де­лить длину бере­го­вой линии в сто миль.

— А площадь?

— Её труд­нее опре­де­лить, потому что берега очень изрезаны.

Если Сай­рус Смит не ошибся в рас­чё­тах, то ост­ров по вели­чине рав­нялся ост­ро­вам Мальта и Занте в Сре­ди­зем­ном море. Очер­та­ния его пора­жали своей прихотливостью.

Когда Гедеон Спи­лет по просьбе инже­нера зари­со­вал кон­тур ост­рова в свою запис­ную книжку, все при­знали, что он похож на какое-то фан­та­сти­че­ское живот­ное, на дои­сто­ри­че­ского пте­ро­завра[12], заснув­шего на вол­нах Тихого океана.

Восточ­ная часть побе­ре­жья, на кото­рую иссле­до­ва­тели были выбро­шены кру­ше­нием, вре­зы­ва­лась в море широ­ким полу­кру­гом. Неболь­шой залив в этой части берега замы­кался с юго-востока одним ост­рым мысом, а с северо-востока — двумя мысами, похо­дя­щими на рас­кры­тую пасть акулы.

На северо-западе бере­го­вая линия напо­ми­нала сво­ими очер­та­ни­ями при­плюс­ну­тый череп хищ­ного живот­ного. Здесь нахо­дился вул­кан, на вер­шине кото­рого сто­яли иссле­до­ва­тели. Отсюда бере­го­вая линия шла на юг почти пра­виль­ным вогну­тым полу­кру­гом, пре­ры­вав­шимся на запад­ной сто­роне узкой бух­той. За бух­той берег вытя­ги­вался сужа­ю­щейся полос­кой, око­неч­ность кото­рой напо­ми­нала хвост алли­га­тора. Вся эта часть суши пред­став­ляла собой насто­я­щий полу­ост­ров, почти на десять миль вда­ю­щийся в море. С юго-запада на северо-восток очер­та­ния бере­го­вой линии полу­ост­рова также пред­став­ляли полу­круг, обра­зу­ю­щий ещё один залив, северо-восточ­ная око­неч­ность кото­рого при­мы­кала к мысу, откуда нача­лось опи­са­ние острова.

В самом узком месте, то есть между Ками­ном и бух­той на запад­ном берегу, ширина ост­рова не пре­вы­шала десяти миль. Наи­боль­шая длина его — от край­ней северо-восточ­ной точки до око­неч­но­сти полу­ост­рова на юго-западе — рав­ня­лась трид­цати милям.

Общий вид поверх­но­сти ост­рова был таков: вся южная часть его — от берега оке­ана до горы — была покрыта густым лесом; зато вся север­ная часть была бес­плод­ной — одни камни и пески. Между вул­ка­ном и восточ­ным бере­гом ост­рова Сай­рус Смит и его спут­ники уви­дели озеро, окайм­лён­ное бор­дю­ром из зелё­ных деревьев.

Пер­вое впе­чат­ле­ние при взгляде с горы было, что озеро лежит на одном уровне с оке­а­ном. Но инже­нер объ­яс­нил своим спут­ни­кам, что оно по мень­шей мере на три­ста футов под­нято над уров­нем моря, потому что плос­ко­го­рье, слу­жив­шее ему бас­сей­ном, было про­дол­же­нием гра­нит­ной стены на восточ­ном побережье.

— Зна­чит, это озеро с прес­ной водой? — спро­сил Пенкроф.

— Без­условно. Оно должно питаться ручьями, сте­ка­ю­щими с горы, — отве­тил инженер.

— Вот речка, впа­да­ю­щая в него! — вос­клик­нул Гер­берт, ука­зы­вая паль­цем на ручеёк на запад­ном склоне вулкана.

— Пра­вильно, — ска­зал Сай­рус Смит. — Надо пола­гать, что где-нибудь суще­ствует и сток, по кото­рому изли­ва­ется в море избы­ток воды из озера. Мы это про­ве­рим на обрат­ном пути.

Этот ручеёк, озеро и уже извест­ная оби­та­те­лям ост­рова река — вот и вся вод­ная система ост­рова. Так по край­ней мере каза­лось инже­неру. Однако он допус­кал, что под непро­ни­ца­е­мой сенью дере­вьев, покры­ва­ю­щей две трети пло­щади ост­рова, име­ются и дру­гие реки, впа­да­ю­щие в океан. Это было даже более чем веро­ятно, судя по богат­ству рас­ти­тель­но­сти, пред­став­ля­ю­щей луч­шие образцы флоры уме­рен­ного климата.

В север­ной части ост­рова не было ника­ких при­зна­ков теку­чей воды. Можно было только пред­по­ло­жить нали­чие болот в рас­се­ли­нах и тре­щи­нах почвы на северо-востоке. Общий облик этой части поверх­но­сти — сушь, пески, камни — пред­став­лял рази­тель­ный кон­траст с изоби­лием и пыш­но­стью боль­шей, южной части ост­рова. Вул­кан был рас­по­ло­жен ближе к северо-запад­ной части ост­рова и как будто отме­чал гра­ницу двух зон — рас­ти­тель­ной и бесплодной.

Сай­рус Смит и его спут­ники про­вели больше часа на вер­шине вул­кана. Ост­ров лежал под ними, как рельеф­ная карта, окра­шен­ная в раз­лич­ные цвета: зелё­ный — для леса, жёл­тый — для пес­ков, синий — для воды.

Оста­ва­лось раз­ре­шить один важ­ней­ший вопрос: оби­таем ли остров?

Этот вопрос пер­вым поста­вил жур­на­лист. Только что про­из­ве­дён­ный вни­ма­тель­ный осмотр ост­рова, каза­лось, давал право отве­тить на него отри­ца­тельно. Нигде не было заметно ника­ких сле­дов дея­тель­но­сти чело­века. Ни группы домов, ни отдель­ных построек, ни рыба­чьей хижины на побе­ре­жье. Ни один дымок не под­ни­мался в воз­дух. Правда, наблю­да­те­лей, сто­яв­ших на вер­шине горы, отде­ляло доб­рых трид­цать миль от край­ней точки ост­рова — хво­ста полу­ост­рова на юго-западе, а на этом рас­сто­я­нии даже зор­кие глаза Пенк­рофа не в состо­я­нии были бы рас­смот­реть постройки. Правда и то, что взоры наблю­да­те­лей не могли при­под­нять зелё­ного покрова вет­вей, скры­вав­шего доб­рых три чет­верти ост­рова, чтобы посмот­реть, не пря­чется ли под ним чело­ве­че­ское поселение.

Обычно на таких узких полос­ках земли ост­ро­ви­тяне селятся ближе к берегу моря; но побе­ре­жье-то как раз и про­из­во­дило впе­чат­ле­ние абсо­лютно пустын­ного. Поэтому, пока более подроб­ное обсле­до­ва­ние не дока­жет обрат­ного, ост­ров при­хо­ди­лось при­знать необитаемым.

Важно было ещё уста­но­вить, посе­ща­ется ли он — пусть хоть наез­дами — тузем­цами с сосед­них ост­ро­вов. Но и на этот вопрос было трудно отве­тить. На пять­де­сят миль вокруг нигде не было и при­зна­ков дру­гой земли. Но такие рас­сто­я­ния легко покры­вают и малень­кие малай­ские и боль­шие поли­не­зий­ские пироги. Сле­до­ва­тельно, реше­ние вопроса все­цело зави­село от бли­зо­сти ост­рова к какому-нибудь архипелагу.

Смо­жет ли Сай­рус Смит без инстру­мен­тов опре­де­лить место­по­ло­же­ние ост­рова — его широту и дол­готу? Это было сомни­тельно. Поэтому необ­хо­димо было, без­опас­но­сти ради, при­нять меры на слу­чай неожи­дан­ной высадки на ост­ров диких туземцев.

Иссле­до­ва­ние ост­рова было закон­чено. Сай­рус Смит и его спут­ники уста­но­вили его про­тя­жён­ность, нанесли на карту его кон­туры, вычис­лили длину бере­го­вой линии, позна­ко­ми­лись с его гор­ной и вод­ной систе­мами. Место­по­ло­же­ние, раз­меры и очер­та­ния лесов, рек, рав­нин и плос­ко­го­рий были нане­сены на карту. Оста­ва­лось спу­ститься с горы и заняться выяс­не­нием есте­ствен­ных богатств ост­рова — рас­ти­тель­ных, живот­ных и ископаемых.

Но прежде чем подать сиг­нал к спуску, Сай­рус Смит обра­тился к своим това­ри­щам с малень­кой речью:

— Дру­зья мои! — начал он. — Слу­чай забро­сил нас на этот уеди­нён­ный кло­чок земли. Нам при­дётся здесь жить, может быть даже долго. Впро­чем, воз­можно, что неожи­данно к нам на помощь при­дёт какой-нибудь корабль… Я говорю «неожи­данно», потому что ост­ров этот слиш­ком незна­чи­те­лен: здесь нет даже удоб­ной сто­янки для кораб­лей. Вдо­ба­вок ост­ров рас­по­ло­жен слиш­ком далеко к югу для кораб­лей, совер­ша­ю­щих рейсы к архи­пе­ла­гам Тихого оке­ана, и слиш­ком далеко к северу для кораб­лей, направ­ля­ю­щихся в Австра­лию в обход мыса Горн. Не хочу ничего скры­вать от вас…

— И очень хорошо дела­ете, — пере­бил его жур­на­лист. — Вы име­ете дело с муж­чи­нами! Мы верим вам, но и вы можете поло­житься на нас! Не правда ли, друзья?

— Я буду во всём пови­но­ваться вам, мистер Смит, — ска­зал Гер­берт, пожи­мая руку инженера.

— За вами, хозяин, в огонь и в воду! — вос­клик­нул Наб.

— Не будь я Пенк­роф, — ска­зал моряк, — если хоть когда-нибудь стану отлы­ни­вать от работы! Если вы поже­ла­ете, мистер Смит, мы пре­вра­тим этот ост­ров в уго­лок Аме­рики. Мы построим здесь города, про­ло­жим желез­ные дороги, про­ве­дём теле­граф!.. Только у меня есть одна просьба…

— Какая?

— Я хотел бы, чтобы мы не рас­смат­ри­вали себя как потер­пев­ших кру­ше­ние. Мы — коло­ни­сты, при­е­хав­шие сюда, чтобы коло­ни­зи­ро­вать этот остров!

Сай­рус Смит улыбнулся.

Пред­ло­же­ние моряка было еди­но­гласно принято.

— А теперь — в путь! Домой, в Камин! — вос­клик­нул Пенкроф.

— Ещё мину­точку, дру­зья мои, — оста­но­вил его инже­нер. — Мне кажется, что нужно как-нибудь назвать этот ост­ров, его заливы, горы, реки, леса, лежа­щие перед нашими глазами.

— Отлично, — ска­зал жур­на­лист. — Это в даль­ней­шем облег­чит отдачу и испол­не­ние приказаний.

— Дей­стви­тельно, — согла­сился моряк, — очень удобно иметь воз­мож­ность как-то назы­вать места, где был или куда идёшь. Пусть будет хоть види­мость того, что мы живём в каком-то пут­ном месте…

— В Камине, — лукаво заме­тил Герберт.

— Пра­вильно! — ска­зал Пенк­роф. — Согласны ли вы на это назва­ние, мистер Смит?

— Конечно, Пенкроф!

— Давайте при­ду­мы­вать назва­ния дру­гим местам! — весело ска­зал моряк. — Мне Гер­берт одна­жды читал книжку про Робин­зона. Назо­вём части ост­рова «бухта Про­ви­де­ния», «мыс Каша­ло­тов», «залив Обма­ну­той надежды»…

— Лучше дать имена мистера Смита, мистера Спи­лета, Наба… — воз­ра­зил Герберт.

— Моё имя! — вос­клик­нул Наб, обна­жая вели­ко­леп­ные белые зубы.

— А почему бы нет? — отве­тил Пенк­роф. — Чем плохо назвать — «порт Наба»? Отлично зву­чит! Или — «мыс Гедеона»!..

— Я пред­по­чёл бы имена, напо­ми­на­ю­щие родину, — ска­зал Гедеон Спилет.

— Я согла­сен с вами, — вме­шался инже­нер. — Лучше всего, дру­зья мои, назвать боль­шой залив на востоке «бух­той Союза», сосед­ний залив, тот, что южнее, — «бух­той Вашинг­тона», гору, на кото­рой мы сей­час нахо­димся, — «горой Фран­клина», озеро, лежа­щее под нами, — «озе­ром Гранта». Эти имена все­гда будут напо­ми­нать нам Аме­рику[13]. Для рек же, лесов, мысов выбе­рем назва­ния, кото­рые бы соот­вет­ство­вали их очер­та­ниям. Бла­го­даря этому они будут лучше запо­ми­наться. Ост­ров настолько необы­чен по форме, что нам нетрудно будет подыс­кать харак­тер­ные назва­ния для боль­шин­ства его частей. Что же каса­ется неиз­вест­ных нам водо­ё­мов, неис­сле­до­ван­ных лесов и хол­мов, мы будем при­ду­мы­вать им назва­ния по мере нашего зна­ком­ства с ними.

Пред­ло­же­ние инже­нера было встре­чено еди­но­душ­ным одоб­ре­нием. Ост­ров лежал под ногами иссле­до­ва­те­лей, как раз­вёр­ну­тая карта, и оста­ва­лось только дать назва­ния всем этим высту­пам и выем­кам, горам и долинам.

Гедеон Спи­лет тут же зано­сил на карту все при­ня­тые наиме­но­ва­ния. Прежде всего были запи­саны пред­ло­жен­ные инже­не­ром назва­ния бухт Вашинг­тона и Союза и горы Франклина.

— Я пред­ла­гаю назвать полу­ост­ров, вытя­нув­шийся на юго-запад, «Зме­и­ным полу­ост­ро­вом», а его загну­тый хвост — «мысом Реп­ти­лии». Он ведь и вправду похож на хвост пре­смы­ка­ю­ще­гося, — ска­зал Герберт.

— При­нято! — ска­зал инженер.

— Теперь назо­вём этот залив на северо-востоке, пора­зи­тельно напо­ми­на­ю­щий челю­сти акулы, «зали­вом Акулы», — про­дол­жал Герберт.

— Отлич­ное назва­ние! — вос­клик­нул Пенк­роф. — А для пол­ноты кар­тины обра­зу­ю­щие его два мыса назо­вём «мысами Челюсти».

— Но ведь там два мыса, — воз­ра­зил журналист.

— Что ж, — отве­тил Пенк­роф, — один будет «Север­ной челю­стью», дру­гой — «Южной челюстью».

— Запи­сано, — ска­зал Гедеон Спилет.

— Оста­ётся ещё назвать юго-восточ­ный мыс, — заме­тил Пенкроф.

— «Мыс Когтя»! — вос­клик­нул Наб, также желав­ший при­нять уча­стие в наиме­но­ва­нии вла­де­ний колонистов.

Наб при­ду­мал очень удач­ное назва­ние: мыс дей­стви­тельно казался ког­тем того гигант­ского живот­ного, каким пред­став­лялся весь ост­ров в целом.

Воз­буж­дён­ное вооб­ра­же­ние коло­ни­стов не замед­лило окре­стить реку, про­те­ка­ю­щую подле Камина, «рекой Бла­го­дар­но­сти»; ост­ро­вок, на кото­рый их выбро­сил аэро­стат, — «ост­ров­ком Спа­се­ния»; плос­ко­го­рье, высив­ше­еся над Ками­ном, — «плос­ко­го­рьем Даль­него вида».

Нако­нец непро­хо­ди­мому лесу, покры­вав­шему Зме­и­ный полу­ост­ров, дали назва­ние «леса Даль­него Запада». Этим кон­чи­лась работа по наиме­но­ва­нию важ­ней­ших частей ост­рова. Позже, по мере новых откры­тий, пере­чень назва­ний дол­жен был пополняться.

Страны света инже­нер опре­де­лил пока что при­бли­зи­тельно — по высоте и поло­же­нию солнца. На сле­ду­ю­щий день он решил запи­сать время вос­хода и захода солнца, чтобы, отме­тив поло­же­ние солнца как раз в сере­дине этого про­ме­жутка вре­мени, точно опре­де­лить страны света.

Все сборы были закон­чены, и коло­ни­сты уже гото­ви­лись тро­нуться в обрат­ный путь, как вдруг Пенк­роф вскричал:

— Ну и разини же мы!

— Почему это? — спро­сил Гедеон Спи­лет, уже спря­тав­ший в кар­ман запис­ную книжку и соби­рав­шийся встать.

— А ост­ров-то! Ведь его-то мы и забыли назвать!

Гер­берт хотел было пред­ло­жить назвать ост­ров име­нем инже­нера; все его това­рищи одоб­рили бы эту мысль. Но Сай­рус Смит про­сто сказал:

— Назо­вём ост­ров име­нем вели­кого граж­да­нина, борю­ще­гося теперь за един­ство аме­ри­кан­ской рес­пуб­лики. Назо­вём его име­нем Лин­кольна![14]

Трое­крат­ное «ура» послу­жило отве­том на пред­ло­же­ние инженера.

В этот вечер, перед сном, коло­ни­сты вспо­ми­нали о своей далё­кой родине. Они гово­рили об ужас­ной войне, залив­шей всю страну кро­вью, о том, что пра­вое дело — дело Севера — не может не вос­тор­же­ство­вать, что рабо­вла­дель­че­ский Юг не смо­жет долго сопро­тив­ляться таким вождям, как Грант и Линкольн.

Беседа эта про­ис­хо­дила 30 марта. Коло­ни­сты, конечно, не подо­зре­вали, что через шест­на­дцать дней страш­ное пре­ступ­ле­ние будет совер­шено в Вашинг­тоне и Авраам Лин­кольн падёт от пули фанатика.

Глава двенадцатая

Про­верка часов. — Пенк­роф удо­вле­тво­рён. — Подо­зри­тель­ный дым. — Тече­ние Крас­ного ручья. — Ост­ров­ная флора. — Фауна. — Гор­ные фазаны. — Пре­сле­до­ва­ние кен­гуру. — Озеро Гранта. — Воз­вра­ще­ние в Камин.

Обо­гнув кра­тер по узкому выступу гребня, коло­ни­сты спу­сти­лись к пер­вому ярусу горы и оста­но­ви­лись на месте сво­его вче­раш­него ночлега.

Пенк­роф пред­ло­жил позав­тра­кать. Гедеон Спи­лет и Сай­рус Смит одно­вре­менно вынули часы из кар­мана. Тут-то и воз­никла мысль о про­верке часов. Часы Гедеона Спи­лета не постра­дали от воды; это был вели­ко­леп­ный хро­но­метр, и жур­на­лист каж­дый вечер акку­рат­ней­шим обра­зом заво­дил его. Часы же инже­нера, есте­ственно, оста­но­ви­лись за то время, что он про­вёл среди дюн.

Сай­рус Смит завёл их и, опре­де­лив по высоте солнца, что должно быть около девяти часов утра, пере­вёл стрелки.

Гедеон Спи­лет хотел после­до­вать его при­меру, но инже­нер оста­но­вил его:

— Не делайте этого, доро­гой мой! Ведь ваши часы постав­лены по рич­мондскому вре­мени, не правда ли?

— Да, Сайрус.

— А Рич­монд стоит при­мерно на мери­ди­ане Вашингтона?

— Конечно!

— В таком слу­чае не пере­во­дите стре­лок! Акку­ратно заво­дите часы, но не при­ка­сай­тесь к стрел­кам! Это нам пригодится.

«К чему это?» — поду­мал моряк, но не решился задать вопрос вслух.

Коло­ни­сты позав­тра­кали с таким аппе­ти­том, что остатки дичи и мин­даля были цели­ком уни­что­жены. Но Пенк­роф нисколько не был обес­по­коен этим, зная, что можно будет попол­нить запасы про­ви­зии по пути.

Сай­рус Смит пред­ло­жил своим спут­ни­кам воз­вра­титься в Камин дру­гой доро­гой. Он хотел вблизи осмот­реть озеро Гранта, так эффектно окайм­лён­ное зеленью.

Коло­ни­сты стали спус­каться по склону горы, по кото­рому сте­кал пита­ю­щий озеро ручеёк. Говоря об ост­рове, они назы­вали его части только что при­ду­ман­ными соб­ствен­ными име­нами. Гер­берт — по моло­до­сти, Пенк­роф — по свой­ствен­ной ему вос­тор­жен­но­сти — всё время упраж­ня­лись в этом.

— Не правда ли, Гер­берт, — гово­рил моряк, — теперь-то уж невоз­можно заблу­диться: как бы мы ни шли — через озеро Гранта или через леса Даль­него Запада, — мы непре­менно вый­дем к плос­ко­го­рью Даль­него вида, а тем самым и к бухте Союза.

Коло­ни­сты усло­ви­лись не слиш­ком отда­ляться друг от друга. Несо­мненно, на ост­рове води­лись и опас­ные хищ­ники, поэтому сле­до­вало соблю­дать осто­рож­ность. Пенк­роф, Гер­берт и Наб почти всё время шли впе­реди, сопро­вож­да­е­мые Топом, обыс­ки­вав­шим каж­дый встреч­ный куст. Гедеон Спи­лет и инже­нер шли рядом.

Сай­рус Смит всю дорогу мол­чал; он часто отхо­дил в сто­рону, чтобы подо­брать то кусо­чек мине­рала, то ветку рас­те­ния. Всё это он молча опус­кал в карман.

— Какого чёрта ради соби­рает он всю эту дрянь? — шеп­тал Пенк­роф. — Сколько я ни смотрю, я не вижу ничего такого, за чем сто­ило бы наклониться…

Около десяти часов утра малень­кий отряд спу­стился к пер­вым отро­гам горы Фран­клина. Кру­гом росли только ред­кие кусты и дере­вья. Отряд всту­пил теперь на обшир­ную лужайку, не менее мили в попе­реч­нике, тяну­щу­юся до опушки леса. Почва под ногами была жёлто-корич­не­вая, пере­жжён­ная. Однако сле­дов лавы, часто встре­ча­ю­щихся в север­ной части ост­рова, здесь не было заметно.

Сай­рус Смит наде­ялся уже бес­пре­пят­ственно достиг­нуть ручейка, кото­рый, по его мне­нию, дол­жен был нахо­диться под дере­вьями на краю лужайки, как вдруг он уви­дел, что шед­ший впе­реди Гер­берт поспешно воз­вра­ща­ется, а Наб и Пенк­роф при­та­и­лись за скалами.

— Что слу­чи­лось, дру­жок? — спро­сил инже­нер у юноши.

— Мы заме­тили дымок, — отве­тил тот, — в ста шагах отсюда, среди скал.

— Зна­чит, здесь есть люди! — вос­клик­нул журналист.

— Не надо пока­зы­ваться им на глаза, — ска­зал Сай­рус Смит, — пока мы не узнаем, с кем имеем дело. Я ско­рее боюсь, чем желаю встречи с тузем­цами. Где Топ?

— Топ впереди.

— И он не лает? Странно! Надо его позвать.

Инже­нер и жур­на­лист при­со­еди­ни­лись к своим спут­ни­кам и спря­та­лись за ска­лами. Осто­рожно выгля­нув, они сразу заме­тили стол­бик ярко-жёл­того дыма, под­ни­мав­ше­гося в небо невдалеке.

Топ, услы­шав лёг­кий свист хозя­ина, тот­час же при­бе­жал. Сде­лав своим това­ри­щам знак не тро­гаться с места, инже­нер тихо исчез среди скал.

Коло­ни­сты с тре­во­гой ждали исхода его раз­ведки, как вдруг до них донёсся гром­кий голос инже­нера, кото­рый звал их. Они немед­ленно при­со­еди­ни­лись к нему. Рез­кий и непри­ят­ный запах уда­рил им в нос. По этому запаху инже­нер дога­дался об источ­нике заме­чен­ного дыма.

— Этот огонь, вер­нее, этот дым, — весело ска­зал он, — рож­дён самой при­ро­дой. Здесь где-то есть сер­ный источ­ник, в кото­ром мы, в слу­чае нужды, отлично смо­жем лечить ларин­гиты[15].

— Как жалко, — вос­клик­нул Пенк­роф, — что я не простужен!

Подойдя к месту, из кото­рого выхо­дил дым, они уви­дели бью­щий из скалы ключ. Вода его изда­вала харак­тер­ный запах сероводорода.

Погру­зив руку в воду, инже­нер отме­тил её густоту и мас­ля­ни­стость. На вкус вода была чуть слад­ко­ва­той. Тем­пе­ра­тура её рав­ня­лась при­мерно 95° по Фарен­гейту (35° по Цельсию).

Гер­берт поин­те­ре­со­вался, каким обра­зом инже­нер опре­де­лил температуру.

— Это очень про­сто, дру­жок. Погру­зив руку в воду, я не ощу­тил ни жара, ни холода. Сле­до­ва­тельно, вода нагрета до тем­пе­ра­туры чело­ве­че­ского тела, то есть до трид­цати пяти — трид­цати шести гра­ду­сов по Цельсию.

Не нуж­да­ясь в целеб­ных свой­ствах сер­ной воды, коло­ни­сты про­дол­жали свой путь к уже близ­кой опушке леса.

Как и пред­по­ла­гал Сай­рус Смит, под пер­выми дере­вьями леса они наткну­лись на ручеёк, катив­ший свои про­зрач­ные воды среди кру­тых бере­гов, крас­ная окраска кото­рых гово­рила о насы­щен­но­сти почвы оки­сью железа.

Цвет почвы дал коло­ни­стам повод назвать ручеёк «Крас­ным». Воды ручейка ока­за­лись прес­ными. Сле­до­ва­тельно, воды пита­е­мого им озера должны быть год­ными для питья; таким обра­зом, если бы уда­лось разыс­кать здесь пещеру, мало-маль­ски более удоб­ную для жилья, чем Камин, у озера можно было бы поселиться.

Окру­жа­ю­щая коло­ни­стов рас­ти­тель­ность при­над­ле­жала к видам, рас­про­стра­нён­ным в уме­рен­ной зоне Австра­лии и Тасма­нии. Хвой­ных дере­вьев, обильно рас­ту­щих в уже осмот­рен­ной ими части ост­рова, здесь не было. Дере­вья ещё не поте­ряли своей листвы, хотя в Южном полу­ша­рии апрель явля­ется осен­ним меся­цем и соот­вет­ствует октябрю в Север­ном. Это были пре­иму­ще­ственно казу­а­рины. Группа австра­лий­ских кед­ров выси­лась посреди полянки, покры­той высо­кой тра­вой. Но коко­со­вой пальмы, в изоби­лии рас­ту­щей на дру­гих ост­ро­вах Тихого оке­ана, здесь не было. Оче­видно, широта ост­рова была ниже зоны рас­про­стра­не­ния пальм.

— Как жалко, что здесь нет пальмы, этого полез­ного дерева с такими вкус­ными пло­дами! — ска­зал Герберт.

По ред­ким вет­кам казу­а­ри­нов пор­хали сотни птиц, быст­рый полёт кото­рых не давал воз­мож­но­сти юному нату­ра­ли­сту Гер­берту рас­по­знать их породу. Всё это пти­чье насе­ле­ние вере­щало, сви­стело, кар­кало, напол­няя воз­дух оглу­ши­тель­ным шумом.

Вне­запно из сосед­ней чащи послы­шался осо­бенно рез­кий и нестрой­ный хор голо­сов. Коло­ни­сты услы­шали пение птиц, рыча­ние зве­рей и какое-то бор­мо­та­ние, как будто напо­ми­на­ю­щее говор тузем­цев. Наб и Гер­берт, забыв об осто­рож­но­сти, бро­си­лись в чащу на звуки голосов.

К сча­стью, там ока­за­лись не туземцы и не хищ­ные живот­ные, а только с пол­дю­жины фаза­нов-пере­смеш­ни­ков. Несколько лов­ких уда­ров палки пре­кра­тили кон­церт и одно­вре­менно доста­вили коло­ни­стам вкус­ное жар­кое на обед.

В чаще Гер­берт заме­тил пора­зи­тельно кра­си­вых голу­бей, кры­лья кото­рых имели брон­зо­вый отлив. У неко­то­рых были ярко окра­шен­ные хохолки, у дру­гих — зелё­ные плю­мажи. Однако попытки Гер­берта пой­мать хоть одну из этих птиц не увен­ча­лись успе­хом. Будь у коло­ни­стов ружьё, один выстрел дро­бью уло­жил бы десятки птиц. Но вме­сто ружья им при­хо­ди­лось поль­зо­ваться кам­нями и пал­ками, а при­ме­не­ние этих пер­во­быт­ных видов ору­жия тре­бует огром­ной лов­ко­сти и дли­тель­ных упражнений.

Коло­ни­сты осо­бенно остро почув­ство­вали недо­ста­точ­ность сво­его воору­же­ния, когда уви­дели впе­реди стадо чет­ве­ро­но­гих, пере­дви­гав­шихся огром­ными скач­ками. Боль­шие живот­ные пры­гали так высоко и с такой лёг­ко­стью, что каза­лись окрылёнными.

Стадо про­мельк­нуло перед гла­зами коло­ни­стов и в мгно­ве­ние ока скры­лось из виду.

— Это кен­гуру! — вос­клик­нул Герберт.

— А они съе­добны? — спро­сил Пенкроф.

— Филе кен­гуру, зажа­рен­ное на вер­теле, — отве­тил Гедеон Спи­лет, — уди­ви­тельно вкусно…

Не успел ещё жур­на­лист закон­чить фразы, как Пенк­роф, а за ним Наб и Гер­берт кину­лись по сле­дам кен­гуру. Тщетно Сай­рус Смит звал их обратно. Ярые охот­ники пусти­лись пре­сле­до­вать этих живот­ных, под­пры­ги­ва­ю­щих с упру­го­стью мячика. После пяти минут бега пре­сле­до­ва­тели выби­лись из сил, а стадо исчезло в зарос­лях. Собаке посчаст­ли­ви­лось не больше, чем людям.

— Мистер Смит, — ска­зал, воз­вра­тив­шись, Пенк­роф, — вы видите, как необ­хо­димы нам ружья! Можете ли вы изго­то­вить их?

— Посмот­рим… — отве­тил инже­нер. — Но сна­чала мы изго­то­вим луки и стрелы. Я не сомне­ва­юсь, что скоро вы будете так же искусно управ­ляться с ними, как при­рож­дён­ные австралийцы.

— Луки, стрелы! — с пре­зри­тель­ной усмеш­кой воз­ра­зил Пенк­роф. — Это дет­ские игрушки!

— Не при­ве­ред­ни­чайте, друг мой, — ска­зал жур­на­лист. — Луки со стре­лами в тече­ние тыся­че­ле­тий зали­вали мир кро­вью. Порох изоб­рели недавно, а война, к несча­стью, так же стара, как род человеческий.

— Вы снова правы, мистер Спи­лет, — сознался моряк. — Я все­гда сна­чала намелю вздор, а потом рас­ка­и­ва­юсь… Не сер­ди­тесь на меня!

Гер­берт, страст­ный есте­ство­ис­пы­та­тель, пере­вёл раз­го­вор на кенгуру:

— Стадо, кото­рое мы встре­тили, не так-то легко взять голыми руками. Это гигант­ские кен­гуру с густой серой шер­стью. Сколько я помню, есть ещё чёр­ные и крас­ные кен­гуру, гор­ные кен­гуру и, нако­нец, кен­гуру-крысы. Всего суще­ствует не менее дюжины раз­но­вид­но­стей кенгуру.

— Гер­берт, — важно ска­зал моряк, — для меня суще­ствует только одна раз­но­вид­ность — «кен­гуру на вер­теле»! И как раз её-то у нас не будет сего­дня вечером!

Коло­ни­сты не могли не рас­сме­яться, услы­шав клас­си­фи­ка­цию Пенк­рофа. Впро­чем, ста­рый моряк и не думал шутить. Он искренне был огор­чён тем, что весь обед будет состо­ять из одних гор­ных фаза­нов. Но судьба ока­за­лась мило­сти­вой к нему.

Топ, отлично пони­мав­ший, что его обед под угро­зой, рыс­кал по сто­ро­нам с энер­гией, под­стё­ги­ва­е­мой голо­дом. Весьма воз­можно, что попа­дись ему в зубы какая-нибудь дичь, он и не поду­мал бы поде­литься ею с охот­ни­ками. Но Наб не спус­кал с него глаз.

Около трёх часов попо­лу­дни Топ исчез в кустар­нике. Вскоре его глу­хое рыча­ние сиг­на­ли­зи­ро­вало коло­ни­стам, что он натолк­нулся на какую-то дичь. Наб кинулся вслед за ним и нашёл его пожи­ра­ю­щим какое-то живот­ное. Опоз­дай Наб на десять секунд, и невоз­можно было бы уже уста­но­вить, что запо­ле­вал Топ, — с такой быст­ро­той добыча исче­зала в желудке собаки. Впро­чем, Топу посчаст­ли­ви­лось напасть на целый выво­док гры­зу­нов, и два из них, удав­лен­ные им, лежали тут же на земле.

Наб с тор­же­ством вер­нулся к своим това­ри­щам, держа в каж­дой руке по гры­зуну раз­ме­ром с доб­рого зайца. Это были агути, несколько бóль­шего раз­мера, чем их тро­пи­че­ские соро­дичи. Их жёст­кая, густая шерсть бле­стела на солнце.

— Ура! — крик­нул Пенк­роф. — Да здрав­ствует жар­кое! Теперь можно и домой!

Коло­ни­сты про­дол­жали пре­рван­ный на мгно­ве­ние путь. Они шли вниз по тече­нию Крас­ного ручья, катив­шего свои про­зрач­ные воды под густой сенью казу­а­ри­нов, банк­сий и гигант­ских камед­ных дере­вьев. Мало-помалу ложе ручья стало рас­ши­ряться. Сай­рус Смит решил, что это ука­зы­вает на бли­зость устья. Дей­стви­тельно, как только кон­чи­лась лес­ная чаща, тот­час же стало види­мым озеро Гранта.

Иссле­до­ва­тели вышли на запад­ный берег озера. Мест­ность была пора­зи­тельно кра­си­вой. Зер­каль­ная гладь воды зани­мала поверх­ность в две­сти гек­та­ров; берег озера, тяну­щийся миль на семь, был сплошь покрыт густой растительностью.

На востоке сквозь живо­писно при­под­ня­тый зелё­ный зана­вес на гори­зонте свер­кал океан. На севере озеро вда­ва­лось в землю полу­кру­гом, тогда как южный берег его был заост­рён. Мно­же­ство водя­ных птиц гнез­ди­лось на бере­гах озера.

Зимо­родки парами важно и непо­движно сидели на ска­лах, уста­вив­шись в воду. Высле­див про­плы­ва­ю­щую мимо рыбу, они вне­запно вытя­ги­вали шею, накло­ня­лись впе­рёд так, что клюв их при­ни­мал почти вер­ти­каль­ное направ­ле­ние, и вдруг кам­нем падали в воду, чтобы сей­час же воз­вра­титься на поверх­ность с рыбой в клюве.

Вода в озере была про­зрач­ной и прес­ной. Судя по кон­цен­три­че­ским кру­гам, местами появ­ляв­шимся на его поверх­но­сти, озеро изоби­ло­вало рыбой.

— Озеро пора­зи­тельно живо­писно! — ска­зал Гедеон Спи­лет. — Как при­ятно было бы посе­литься здесь!

— Мы и посе­лимся тут, — отве­тил Сай­рус Смит.

Желая крат­чай­шей доро­гой воз­вра­титься в Камин, коло­ни­сты напра­ви­лись к южному берегу озера, с тру­дом про­ди­ра­ясь сквозь чащу заро­с­лей. Около двух миль они шли до плос­ко­го­рья Даль­него вида. Отсюда пря­мая дорога вела к изгибу реки Бла­го­дар­но­сти, от кото­рого до Камина было не больше полу­мили. Но инже­неру хоте­лось узнать, через какой водо­сток ухо­дит из озера избы­точ­ная вода, при­но­си­мая Крас­ным ручьём; поэтому малень­кий отряд пошёл вдоль опушки леса, по направ­ле­нию к северу. Можно было пред­по­ло­жить, что этот водо­сток про­ло­жил себе путь в граните.

Озеро, судя по всему, было про­сто-напро­сто гигант­ской кот­ло­ви­ной, поне­многу напол­няв­шейся водой из Крас­ного ручья. Сле­до­ва­тельно, избы­ток воды, постав­ля­е­мой ручьём, дол­жен был где-то и как-то изли­ваться в море.

Инже­неру нужно было найти это место, чтобы посмот­реть, не может ли быть исполь­зо­вана сила паде­ния воды. Однако, пройдя больше мили, иссле­до­ва­тели не нашли ника­кого водостока.

Было уже начало пятого часа попо­лу­дни. Голод заста­вил коло­ни­стов пре­кра­тить раз­ведку. Спу­стив­шись к левому берегу реки Бла­го­дар­но­сти, они вер­ну­лись в Камин.

Куски жаре­ного агути, быстро при­го­тов­лен­ные Набом и Пенк­ро­фом, были при­знаны всеми вели­ко­леп­ным куша­ньем. После обеда, когда коло­ни­сты собра­лись лечь спать, Сай­рус Смит позвал их и, вынув из кар­мана собран­ные им по пути образцы пород, коротко сказал:

— Дру­зья мои, это — желез­ная руда, это — пирит[16], это — глина, это — известь, это — камен­ный уголь. Всё это нам даёт при­рода. Нам оста­ётся исполь­зо­вать её дары.

Глава тринадцатая

Ножи. — Изго­тов­ле­ние луков и стрел. — Кир­пич­ный завод. — Печь для обжига глины. — Кухон­ная посуда. — Полынь. — Южный Крест. — Важ­ное аст­ро­но­ми­че­ское наблюдение.

— С чего же мы нач­нём, мистер Смит? — обра­тился на сле­ду­ю­щее утро моряк к инженеру.

— С самого начала, — отве­тил Сай­рус Смит.

И дей­стви­тельно, коло­ни­стам надо было начи­нать всё с самого начала. У них не было ни одного инстру­мента, даже самого про­стей­шего, а нуж­да­лись они абсо­лютно во всём. Это всё нужно было создать в крат­чай­ший срок. Правда, они рас­по­ла­гали опы­том, накоп­лен­ным чело­ве­че­ством, и им ничего не нужно было изоб­ре­тать, но зато изго­тов­лять нужно было бес­счёт­ное мно­же­ство пред­ме­тов. Нуж­ные коло­ни­стам железо и сталь пока были рудой, кухон­ная посуда — сырой гли­ной, бельё и одежда — волок­ни­стыми рас­те­ни­ями. Но коло­ни­сты были муж­чи­нами в луч­шем смысле этого слова. Сай­рус Смит нигде не нашёл бы себе луч­ших, более пре­дан­ных и более при­леж­ных помощников.

«Нача­лом», о кото­ром гово­рил Сай­рус Смит, должно было послу­жить соору­же­ние печи для обжига глины.

— Зачем нам эта печь? — спро­сил Пенкроф.

— Чтобы изго­то­вить гли­ня­ную посуду, — отве­тил Сай­рус Смит.

— А из чего мы сде­лаем печь?

— Из кирпичей.

— А кирпичи?

— Из глины. В дорогу, дру­зья! Чтобы напрасно не тас­кать тяже­стей, мы построим мастер­скую на месте зале­га­ния глины. Наб доста­вит нам про­ви­зию, а огня для варки будет больше чем достаточно.

— Конечно, — ска­зал жур­на­лист. — Но вот вопрос: что, если нам нечего будет варить? Ведь ору­жия-то у нас нет никакого!..

— Ах, если бы у нас был хоть нож… — вздох­нул моряк.

— Что было бы тогда? — спро­сил Сай­рус Смит.

— Я бы быстро сде­лал лук и стрелы, и про­ви­зии бы у нас было хоть отбавляй.

— Да, нож… острое лез­вие… — раз­мыш­лял вслух инженер.

В эту минуту взор его упал на Топа, носив­ше­гося взад и впе­рёд по берегу.

— Топ, сюда! — крик­нул он.

Собака немед­ленно под­бе­жала. Инже­нер снял с неё ошей­ник и, пере­ло­мив его попо­лам, сказал:

— Вот вам два ножа, Пенк­роф!

Моряк отве­тил ему двой­ным кри­ком «ура». Ошей­ник Топа был сде­лан из тон­кой пла­стинки отлич­ной стали. Чтобы пре­вра­тить эту пла­стинку в нож, доста­точно было хоро­шенько отто­чить её. Точиль­ных кам­ней на берегу было сколько угодно. Через два часа коло­ни­сты рас­по­ла­гали уже двумя вели­ко­леп­ными лез­ви­ями на креп­ких дере­вян­ных ручках.

Эти пер­вые ору­дия были встре­чены насто­я­щей ова­цией. Это была боль­шая и — что самое глав­ное — свое­вре­мен­ная победа.

Сай­рус Смит дал сиг­нал тро­нуться в путь. Он наме­ре­вался воз­вра­титься к запад­ному берегу озера Гранта, где вчера нашёл глину.

Под­няв­шись по тече­нию реки Бла­го­дар­но­сти к плос­ко­го­рью Даль­него вида, коло­ни­сты пере­секли его и, пройдя пять миль, подо­шли к поляне, рас­по­ло­жен­ной в двух­стах шагах от озера Гранта.

По дороге Гер­берт уви­дел дерево, из вет­вей кото­рого южно­аме­ри­кан­ские индейцы изго­тов­ляют луки. Коло­ни­сты сре­зали несколько длин­ных пря­мых вет­вей и обстру­гали их так, чтобы сере­дина была потолще, а концы потоньше. Оста­ва­лось теперь только найти тетиву. Вскоре нашлось рас­те­ние из семей­ства маль­во­вых, волокна кото­рого обла­дают кре­по­стью сухожилий.

Пенк­роф быстро изго­то­вил вели­ко­леп­ные луки, кото­рым не хва­тало теперь только стрел. Самые стрелы можно было изго­то­вить из веток без суч­ков и искрив­ле­ний. Но недо­ста­вало нако­неч­ни­ков, кото­рые должны быть твёр­дыми, как железо. Впро­чем, Пенк­рофа это не бес­по­ко­ило: сде­лав свою часть работы, он верил в то, что слу­чай и Сай­рус Смит довер­шат остальное.

Коло­ни­сты подо­шли к зале­жам глины. Она вполне годи­лась для выделки кир­пи­чей. Опе­ра­ция пред­сто­яла неслож­ная: нужно было обез­жи­рить глину пес­ком, выле­пить кир­пичи и обжечь их на огне.

Обычно кир­пичи выде­лы­ва­ются в спе­ци­аль­ных фор­мах, но инже­неру при­шлось доволь­ство­ваться руч­ной лепкой.

Весь этот день и часть сле­ду­ю­щего были потра­чены на это. Глину увлаж­няли, месили ногами и руками, а затем наре­зали оди­на­ко­выми кусками.

Один опыт­ный рабо­чий может в тече­ние две­на­дца­ти­ча­со­вого рабо­чего дня сде­лать вруч­ную до десяти тысяч кирпичей.

Пять кир­пич­ни­ков с ост­рова Лин­кольна, рабо­тая не покла­дая рук, за двое суток выле­пили едва пять тысяч кирпичей.

Сырые кир­пичи были уло­жены рядами для про­сушки; только после неё, то есть через три-четыре дня, можно было при­сту­пить к обжигу.

Поль­зу­ясь сво­бод­ным днём, Сай­рус Смит решил 2 апреля про­из­ве­сти опре­де­ле­ние место­на­хож­де­ния острова.

Нака­нуне он точно заме­тил момент захода солнца за гори­зонт и, сде­лав поправку на рефрак­цию лучей[17], запи­сал его. Утром 2 апреля он так же точно отме­тил момент вос­хода солнца. Ока­за­лось, что между захо­дом и вос­хо­дом про­шло 11 часов 36 минут. Сле­до­ва­тельно, ровно в 6 часов 12 минут после вос­хода солнце прой­дёт через мери­диан, и место, кото­рое оно будет зани­мать на небе, — это север[18]. Ровно в 6 часов 12 минут после вос­хода солнца Сай­рус Смит уста­но­вил направ­ле­ние севера и, отме­тив два дерева, лежав­ших на одной пря­мой с мери­ди­а­ном, полу­чил таким обра­зом для даль­ней­ших наблю­де­ний посто­ян­ную мери­ди­о­наль­ную линию.

В ожи­да­нии момента, когда можно будет при­сту­пить к обжигу кир­пи­чей, коло­ни­сты заго­то­вили горю­чее. Они сре­зали все ниж­ние ветви дере­вьев, сто­я­щих на опушке леса, и собрали весь валеж­ник. Попутно они поне­многу охотились.

Коло­ни­сты имели уже к этому вре­мени до дюжины стрел с ост­рыми нако­неч­ни­ками. Послед­ними они были обя­заны Топу. Вер­ный пёс при­та­щил одна­жды дикоб­раза. Мясо его негодно в пищу, но иглы, кото­рыми усе­яна его шкура, были дра­го­цен­ней­шей наход­кой для коло­ни­стов. Они тот­час же были укреп­лены на кон­цах стрел, к про­ти­во­по­лож­ным кон­цам кото­рых, для вер­но­сти при­цела, Пенк­роф при­ла­дил перья какаду.

Жур­на­лист и Гер­берт вскоре сде­ла­лись искус­ней­шими луч­ни­ками. Бла­го­даря этому кла­до­вая Камина посто­янно была пере­пол­нена запа­сами все­воз­мож­ной дичи, уби­той глав­ным обра­зом в лесу на левом берегу реки Бла­го­дар­но­сти. Этот лес, в память о пер­вой неудач­ной охоте на яка­мару, коло­ни­сты назвали «лесом Якамары».

Дичь обычно ели све­жую, и только око­рока водо­сви­нок заго­тов­ля­лись впрок. Их коп­тили в дыму сырых дров. Пища была вкус­ной и сыт­ной, но всё же коло­ни­стам надо­ели жар­кие. Они меч­тали о супе.

Но эта мечта могла осу­ще­ствиться только тогда, когда в их рас­по­ря­же­нии будут горшки. А для того чтобы изго­то­вить горшки, нужно было сна­чала сло­жить печь.

Во время экс­кур­сий коло­ни­сты несколько раз наты­ка­лись на следы каких-то круп­ных животных.

Сай­рус Смит при­ка­зал всем соблю­дать вели­чай­шую осто­рож­ность, так как пред­по­ла­гал, что это следы хищ­ни­ков. И дей­стви­тельно, одна­жды Гедеон Спи­лет и Гер­берт уви­дели живот­ное, напо­ми­на­ю­щее по внеш­но­сти ягу­ара. Хищ­ник, к сча­стью, не тро­нул их, не то дело могло бы кон­читься плохо.

Пенк­роф и Гедеон Спи­лет покля­лись друг другу, как только у них будет серьёз­ное ору­жие, то есть одно из тех ружей, кото­рых так настой­чиво доби­вался Пенк­роф, объ­явить хищ­ни­кам войну не на жизнь, а на смерть, и очи­стить от них остров.

Коло­ни­сты не тра­тили напрасно вре­мени на обо­ру­до­ва­ние Камина, так как Сай­рус Смит решил подыс­кать луч­шее или, в край­нем слу­чае, постро­ить новое жилище. Они доволь­ство­ва­лись тем, что сде­лали мяг­кие под­стилки из све­жего мха; на этих при­ми­тив­ных посте­лях уста­лые тру­же­ники отлично спали.

6 апреля, на рас­свете, инже­нер и его спут­ники собра­лись на полянке, где сохли кир­пичи. Есте­ственно, что обжиг дол­жен был про­ис­хо­дить не в печах, а на откры­том воз­духе. Кир­пичи, сло­жен­ные в кучу, обра­зо­вали нечто вроде печи, кото­рая сама себя обжигала.

Валеж­ник в акку­рат­ных связ­ках был окру­жён несколь­кими рядами под­сох­ших кир­пи­чей, обра­зо­вав­ших высо­кий куб. В этом кубе были остав­лены отду­шины для воз­духа. Работа эта про­дол­жа­лась целый день, и только в сумер­ках Пенк­роф зажёг костёр.

Всю ночь коло­ни­сты не ложи­лись спать, под­дер­жи­вая жар­кий огонь в кубе. Обжиг про­дол­жался сорок восемь часов и удался на славу. Пока­мест дымя­ща­яся масса кир­пи­чей осты­вала, Наб и Пенк­роф, по ука­за­нию Сай­руса Смита, успели натас­кать целую кучу облом­ков извест­ко­вого шпата, во мно­же­стве раз­бро­сан­ных на север­ном берегу озера. Про­ка­лён­ный на огне шпат давал чистую нега­шё­ную известь; эту известь сме­шали с пес­ком, чтобы умень­шить осе­да­ние массы, и полу­чился отлич­ный извест­ко­вый раствор.

9 апреля в рас­по­ря­же­нии инже­нера Смита было доста­точ­ное коли­че­ство извест­ко­вого рас­твора и кир­пи­чей для при­ве­де­ния в испол­не­ние его планов.

Не теряя ни минуты вре­мени, коло­ни­сты при­сту­пили к закладке печи для обжи­га­ния гли­ня­ной посуды и спу­стя пять дней гото­вую печь уже загру­зили камен­ным углём, кото­рый инже­нер нашёл на поверх­но­сти земли возле устья Крас­ного ручья.

Вскоре печь весело зады­ми­лась. Поляна пре­вра­ти­лась в фаб­рику, и вос­тор­жен­ный Пенк­роф, кажется, искренне верил, что его печь в состо­я­нии выпус­кать любые изде­лия совре­мен­ной про­мыш­лен­но­сти. Пока же коло­ни­сты доволь­ство­ва­лись тем, что изго­то­вили несколько горш­ков, гру­бых, но год­ных для варки пищи. Исход­ным мате­ри­а­лом послу­жила та же глина, к кото­рой Сай­рус Смит велел при­ба­вить немного изве­сти и кварца. Полу­чив­ша­яся смесь, извест­ная под назва­нием гон­чар­ной глины, пошла на выделку таре­лок, кру­жек, кув­ши­нов и т.п.

Эти неук­лю­жие пред­меты, однако, вели­ко­лепно слу­жили своей цели, ничуть не хуже, чем сде­лан­ные из самого дра­го­цен­ного каолина.

Пенк­роф, узнав, что эта глина назы­ва­ется также «тру­боч­ной», сма­сте­рил себе несколько неук­лю­жих тру­бок. Впро­чем, сам он нахо­дил их вос­хи­ти­тель­ными. К сожа­ле­нию, табака не было, и это было боль­шим лише­нием для моряка.

— Но табак будет, так же как и всё осталь­ное! — повто­рял он в порыве без­гра­нич­ного дове­рия к инженеру.

Гон­чар­ные работы затя­ну­лись до 15 апреля, хотя коло­ни­сты даром вре­мени не теряли.

Став гон­ча­рами, они только этой рабо­той и зани­ма­лись. Если бы Сай­рус Смит при­ка­зал им зани­маться куз­неч­ной рабо­той, они все стали бы такими же доб­ро­со­вест­ными кузнецами.

Вече­ром 15 апреля они воз­вра­ти­лись в Камин и пере­несли туда все свои изде­лия. Печь зага­сили до новой надоб­но­сти. Воз­вра­ще­ние было отме­чено удач­ной наход­кой рас­те­ния из рода полын­ных, могу­щего заме­нить трут. При­го­тов­лен­ное над­ле­жа­щим обра­зом, то есть про­ки­пя­чён­ное в азот­ной кис­лоте, это рас­те­ние вос­пла­ме­ня­ется от пер­вой искры. Собрав несколько пуч­ков, инже­нер про­тя­нул их моряку со словами:

— Возь­мите, Пенк­роф, это рас­те­ние при­го­дится вам. Пенк­роф вни­ма­тельно осмот­рел покры­тые длин­ным шел­ко­ви­стым пухом стебли.

— Что это такое, мистер Смит? — спро­сил он. — Неужели табак?

— Нет, — улыб­нулся Сай­рус Смит, — для учё­ных это китай­ский чер­но­быль­ник. Для нас же с вами — это трут.

Дей­стви­тельно, из чер­но­быль­ника полу­чился отлич­ный трут, когда инже­нер высу­шил и сме­шал его с азот­но­кис­лым калием — иначе говоря, селит­рой, кото­рая в изоби­лии встре­ча­лась во мно­гих местах на острове.

В этот вечер коло­ни­сты, собрав­ши­еся в цен­траль­ной ком­нате Камина, впер­вые поужи­нали по-настоящему.

Наб при­го­то­вил суп из агути, вет­чину из ноги водо­свинки о гар­ни­ром из варё­ных кор­не­вищ рас­те­ния, кото­рое Гер­берт назы­вал «caladium macrorhizum». Это рас­те­ние, рас­ту­щее как трава в уме­рен­ном поясе, под тро­пи­ками рас­тёт как дерево. Кор­не­вища ока­за­лись очень пита­тель­ными и по вкусу напо­ми­нали про­дукт, про­да­ю­щийся в англий­ских гастро­но­ми­че­ских мага­зи­нах под назва­нием «порт­ланд­ское саго». До извест­ной сте­пени эти кор­не­вища могли заме­нить хлеб, отсут­ствие кото­рого сильно ощу­щали коло­ни­сты ост­рова Линкольна.

После ужина Сай­рус Смит и его това­рищи вышли на берег поды­шать све­жим воз­ду­хом перед сном. Было около восьми часов. Ночь обе­щала быть вели­ко­леп­ной. Луна ещё не всхо­дила, но гори­зонт уже сереб­рился теми неж­ными и блед­ными тонами, кото­рые можно было бы назвать лун­ной зарёй. В зените стру­или яркий свет вели­ко­леп­ные при­по­ляр­ные созвез­дия и среди них Южный Крест, кото­рым инже­нер любо­вался несколь­кими днями раньше с горы Франклина.

Сай­рус Смит в тече­ние несколь­ких минут не отры­вал глаз от этого созвез­дия, состо­яв­шего из двух звёзд пер­вой вели­чины в осно­ва­нии и у вер­шины, звёзды вто­рой вели­чины слева и звёзды тре­тьей вели­чины справа.

Неожи­данно он обра­тился к Герберту:

— Скажи, дру­жок, сего­дня, кажется, пят­на­дца­тое апреля?

— Да, мистер Смит, — отве­тил юноша.

— В таком слу­чае зав­тра один из тех четы­рёх дней в году, когда сред­нее время сов­па­дает с сол­неч­ным. Иными сло­вами, дитя моё, зав­тра солнце прой­дёт через мери­диан ровно в пол­день. Если погода будет хоро­шая, я думаю, что мне удастся с доста­точ­ной точ­но­стью уста­но­вить дол­готу острова.

— Без инстру­мен­тов? Без сек­станта? — уди­вился Герберт.

— Да, — ска­зал инже­нер. — А теперь, поль­зу­ясь без­об­лач­ным небом, попро­буем сего­дня же опре­де­лить широту ост­рова по высоте скло­не­ния Южного Кре­ста над гори­зон­том. Вы пони­ма­ете, дру­зья мои, что, прежде чем все­рьёз устра­и­ваться здесь на житель­ство, недо­ста­точно убе­диться в том, что эта земля — ост­ров, нужно с воз­мож­ной точ­но­стью уста­но­вить, на каком рас­сто­я­нии нахо­дится этот ост­ров от Аме­рики, Австра­лии и от глав­ных тихо­оке­ан­ских архипелагов.

— В самом деле, — согла­сился жур­на­лист. — Может быть, целе­со­об­разно постро­ить не дом, а корабль — ведь вполне воз­можно, что мы нахо­димся всего в какой-нибудь сотне миль от оби­та­е­мой земли.

— Поэтому-то я и хочу опре­де­лить сего­дня широту, а зав­тра в пол­день дол­готу ост­рова Линкольна.

Если бы у инже­нера имелся сек­стант — аппа­рат, поз­во­ля­ю­щий с боль­шой точ­но­стью изме­рять угло­вые рас­сто­я­ния между пред­ме­тами, — это вычис­ле­ние не пред­ста­вило бы ника­ких труд­но­стей: ночью по высоте Южного Кре­ста над гори­зон­том, днём по про­хож­де­нию солнца через зенит инже­нер полу­чил бы коор­ди­наты ост­рова[19]. Но в том-то и заклю­ча­лась глав­ная труд­ность, что при­бора не было и его нужно было чем-то заменить.

Сай­рус Смит вер­нулся в Камин. При свете очага он выстру­гал две плос­кие линейки и соеди­нил их кон­цами так, что они могли сдви­гаться и раз­дви­гаться, как цир­куль. Вме­сто гвоздя линейки были соеди­нены шипом ака­ции, най­ден­ным в валежнике.

С этим «аст­ро­но­ми­че­ским при­бо­ром» в руках инже­нер воз­вра­тился на берег. Но так как высоту скло­не­ния звёзды необ­хо­димо изме­рять при резко очер­чен­ной линии гори­зонта, Сай­рус Смит решил наблю­де­ние про­из­ве­сти с плос­ко­го­рья Даль­него вида и затем, вычис­ляя резуль­тат, учесть его высоту над уров­нем моря.

Эту высоту он наме­ре­вался изме­рить при помощи очень про­стого при­ёма, извест­ного из началь­ного курса геометрии.

Все коло­ни­сты после­до­вали за инже­не­ром на плос­ко­го­рье Даль­него вида. Там он выбрал место на краю гра­нит­ной стены, откуда откры­вался вид на гори­зонт — от мыса Когтя до самой южной точки ост­рова — мыса Рептилии.

На юге линия гори­зонта, осве­щён­ная снизу лучами ещё не взо­шед­шей луны, резко выде­ля­лась на тём­ном фоне моря и поэтому могла быть «взята» при­бо­ром Сай­руса Смита с пол­ной точностью.

В это время созвез­дие Южного Кре­ста пред­став­ля­лось наблю­да­телю в опро­ки­ну­том виде, и его альфа, бли­жай­шая к полюсу, нахо­ди­лась в осно­ва­нии созвездия.

Южный Крест отстоит от Южного полюса несколько дальше, чем Поляр­ная звезда от Север­ного. Альфа созвез­дия уда­лена от него почти на 27°. Сай­рус Смит это знал и дол­жен был сде­лать соот­вет­ству­ю­щую поправку при вычис­ле­ниях. Для того чтобы упро­стить наблю­де­ние, он про­из­во­дил его в момент про­хож­де­ния звёзды через ниж­ний меридиан.

Сай­рус Смит напра­вил одну ножку сво­его дере­вян­ного цир­куля на гори­зонт, а дру­гую на альфу Южного Кре­ста. Угол между линей­ками давал высоту скло­не­ния звёзды над гори­зон­том. Для того чтобы не сдви­нуть слу­чайно линеек, он закре­пил их при помощи попе­реч­ной планки, при­би­той шипами акации.

Теперь оста­ва­лось только изме­рить полу­чен­ный угол и вне­сти поправку на высоту наблю­да­тель­ного пункта над уров­нем моря. Полу­чен­ная таким вычис­ле­нием вели­чина угла ука­жет высоту альфы Южного Кре­ста, то есть полюса, над гори­зон­том и тем самым опре­де­лит широту мест­но­сти, ибо широта дан­ной мест­но­сти есть не что иное, как высота полюса мира над её горизонтом.

Вычис­ле­ния были отло­жены на сле­ду­ю­щее утро, и в девять часов вечера все коло­ни­сты уже спали глу­бо­ким сном.

Глава четырнадцатая

Высота гра­нит­ной стены. — Прак­ти­че­ское при­ло­же­ние тео­ремы о подо­бии тре­уголь­ни­ков. — Экс­кур­сия на север. — Устрич­ная отмель. — Планы на буду­щее. — Про­хож­де­ние солнца через мери­диан. — Широта и дол­гота ост­рова Линкольна.

Утро сле­ду­ю­щего дня, 16 апреля, коло­ни­сты, встав­шие на заре, исполь­зо­вали для стирки белья и чистки одежды. Инже­нер обе­щал при­го­то­вить мыло, как только най­дёт необ­хо­ди­мое сырьё — соду или поташ, жир или рас­ти­тель­ное масло. Раз­ре­ше­ние важ­ней­шего вопроса об одежде откла­ды­ва­лось до более бла­го­при­ят­ного вре­мени. К сча­стью, пла­тье коло­ни­стов было доста­точно проч­ным и могло выдер­жать ещё, по край­ней мере, шесть меся­цев. Однако все планы на буду­щее зави­сели от место­на­хож­де­ния ост­рова и его отда­лён­но­сти от оби­та­е­мых земель. Этот вопрос дол­жен был решиться не позже пол­дня, если погода будет благоприятствовать.

Солнце под­ня­лось на без­об­лач­ном небе. Всё пред­ве­щало вели­ко­леп­ный день, один из тех ясных осен­них дней, кото­рыми при­рода как будто про­ща­ется с летом.

Прежде всего инже­нер дол­жен был допол­нить вче­раш­ние наблю­де­ния, опре­де­лив высоту гра­нит­ной стены над уров­нем моря.

— Вам, верно, пона­до­бится такой же, как вчера, угло­мер­ный инстру­мент? — спро­сил инже­нера Герберт.

— Нет, дитя моё. Мы сде­лаем это иначе, но с такой же точностью.

Любо­зна­тель­ный Гер­берт после­до­вал за инже­не­ром на берег оке­ана, в то время как Пенк­роф, Наб и Гедеон Спи­лет про­дол­жали зани­маться своим делом.

Сай­рус Смит раз­до­был тон­кую пря­мую жердь и выме­рил её длину по сво­ему росту, кото­рый был ему изве­стен с точ­но­стью до одного мил­ли­метра. В жерди ока­за­лось ровно две­на­дцать футов. Гер­берт по ука­за­нию инже­нера изго­то­вил отвес, то есть, попро­сту говоря, при­вя­зал камень к концу длин­ной лианы.

В два­дцати шагах от полосы при­боя и при­мерно в пяти­стах шагах от отвес­ной гра­нит­ной стены Сай­рус Смит воткнул жердь на два фута в песок и при помощи этого при­ми­тив­ного отвеса уста­но­вил её строго пер­пен­ди­ку­лярно к линии горизонта.

Затем он лёг на песок и отполз назад на такое рас­сто­я­ние, чтобы глаз его мог одно­вре­менно видеть самый кон­чик шеста и гре­бень гра­нит­ной стены.

Най­ден­ную таким обра­зом точку он отме­тил на песке камнем.

Под­няв­шись затем с песка, он ска­зал Герберту:

— Пом­нишь ли ты геометрию?

— Немного помню, мистер Смит, — скромно отве­тил Герберт.

— Пом­нишь ли ты свой­ства двух подоб­ных треугольников?

— Да. Их соот­вет­ствен­ные сто­роны пропорциональны.

— Так вот, дитя моё, я только что построил два подоб­ных тре­уголь­ника. Оба они пря­мо­угольны. Мень­ший имеет кате­тами рас­сто­я­ние от камешка до жерди и высоту жерди; гипо­те­ну­зой же ему слу­жит луч моего зре­ния. Боль­шему кате­тами слу­жат рас­сто­я­ние от гра­нит­ной стены до того же камешка и иско­мая высота гра­нит­ной стены. Гипо­те­ну­зой же, как и для мень­шего, слу­жит луч моего зре­ния, то есть про­дол­же­ние пер­вой гипотенузы.

— Ах, мистер Смит, я понял! — вос­клик­нул Гер­берт. — Как рас­сто­я­ние от камешка до жерди про­пор­ци­о­нально рас­сто­я­нию от камешка до стены, так высота жерди про­пор­ци­о­нальна высоте стены! Верно?

— Верно, Гер­берт, — отве­тил инже­нер. — Поэтому, изме­рив точно пер­вые два рас­сто­я­ния и зная высоту жерди, мы можем вычис­лить по трой­ному пра­вилу высоту гра­нит­ной стены так же точно, как если бы мы изме­рили её в натуре.

Оба гори­зон­таль­ных катета были выме­рены той же жер­дью, высту­пав­шей из песка ровно на десять футов.

Пер­вый катет — от камешка до места, где сто­яла жердь, — рав­нялся пят­на­дцати футам. Вто­рой — рас­сто­я­ние от камешка до стены — рав­нялся пяти­стам футам.

Сде­лав изме­ре­ния, инже­нер и юноша вер­ну­лись в Камин.

Там Сай­рус Смит острой ракуш­кой начер­тил на песке сле­ду­ю­щую пропорцию:

15 : 500 = 10 : x;

x = (500 * 10) / 15 = 333,3

то есть высота гра­нит­ной стены рав­ня­лась трём­стам трид­цати трём футам с третью.

Затем Сай­рус Смит взял изго­тов­лен­ный им нака­нуне угло­мер, линейки кото­рого, закреп­лён­ные попе­реч­ной план­кой, давали угол скло­не­ния альфы Южного Кре­ста над гори­зон­том. Этот угол инже­нер ста­ра­тельно выме­рил при помощи круга, поде­лён­ного на три­ста шесть­де­сят рав­ных частей. Угол рав­нялся 10°. Сле­до­ва­тельно, общее угло­вое рас­сто­я­ние между полю­сом и гори­зон­том, с учё­том 27°, отде­ля­ю­щих альфу Южного Кре­ста от полюса, и с поправ­кой на высоту наблю­да­тель­ного пункта над уров­нем моря, рав­ня­лось при­мерно 37°. Сай­рус Смит объ­явил, что ост­ров Лин­кольна лежит на 37° южной широты или, при­ни­мая поправку в 5° на несо­вер­шен­ство его «аст­ро­но­ми­че­ских при­бо­ров», между 35 и 40° южной широты.

Теперь оста­ва­лось вычис­лить дол­готу ост­рова. Этим вычис­ле­нием инже­нер наме­ре­вался заняться в тот же день в две­на­дцать часов, то есть в ту минуту, когда солнце про­хо­дит через меридиан.

Коло­ни­сты решили посвя­тить этот день про­гулке, вер­нее, иссле­до­ва­нию части ост­рова, нахо­дя­щейся между север­ным бере­гом озера и зали­вом Акулы, а если время поз­во­лит, то дойти и до око­неч­но­сти мыса Север­ной челюсти.

Зав­тра­кать пред­по­ла­га­лось в дюнах, и воз­вра­ще­ние домой наме­ча­лось на позд­ний вечер.

В поло­вине девя­того утра малень­кий отряд уже шёл по берегу пролива.

На про­ти­во­по­лож­ном берегу про­лива, на ост­ровке, по песку пол­зали какие-то круп­ные живот­ные, по-види­мому тюлени. Тюлени не упо­треб­ля­ются в пищу, так как мясо их отвра­ти­тельно на вкус, но Сай­рус Смит почему-то вни­ма­тельно раз­гля­ды­вал их и, ничего не объ­яс­няя, заявил своим спут­ни­кам, что вскоре им при­дётся посе­тить этот островок.

Побе­ре­жье про­лива было усе­яно бес­чис­лен­ными ракуш­ками, мно­гие из кото­рых при­вели бы в вос­торг есте­ство­ис­пы­та­те­лей. Но и коло­ни­сты нашли здесь нечто очень полез­ное для себя. Наб неожи­данно обна­ру­жил обшир­ную устрич­ную отмель, обна­жён­ную отливом.

— Наб — молод­чина! — вос­клик­нул Пенк­роф, раз­гля­ды­вая отмель.

— Дей­стви­тельно, это счаст­ли­вая находка, — ска­зал Гедеон Спи­лет. — Если правда, что каж­дая уст­рица еже­годно при­но­сит от пяти­де­сяти до шести­де­сяти тысяч икри­нок, то у нас здесь будет неис­чер­па­е­мый запас устриц.

— Я слы­шал, что уст­рицы не пита­тельны, — ска­зал Герберт.

— Это верно, — согла­сился Сай­рус Смит. — В уст­ри­цах очень мало азо­ти­стых веществ, и чело­веку, пита­ю­ще­муся исклю­чи­тельно уст­ри­цами, при­шлось бы еже­дневно съе­дать их пят­на­дцать-шест­на­дцать дюжин.

— Что же, — вме­шался в раз­го­вор Пенк­роф, — это не беда. Мы могли бы еже­дневно съе­дать по сотне дюжин каж­дый и всё-таки не исто­щили бы запаса. Не взять ли нам несколько дюжин уст­риц на завтрак?

И, не ожи­дая ответа на своё пред­ло­же­ние — он был совер­шенно уве­рен, что воз­ра­же­ний не будет, — моряк при помощи Наба собрал изряд­ное коли­че­ство этих мол­люс­ков. Их сло­жили в сетку из стеб­лей гибиска, спле­тён­ную Набом, в кото­рой уже хра­нился кое-какой запас про­ви­зии для зав­трака. Затем коло­ни­сты снова заша­гали между дюнами и откры­тым морем.

Время от вре­мени Сай­рус Смит смот­рел на часы: он боялся опоз­дать с под­го­тов­кой наблю­де­ния про­хож­де­ния солнца через мери­диан, кото­рое должно было про­изойти ровно в полдень.

Вся эта часть ост­рова, до мыса Южной челю­сти, была совер­шенно бес­плодна. Песок, ракушки и куски ока­ме­нев­шей лавы — вот и всё, что было видно. Только чайки, аль­ба­тросы и дикие утки посе­щали этот уны­лый берег; на послед­них Пенк­роф погля­ды­вал с жад­но­стью, даже про­бо­вал сбить их стре­лой, но неудачно — утки всё время носи­лись в воз­духе, не садясь, а стре­лять влёт моряк ещё не научился.

— Видите, мистер Смит, — не пре­ми­нул ска­зать Пенк­роф, — до тех пор, пока у нас не будет одного-двух ружей, мы не смо­жем по-насто­я­щему охотиться.

— Вы правы, Пенк­роф, — отве­тил ему жур­на­лист. — Впро­чем, всё зави­сит от вас самого. Достаньте железо для ствола, сталь для курка, селитру, уголь и серу для пороха, ртуть и азот­ную кис­лоту для писто­ле­тов и, нако­нец, сви­нец для пуль — и Сай­рус Смит сде­лает нам вели­ко­леп­ные ружья!

— О, нет, — воз­ра­зил инже­нер, — все эти мате­ри­алы, веро­ятно, име­ются на ост­рове, но ведь огне­стрель­ное ору­жие — вещь тон­кая, и для его изго­тов­ле­ния нужны очень слож­ные при­боры. Впро­чем, посмот­рим, может быть, позже и удастся что-либо сделать.

— Зачем только мы выбро­сили за борт гон­долы всё ору­жие и все инстру­менты, вплоть до перо­чин­ного ножа! — с гру­стью вос­клик­нул моряк.

— Ты забы­ва­ешь, Пенк­роф, — отве­тил ему Гер­берт, — что не выбрось мы всего этого за борт, шар выбро­сил бы нас самих в море.

— Ты прав, мой маль­чик, — ска­зал моряк, — я упу­стил это из виду. — И, по ассо­ци­а­ции вспом­нив о воз­душ­ном шаре, он доба­вил: — Вооб­ра­жаю, как уди­ви­лись Джо­на­тан Фор­стер и его спут­ники, когда наутро нашли пустую пло­щадь и убе­ди­лись, что шар улетел!

— Лично меня меньше всего бес­по­коит, что они могли поду­мать, — заме­тил журналист.

— Однако всё-таки эта идея при­шла в голову мне, — не без гор­до­сти ска­зал моряк.

— Поис­тине гени­аль­ная идея, Пенк­роф, — рас­сме­ялся жур­на­лист, — ведь ей мы обя­заны своим пре­бы­ва­нием здесь.

— Я пред­по­чи­таю нахо­диться здесь, чем быть в лапах у южан! — вос­клик­нул моряк. — Осо­бенно с тех пор, как мистер Смит с нами…

— Да и я тоже, — при­ми­ри­тельно ска­зал Гедеон Спи­лет. — Чего нам, соб­ственно говоря, недо­стаёт? Ничего!

— Или, вер­нее, — всего! — моряк рас­хо­хо­тался так, что задро­жали его широ­кие плечи. — Но я уве­рен, что рано или поздно мы най­дём спо­соб выбраться отсюда.

— Может быть, даже раньше, чем вы дума­ете, дру­зья мои, — ска­зал инже­нер. — Воз­можно, что ост­ров Лин­кольна нахо­дится на неда­лё­ком рас­сто­я­нии от какого-нибудь насе­лён­ного архи­пе­лага или от мате­рика. Через час мы это будем знать. У нас нет карты, но я храню в памяти отчёт­ли­вое вос­по­ми­на­ние о кон­ту­рах южной части Тихого оке­ана. Широта ост­рова, кото­рую я опре­де­лил вчера, гово­рит, что ост­ров Лин­кольна лежит на одной парал­лели с Новой Зелан­дией на западе и с Чили на востоке. Но рас­сто­я­ние между этими зем­лями дости­гает почти шести тысяч миль. Нужно узнать, где именно между этими зем­лями рас­по­ло­жен наш ост­ров. Ответ на этот вопрос, наде­юсь, с доста­точ­ной точ­но­стью даст опре­де­ле­ние его долготы.

— Ска­жите, мистер Смит, не правда ли, ближе всего к нам по широте рас­по­ло­жен архи­пе­лаг Пау­моту? — спро­сил Герберт.

— Да, — отве­тил инже­нер, — но нас всё-таки отде­ляет от него не меньше тысячи двух­сот миль.

— А там? — пока­зы­вая на юг, спро­сил Наб, с вели­чай­шим вни­ма­нием при­слу­ши­вав­шийся к разговору.

— Там ничего нет, — отве­тил Пенкроф.

— Да, дей­стви­тельно, — под­твер­дил инженер.

— Ска­жите, Сай­рус, — спро­сил Гедеон Спи­лет, — а что, если ост­ров Лин­кольна нахо­дится всего в двух­стах-трёх­стах милях от Новой Зелан­дии или Чили?

— Что же, в таком слу­чае, вме­сто того чтобы стро­ить дом, мы построим корабль, и капи­тан Пенк­роф будет коман­до­вать им!

— Что же, мистер Смит, — вос­клик­нул моряк, — я с вели­чай­шим удо­воль­ствием стану капи­та­ном, как только вы постро­ите посу­дину, спо­соб­ную дер­жаться на воде!

— Построим, если пона­до­бится, — ска­зал инженер.

Пока эти отваж­ные люди бесе­до­вали, настал час, когда инже­неру нужно было уже гото­виться к наблю­де­ниям. Каким обра­зом он без при­бо­ров опре­де­лит точ­ный момент про­хож­де­ния солнца через мери­диан? Гер­берт не мог понять этого.

Коло­ни­сты нахо­ди­лись в это время в шести милях от Камина, в той части ост­рова, где они нашли чудес­ным обра­зом спас­ше­гося инже­нера. Они сде­лали при­вал и, так как было уже поло­вина две­на­дца­того, стали гото­вить зав­трак. Гер­берт взял кружку, преду­смот­ри­тельно захва­чен­ную Набом, и отпра­вился к про­те­кав­шему невда­леке ручью за прес­ной водой.

Тем вре­ме­нем Сай­рус Смит при­го­то­вил всё для аст­ро­но­ми­че­ских наблю­де­ний. Он выбрал на берегу пес­ча­ную пло­щадку, выров­нен­ную до иде­аль­ной глад­ко­сти отли­вом. Инже­неру было без­раз­лично, строго ли гори­зон­тальна выбран­ная им пло­щадка или она имеет уклон, так же как не играло ника­кой роли, стоит ли пер­пен­ди­ку­лярно к земле воткну­тый им в песок шест дли­ною в шесть футов. Больше того, инже­нер сам при­дал ему наклон в сто­рону, про­ти­во­по­лож­ную солнцу, то есть к югу; не надо забы­вать, что коло­ни­сты ост­рова Лин­кольна наблю­дали днев­ное дви­же­ние луче­зар­ного све­тила в север­ной части неба в силу того, что сам ост­ров нахо­дился в Южном полушарии.

Гер­берт вдруг сооб­ра­зил, каким обра­зом инже­нер думает опре­де­лить момент про­хож­де­ния солнца через точку зенита, то есть мери­диан ост­рова, или ещё проще — сол­неч­ный пол­день дан­ного места: он исполь­зует для этого тень шеста, пада­ю­щую на песок!

Дей­стви­тельно, тот момент, когда тень шеста будет самой корот­кой, и явится пол­днем. Тех­ника наблю­де­ния состо­яла в том, чтобы, вни­ма­тельно следя за тенью, заме­тить мгно­ве­ние, когда после уко­ра­чи­ва­ния тень снова нач­нёт удлиняться.

Накло­нив шест в сто­рону, про­ти­во­по­лож­ную солнцу, Сай­рус Смит делал тень, отбра­сы­ва­е­мую им, более длин­ной и тем самым более замет­ными изме­не­ния в её длине. В самом деле, чем длин­нее часо­вая стрелка, тем легче усле­дить за её дви­же­нием по цифер­блату. В опыте инже­нера Смита тень шеста и явля­лась такой стрел­кой на циферблате.

Когда, по его мне­нию, настало время, Смит опу­стился на колени на песок и при помощи колыш­ков стал отме­чать после­до­ва­тель­ное умень­ше­ние длины тени шеста на песке. Его спут­ники, скло­нив­шись над ним, с вели­чай­шим инте­ре­сом сле­дили за его работой.

Гедеон Спи­лет, держа хро­но­метр в руках, ста­рался не упу­стить момента, когда тень шеста нач­нёт удли­няться. Так как Сай­рус Смит выбрал для этого наблю­де­ния день 16 апреля, когда сол­неч­ное, или истин­ное, время сов­па­дает со сред­ним, хро­но­метр жур­на­ли­ста дол­жен был точно ука­зать, кото­рый час в Вашинг­тоне, когда на ост­рове Лин­кольна пол­день, а это зна­чи­тельно упро­щало все вычисления.

Пока солнце мед­ленно всхо­дило к зениту, тень шеста всё время умень­ша­лась. Когда Сай­русу Смиту пока­за­лось, что она вновь начи­нает расти, он спросил:

— Кото­рый час?

— Пять часов и одна минута, — немед­ленно отве­тил журналист.

Опре­де­ле­ние было закон­чено. Оста­ва­лось только про­из­ве­сти вычис­ле­ния. Ничто не могло быть более про­стым. Между мери­ди­а­нами ост­рова Лин­кольна и Вашинг­то­ном суще­ство­вала раз­ница округ­лённо в пять часов. Как известно, Солнце в своём види­мом суточ­ном дви­же­нии вокруг Земли про­хо­дит один гра­дус в четыре минуты, то есть пят­на­дцать гра­ду­сов в час. Пят­на­дцать гра­ду­сов, помно­жен­ные на пять часов, давали семь­де­сят пять гра­ду­сов. Отсюда ясно, что если Вашинг­тон рас­по­ло­жен на 77° 3′ 11″, или округ­лённо в семи­де­сяти семи гра­ду­сах от Грин­вич­ского мери­ди­ана, то ост­ров Лин­кольна рас­по­ло­жен запад­нее Грин­вича на семь­де­сят семь плюс семь­де­сят пять гра­ду­сов, то есть на 152° запад­ной долготы.

Сооб­щив этот резуль­тат коло­ни­стам, Сай­рус Смит на слу­чай воз­мож­ных оши­бок при наблю­де­нии, так же как это он сде­лал при опре­де­ле­нии широты, заявил, что пра­виль­ней будет счи­тать ост­ров Лин­кольна лежа­щим между трид­цать пятой и соро­ко­вой парал­ле­лью и между сто пяти­де­ся­тым и сто пять­де­сят пятым мери­ди­а­ном к западу от Гринвича.

Воз­мож­ная погреш­ность в вычис­ле­ниях в пере­воде на мили, счи­тая по шесть­де­сят миль в одном гра­дусе, давала около трёх­сот миль по широте и дол­готе. Но эта неточ­ность не могла повли­ять на реше­ние коло­ни­стов: ост­ров Лин­кольна нахо­дился на таком боль­шом рас­сто­я­нии от бли­жай­шей оби­та­е­мой земли, что надо было оста­вить вся­кую мысль добраться до неё на хруп­ком и малень­ком судне.

Дей­стви­тельно, гео­гра­фи­че­ские коор­ди­наты ост­рова ука­зы­вали, что он нахо­дится в тысяче вось­ми­стах милях от Новой Зелан­дии, тысяче двух­стах — от архи­пе­лага Пау­моту и в четы­рёх тыся­чах пяти­стах — от аме­ри­кан­ского побе­ре­жья. Но сколько Сай­рус Смит ни напря­гал память, он не мог вспом­нить на карте этой части Тихого оке­ана ни одного острова.

Глава пятнадцатая

Зимовка окон­ча­тельно решена. — Вопрос о металле. — Иссле­до­ва­ние ост­ровка Спа­се­ния. — Охота на тюле­ней. — Ката­лон­ский спо­соб. — Железо. — Сталь.

На сле­ду­ю­щий день, 17 апреля, пер­вые слова моряка, обра­щён­ные к жур­на­ли­сту, были:

— Кем мы будем сего­дня, мистер Спилет?

— Кем при­ка­жет быть Сай­рус, — отве­тил журналист.

В этот день быв­шим кир­пич­ни­кам и гон­ча­рам при­шлось стать металлургами.

Нака­нуне коло­ни­сты после зав­трака про­длили своё иссле­до­ва­ние до око­неч­но­сти мыса Челю­сти, отсто­я­щей в семи милях от Камина. Там кон­ча­лись дюны, и почва при­об­ре­тала ясно выра­жен­ный вул­ка­ни­че­ский харак­тер. Здесь не было уже сплош­ных гра­нит­ных стен, как на плос­ко­го­рье Даль­него вида; узкий залив, стис­ну­тый двумя мысами, был окайм­лён цепью при­хот­ливо раз­бро­сан­ных скал, состо­я­щих из извер­жен­ных вул­ка­ном пород.

Дойдя до этой точки, коло­ни­сты повер­нули назад и только в сумер­ках добрели до Камина. Несмотря на уста­лость, они не легли спать, пока не решили окон­ча­тельно вопроса, оста­ваться ли на ост­рове Лин­кольна или попы­таться поки­нуть его.

Даже бли­жай­шая к ост­рову земля — архи­пе­лаг Пау­моту — отсто­яла от него на огром­ном рас­сто­я­нии — в тысячу две­сти миль. Пенк­роф реши­тельно заявил, что про­стая шлюпка, осо­бенно нака­нуне наступ­ле­ния бур­ного зим­него вре­мени, не может покрыть такое рас­сто­я­ние. Но и соору­же­ние про­стой шлюпки, даже при нали­чии всех необ­хо­ди­мых инстру­мен­тов, было бы нелёг­ким делом. Коло­ни­стам же при­шлось бы начать с изго­тов­ле­ния про­стей­ших инстру­мен­тов — молот­ков, пил, топо­ров, бура­вов, рубан­ков, на что тре­бо­ва­лось немало вре­мени. Поэтому коло­ни­сты решили зази­мо­вать на ост­рове, подыс­кав жилище более ком­фор­та­бель­ное, чем Камин.

Прежде всего нужно было исполь­зо­вать желез­ную руду, залежи кото­рой инже­нер обна­ру­жил в северо-запад­ной части ост­рова, и пре­вра­тить её в железо и сталь.

Недра земли редко содер­жат в себе металлы в чистом виде. Чаще всего они встре­ча­ются в соеди­не­ниях с кис­ло­ро­дом или серой. Два образца руды, най­ден­ные инже­не­ром, как раз и были — один оки­сью железа, дру­гой — сер­ным кол­че­да­ном, то есть сер­ни­стой солью железа. Инже­нер решил полу­чить железо из его окиси путём вос­ста­нов­ле­ния этой окиси углём — при плавке смеси руды с углём. Есть два спо­соба плавки: один — про­стой и быст­рый, так назы­ва­е­мый «ката­лон­ский спо­соб», име­ю­щий то пре­иму­ще­ство, что руда при нём непо­сред­ственно пре­вра­ща­ется в железо; дру­гой спо­соб, несрав­ненно более слож­ный, — домен­ная плавка, — состоит в пре­вра­ще­нии руды в чугун и уже чугуна в железо путём извле­че­ния из него угле­рода, содер­жа­ще­гося в нём в неболь­шом коли­че­стве — от трёх с поло­ви­ной до четы­рёх процентов.

Сай­русу Смиту нужен был не чугун, а железо. Поэтому он оста­но­вился на пер­вом спо­собе. Руда, най­ден­ная инже­не­ром, ока­за­лась очень бога­той желе­зом. Это была бурая, тяжё­лая руда, состо­я­щая из окиси железа с при­ме­сью крем­не­зёма. Руды этого сорта в Европе при­ме­ня­ются для изго­тов­ле­ния высо­ко­сорт­ного железа, кото­рым сла­вятся Шве­ция и Норвегия.

Невда­леке от место­рож­де­ния желез­ной руды нахо­ди­лись уже извест­ные коло­ни­стам выхо­дя­щие на поверх­ность земли залежи камен­ного угля. Бли­зость этих послед­них пред­став­ляла очень боль­шое удобство.

— Зна­чит, мы ста­но­вимся метал­лур­гами, мистер Смит? — спро­сил Пенкроф.

— Да, мой друг, но прежде, если вы ничего не име­ете про­тив, мы поохо­тимся на тюле­ней на ост­ровке Спасения.

— Охо­титься на тюле­ней? — Моряк с недо­уме­нием посмот­рел на жур­на­ли­ста. — Разве для изго­тов­ле­ния железа нужны тюлени?

— Оче­видно, да, если Сай­рус это гово­рит, — отве­тил тот.

Но инже­нер уже вышел из Камина, и Пенк­роф вынуж­ден был отпра­виться на охоту за тюле­нями, так и не полу­чив объ­яс­не­ний. Коло­ни­сты собра­лись на берегу про­лива, возле брода.

Сотня пинг­ви­нов бес­печно сле­дила за при­бли­же­нием людей. Коло­ни­сты, воору­жён­ные дубин­ками, легко могли пере­бить мно­гих из них, но их не при­вле­кало бес­смыс­лен­ное побо­ище, тем более, что оно могло испу­гать тюле­ней, лежав­ших на песке в несколь­ких кабельтовых.

Коло­ни­сты с тыся­чью предо­сто­рож­но­стей подви­га­лись к север­ной око­неч­но­сти ост­ровка, обходя выры­тые в песке ямки, слу­жив­шие гнёз­дами водя­ным пти­цам. В полосе при­боя перед ними вид­не­лись какие-то чёр­ные точки, пла­вав­шие на поверх­но­сти и издали напо­ми­нав­шие дви­жу­щи­еся рифы.

Охот­ники хотели дать тюле­ням время выбраться на землю. В воде эти живот­ные чрез­вы­чайно подвижны бла­го­даря силь­ным ластам, корот­кой и густой шер­сти и вере­те­но­об­раз­ному туло­вищу. Но на суше они непо­во­рот­ливы и мед­ли­тельны, так как их корот­кие ласты поз­во­ляют им только ползать.

Зная при­вычки тюле­ней, Пенк­роф посо­ве­то­вал коло­ни­стам подо­ждать, пока они не выбе­рутся на песок, — при сол­неч­ном свете они быстро погру­жа­ются в глу­бо­кий сои. Тогда оста­нется только отре­зать им отступ­ле­ние к воде и начать охоту. Сле­дуя этому совету, охот­ники при­та­и­лись за дюнами и молча ожидали.

Про­шло не меньше часа, прежде чем тюлени вылезли на песок. Пенк­роф и Гер­берт под­кра­лись к ним вдоль берега, отре­зая отступ­ле­ние к воде, в то время как Сай­рус Смит, Гедеон Спи­лет и Наб ползли по песку, под­би­ра­ясь к буду­щему театру воен­ных действий.

Вдруг моряк испу­стил гром­кий крик. Инже­нер и двое его това­ри­щей, уже не скры­ва­ясь, кину­лись к тюле­ням. Двое ласто­но­гих, застиг­ну­тые ими, упали под уда­рами дубин, но осталь­ным уда­лось добраться до воды и спастись.

— Честь имею доло­жить, что зака­зан­ные вами тюлени достав­лены, — шут­ливо ска­зал инже­неру Пенкроф.

— Отлично, — отве­тил Сай­рус Смит. — Мы из них сде­лаем куз­неч­ные мехи.

Инже­неру нужно было устро­ить при­спо­соб­ле­ние для нагне­та­ния воз­духа в печь во время плавки руды, и он решил изго­то­вить его из шкуры тюленя.

Уби­тые ласто­но­гие были сред­ней вели­чины; длина их от головы, по форме напо­ми­нав­шей соба­чью, до кон­чика хво­ста рав­ня­лась шести футам.

Чтобы не тас­кать на себе лиш­ней тяже­сти, Наб и Пенк­роф стали на месте сни­мать шкуры с уби­тых живот­ных. Тем вре­ме­нем Сай­рус Смит, жур­на­лист и Гер­берт заня­лись иссле­до­ва­нием островка.

Наб и Пенк­роф успешно спра­ви­лись со своим делом, и через три часа Сай­рус Смит рас­по­ла­гал уже двумя тюле­ньими кожами, год­ными для изго­тов­ле­ния мехов.

Дождав­шись отлива, коло­ни­сты снова пере­шли про­лив вброд и вер­ну­лись в Камин.

Изго­тов­ле­ние мехов было нелёг­ким делом. Нужно было натя­нуть кожу на заго­тов­лен­ную дере­вян­ную раму и при­шить её рас­ти­тель­ными волок­нами так, чтобы мехи не про­пус­кали воз­дух. Послед­нее усло­вие было самым трудным.

Два ножа, сде­лан­ные из ошей­ника Топа, были един­ствен­ными «инстру­мен­тами», нахо­див­ши­мися в рас­по­ря­же­нии инже­нера. Несмотря на это, общими уси­ли­ями всех коло­ни­стов, под руко­вод­ством инже­нера, в три дня хозяй­ство коло­нии обо­га­ти­лось насто­я­щей маши­ной для нагне­та­ния воз­духа в печь, пла­вя­щую руду.

С утра 20 апреля коло­ния всту­пила в «метал­лур­ги­че­скую эру» своей жизни, как писал жур­на­лист в запис­ной книжке. Как известно, инже­нер решил про­из­во­дить плавку на месте зале­га­ния руды и угля, то есть при­мерно в шести милях от Камина, у под­но­жия северо-восточ­ного склона горы Фран­клина. Нечего было и думать еже­дневно воз­вра­щаться на ноч­лег в Камин. Поэтому коло­ни­сты решили выстро­ить на месте плавки шалаш из вет­вей и жить там всё время, пока не кон­чат это важ­ное дело, тре­бу­ю­щее непре­рыв­ного наблю­де­ния — ночью и днём.

При­няв такое реше­ние, они отпра­ви­лись в путь ран­ним утром. Наб и Пенк­роф воло­чили на пле­тёнке из пру­тьев воз­ду­хо­дув­ную машину и неболь­шой запас про­до­воль­ствия, кото­рый можно было попол­нять по мере надоб­но­сти на месте.

Они шли сквозь густую чащу леса Яка­мары, пере­се­кая её по диа­го­нали, с юго-востока на северо-запад. Коло­ни­стам при­шлось попутно про­кла­ды­вать себе дорогу. Впо­след­ствии эта дорога посто­янно слу­жила им для пря­мого сооб­ще­ния между плос­ко­го­рьем Даль­него вида и горой Франклина.

Уже извест­ные им породы дере­вьев были пред­став­лены в этом лесу вели­ко­леп­ными экзем­пля­рами. Но Гер­берт заме­тил и несколько новых дере­вьев, в част­но­сти дра­цену, кото­рую Пенк­роф, сме­ясь, тут же окре­стил «само­до­воль­ным пореем». Дей­стви­тельно, несмотря на гигант­ский рост, дра­цена при­над­ле­жит к тому же семей­ству лилей­ных, что и лук, порей и спаржа. Варё­ные кор­не­вища дра­цены очень при­ятны на вкус; если их под­верг­нуть бро­же­нию, то из них можно полу­чить отлич­ный напи­ток. Коло­ни­сты сде­лали запас этих корней.

Дорога через лес была очень длин­ной. Ходьба отняла целый день. Но коло­ни­сты не жалели о потра­чен­ном вре­мени, так как имели воз­мож­ность наблю­дать фауну и флору ост­рова. Топ, пре­иму­ще­ственно инте­ре­со­вав­шийся фау­ной, носился по траве и заби­рался в кустар­ники, вспу­ги­вая тучи вся­кой дичи.

В пять часов попо­лу­дни Сай­рус Смит решил сде­лать при­вал. Коло­ни­сты теперь нахо­ди­лись у под­но­жия почти отвес­ного восточ­ного склона горы Фран­клина. В трёх­стах-четы­рёх­стах шагах от их сто­янки про­те­кал Крас­ный ручей.

Лагерь был тот­час же раз­бит. Меньше чем в час на опушке леса вырос шалаш из вет­вей, обви­тых лиа­нами и обма­зан­ных гли­ной. Гео­ло­ги­че­ские изыс­ка­ния были отло­жены до сле­ду­ю­щего дня. Наб при­го­то­вил ужин. Яркий костёр запы­лал у порога шалаша, и в восемь часов вечера все уснули здо­ро­вым сном.

На сле­ду­ю­щее утро, 21 апреля, Сай­рус Смит в сопро­вож­де­нии Гер­берта отпра­вился на поиски желез­ной руды. Он нашёл залежи её почти на самой поверх­но­сти земли у исто­ков Крас­ного ручья. Лег­ко­плав­кость породы, содер­жа­щей руду, поз­во­ляла извлечь из неё железо тем един­ствен­ным спо­со­бом, кото­рый был досту­пен коло­ни­стам, — восстановлением.

Инже­нер решил пла­вить руду не по ката­лон­скому спо­собу, а по его упро­щён­ному вари­анту, при­ме­ня­е­мому кре­стья­нами в глу­хих углах Корсики.

Дей­стви­тельно, ката­лон­ский спо­соб тре­бует устрой­ства спе­ци­аль­ных печей и тиг­лей, в кото­рых руда и уголь засы­па­ются чере­ду­ю­щи­мися сло­ями и пла­вятся при высо­кой тем­пе­ра­туре. Но Сай­рус Смит решил не стро­ить спе­ци­аль­ной печи, а про­сто сло­жить пра­виль­ным кубом пере­ме­жа­ю­щи­еся слои руды и угля и в сере­дину куба нагне­тать из мехов силь­ную струю воздуха.

Камен­ный уголь, так же как и руда, зале­гал на поверх­но­сти земли, и добыть его не пред­став­ляло ника­кого труда.

Коло­ни­сты пред­ва­ри­тельно раз­дро­били руду на мел­кие куски и отде­лили от них посто­рон­ние при­меси. Затем руда и уголь были раз­ме­щены чере­ду­ю­щи­мися сло­ями — слой руды на слое угля.

Теперь, после того как уголь будет зажжён и в куб ста­нут нагне­тать воз­дух мехами, под вли­я­нием обиль­ного при­тока кис­ло­рода воз­духа уголь, сго­рая, пре­вра­тится в окись угле­рода, кото­рая, воз­дей­ствуя на руду окиси железа, отни­мет у неё кис­ло­род и таким обра­зом выде­лит из неё чистое железо.

Инже­нер рас­по­ря­дился уста­но­вить возле куба мехи, снаб­жён­ные на конце тру­бой из огне­упор­ной глины.

Мехи при­во­ди­лись в дви­же­ние про­стей­шим меха­низ­мом, состо­я­щим из рамы, через кото­рую была пере­бро­шена верёвка из рас­ти­тель­ных воло­кон, и про­ти­во­веса из камней.

Мехи нагне­тали в куб мощ­ную струю воз­духа, повы­ша­ю­щую тем­пе­ра­туру плавки и спо­соб­ству­ю­щую уско­рен­ному про­те­ка­нию хими­че­ских про­цес­сов в руде[20].

Дело было нелёг­кое. Но в конце кон­цов плавка уда­лась, и резуль­та­том её была боль­шая желез­ная бол­ванка с губ­ча­той поверх­но­стью. Теперь, чтобы отде­лить железо от рас­плав­лен­ной породы, надо было ковать бол­ванку. У наших метал­лур­гов, конечно, не было молота. Но они были в таком же поло­же­нии, в каком, веро­ятно, был пер­вый в мире метал­лург, и посту­пили так же, как и он: первую бол­ванку они пре­вра­тили в молот и им стали ковать сле­ду­ю­щие, исполь­зуя в каче­стве нако­вальни оско­лок гра­нит­ной скалы.

Полу­чен­ный металл был груб на вид, но тем не менее это было насто­я­щее железо, вполне год­ное к употреблению.

После дол­гих и уто­ми­тель­ных тру­дов 25 апреля коло­ни­сты уже рас­по­ла­гали поря­доч­ным коли­че­ством желез­ных полос, из кото­рых выко­вали мно­же­ство необ­хо­ди­мых им инстру­мен­тов и ору­дий: ломы, щипцы, кирки, лопаты, клещи и т.д. Пенк­роф и Наб во все­услы­ша­ние заявили, что нико­гда ещё не видели лучших.

Но коло­ни­сты не могли доволь­ство­ваться только этими инстру­мен­тами. Для изго­тов­ле­ния же дру­гих железо не годи­лось — нужна была сталь.

Сталь — это соеди­не­ние железа с угле­ро­дом. Полу­чают её либо из чугуна, отни­мая у него лиш­ний угле­род, либо из железа, добав­ляя к нему недо­ста­ю­щее коли­че­ство угле­рода. Пер­вый спо­соб даёт нату­раль­ную, пуд­лин­го­вую сталь, вто­рой — томлёную.

Инже­нер, имея чистое железо, решил делать сталь вто­рым спо­со­бом. Он добился этого, рас­пла­вив железо с рас­тёр­тым в поро­шок углём в спе­ци­аль­ном огне­упор­ном тигле.

Пенк­роф и Наб стали по ука­за­ниям инже­нера ковать полу­чив­шу­юся сталь. Прежде всего они сде­лали топоры. Рас­ка­лив их докрасна, они сразу оку­нули их в холод­ную воду. Бла­го­даря этому топоры при­об­рели отлич­ную закалку. Затем были изго­тов­лены дру­гие инстру­менты, гру­бые на вид, но год­ные к упо­треб­ле­нию: рубанки, топо­рики, сталь­ные полосы, из кото­рых можно было сде­лать пилы, нож­ницы, нако­неч­ники для пик, молотки, гвозди и т.д.

Нако­нец 5 мая закон­чился пер­вый метал­лур­ги­че­ский период. Коло­ни­сты вер­ну­лись в Камин, гото­вые, если это пона­до­бится, пре­вра­титься из куз­не­цов в рабо­чих любой дру­гой специальности.

Глава шестнадцатая

Снова стоит вопрос о жилище. — Фан­та­зия Пенк­рофа. — Иссле­до­ва­ние север­ного берега озера. — Север­ная око­неч­ность плос­ко­го­рья. — Змеи. — Вол­не­ние Топа. — Борьба под водой. — Ламантин.

Насту­пило 6 мая — день, соот­вет­ству­ю­щий 6 ноября в Север­ном полушарии.

Небо хму­ри­лось уже несколько дней под­ряд. Сле­до­вало поду­мать о жилье на зиму. Однако было ещё не холодно.

Если бы на ост­ров Лин­кольна попал сто­гра­дус­ный тер­мо­метр Цель­сия, стол­бик ртути дер­жался бы, веро­ятно, в сред­нем на уровне 10—12° выше нуля.

Эта высо­кая сред­няя тем­пе­ра­тура не удив­ляла коло­ни­стов, так как кли­ма­ти­че­ские усло­вия ост­рова Лин­кольна, рас­по­ло­жен­ного между 35 и 40° широты, должны были соот­вет­ство­вать кли­ма­ти­че­ским усло­виям Гре­ции или Сици­лии. Но, так же как в Гре­ции и Сици­лии, на ост­рове Лин­кольна в раз­гаре зимы тем­пе­ра­тура могла резко пони­зиться — воз­можны были даже снег и мороз.

К этому сле­до­вало под­го­то­виться: дожд­ли­вый сезон дол­жен был начаться со дня на день, и на этом ост­рове, зате­ряв­шемся среди необо­зри­мых про­сто­ров Тихого оке­ана, бури и непо­года должны были сви­реп­ство­вать с такой же силой, как и в откры­том океане.

Поэтому вопрос о подыс­ка­нии более удоб­ного жилища, чем Камин, тре­бо­вал неот­лож­ного разрешения.

Разу­ме­ется, Пенк­рофу не хоте­лось рас­ста­ваться с их нынеш­ним при­ютом, кото­рый он сам открыл и обо­ру­до­вал, но и он пони­мал, что Камин нена­дё­жен и неудо­бен для жилья. Одна­жды океан уже вторг­нулся в него, и вто­рично рис­ко­вать этим было бы неблагоразумно.

— Кроме того, — доба­вил Сай­рус Смит, поста­вив­ший этот вопрос на обсуж­де­ние своих дру­зей, — нам необ­хо­димо при­нять меры предосторожности.

— Про­тив кого? — пере­бил его жур­на­лист. — Ведь ост­ров необитаем!

— Допус­каю, хотя мы и не иссле­до­вали его пол­но­стью. Но если даже он совер­шенно необи­таем, это не зна­чит, что на нём нет диких зве­рей. Их-то я и опа­са­юсь. Лучше зара­нее при­нять необ­хо­ди­мые меры предо­сто­рож­но­сти, чем быть вынуж­ден­ными пооче­рёдно каж­дую ночь кара­у­лить у костра. Нако­нец, дру­зья мои, нужно ведь всё пред­ви­деть — мы нахо­димся в той части Тихого оке­ана, кото­рую часто посе­щают малай­ские пираты.

— Как! — вос­клик­нул Гер­берт. — На таком рас­сто­я­нии от земли?

— Да, да, мой маль­чик! Малайцы отваж­ные моряки, а малай­ские пираты опас­нее диких зве­рей. Нам надо обез­опа­сить себя от них.

— Отлично, — ска­зал Пенк­роф, — мы воору­жимся про­тив дву­но­гих и чет­ве­ро­но­гих хищ­ни­ков. Но как вы счи­та­ете, мистер Смит, не лучше ли сна­чала иссле­до­вать весь ост­ров, а потом уже при­ни­мать решения?

— Это пра­вильно, — под­дер­жал моряка жур­на­лист. — Может быть, на запад­ном берегу ост­рова нам удастся разыс­кать какую-нибудь пещеру.

— Согла­сен с вами, дру­зья мои, — отве­тил инже­нер. — Но вы упус­ка­ете из виду, что нам нужно жилище, рас­по­ло­жен­ное вблизи от прес­ной воды. С вер­шины горы Фран­клина мы не обна­ру­жили на западе ни одного ручейка; здесь же мы живём между двумя водо­ё­мами с прес­ной водой: между рекою Бла­го­дар­но­сти и озе­ром Гранта. Это зна­чи­тель­ные пре­иму­ще­ства, кото­рыми не сле­дует пре­не­бре­гать. Кроме того, восточ­ный берег ост­рова меньше, чем запад­ный, под­вер­жен дей­ствию пас­сата, дую­щего в Южном полу­ша­рии с северо-запада.

— В таком слу­чае, мистер Смит, почему бы нам не постро­ить себе дом на берегу озера Гранта? — спро­сил моряк. — У нас теперь нет недо­статка ни в кир­пиче, ни в инстру­мен­тах. Чёрт побери, неужели же мы будем худ­шими стро­и­те­лями, чем были кир­пич­ни­ками, гон­ча­рами и кузнецами?

— Я не сомне­ва­юсь в ваших спо­соб­но­стях, но, прежде чем при­нять реше­ние, надо хоро­шенько поис­кать. Жилище, создан­ное самой при­ро­дой, сэко­но­мит нам много труда и будет, веро­ятно, более без­опас­ным, чем дом, постро­ен­ный нами.

— Хорошо, Сай­рус, не спорю с вами, — ска­зал жур­на­лист. — Но ведь мы осмот­рели всю гра­нит­ную стену на этом берегу и не нашли в ней ни одной тре­щины, не то что пещеры.

— Ни одной, — под­твер­дил Пенк­роф. — Вот если бы нам уда­лось про­бу­ра­вить эту стену и сде­лать себе в ней жилище где-нибудь наверху! То-то было бы хорошо! Я вижу уже отсюда по фасаду стены пять или шесть окон нашей квартиры.

— И мра­мор­ную лест­ницу для подъ­ёма, — доба­вил Наб.

— Вы сме­ё­тесь, — вос­клик­нул моряк, — но что невоз­мож­ного в том, что я пред­ла­гаю? Разве у нас нет ломов и кирок? Разве мистер Смит не смо­жет изго­то­вить порох, чтобы взо­рвать скалу? Ведь правда, мистер Смит, вы при­го­то­вите порох в тот день, когда это нам понадобится?

Сай­рус Смит не пре­ры­вал энту­зи­а­ста-моряка. Ата­ко­вать эту массу гра­нита, даже имея взрыв­ча­тые веще­ства, было бы поис­тине гер­ку­ле­со­вой рабо­той. Как жалко, что при­рода не выпол­нила сама труд­ней­шей части этой работы!..

Тем не менее инже­нер пред­ло­жил своим това­ри­щам ещё раз вни­ма­тельно иссле­до­вать всю гра­нит­ную стену от устья реки до её север­ного края.

Однако самое тща­тель­ное обсле­до­ва­ние не обна­ру­жило ника­ких при­зна­ков пещеры — на про­тя­же­нии свыше двух миль стена была глад­кой, без еди­ной трещины.

Как это ни было досадно, но при­шлось отка­заться от идеи моряка — было бы безу­мием с голыми руками лезть на при­ступ этого гра­нит­ного мас­сива. Слу­чай помог Пенк­рофу сразу наткнуться на един­ствен­ное по всему побе­ре­жью год­ное для жилья место — Камин, но и это оби­та­лище при­хо­ди­лось теперь покинуть.

Иссле­до­ва­тели подо­шли к север­ному углу гра­нит­ной стены. От этого места до самого берега поло­гий склон пред­став­лял собой бес­по­ря­доч­ное нагро­мож­де­ние кам­ней, земли, песка, пере­пле­тён­ных кор­не­ви­щами кустар­ни­ков. Местами из-под почвы про­ры­ва­лись ост­рые зубцы гра­нита. Дере­вья отдель­ными ост­ров­ками росли на покры­тых тра­вой усту­пах. Ближе к оке­ану рас­ти­тель­ность глохла, от под­но­жия склона до самого берега рас­сти­ла­лась бес­плод­ная пес­ча­ная полоса.

Сай­рус Смит при­шёл к выводу, что где-то побли­зо­сти изли­шек озёр­ной воды дол­жен был про­бить себе сток. Должны же были куда-нибудь сте­кать избы­точ­ные воды, при­но­си­мые в озеро Гранта Крас­ным ручьём!

Между тем коло­ни­сты обсле­до­вали все окрест­но­сти озера, от устья до плос­ко­го­рья Даль­него вида, и не нашли там ника­ких при­зна­ков водостока.

Сле­до­ва­тельно, этот сток дол­жен был быть здесь, и только здесь!

Поэтому инже­нер пред­ло­жил своим спут­ни­кам взо­браться на стену и воз­вра­титься в Камин поверху, попутно осмот­рев север­ный и восточ­ный берега озера.

Пред­ло­же­ние его было при­нято, и тот­час же Гер­берт и Наб вска­раб­ка­лись на вер­шину стены. Инже­нер, жур­на­лист и моряк после­до­вали за ними и очу­ти­лись там же несколь­кими мину­тами позже.

В двух­стах шагах от края стены сквозь листву вид­не­лась свер­ка­ю­щая под сол­неч­ными лучами пелена воды.

Мест­ность была пора­зи­тельно кра­сива. Дере­вья с пожел­тев­шей лист­вой при­да­вали отте­нок гру­сти этому идил­ли­че­скому пей­зажу. Несколько огром­ных ство­лов, пова­лив­шихся от ста­ро­сти, выде­ля­лись тём­ной окрас­кой своей коры на фоне зелё­ного ковра, усти­ла­ю­щего почву.

Вме­сто того чтобы пройти прямо к север­ному берегу озера, коло­ни­сты напра­ви­лись вдоль опушки леса к левому берегу устья Крас­ного ручья, хоть это и удли­няло путь почти на пол­торы мили.

Дорога была нетруд­ной — дере­вья росли на рас­сто­я­нии несколь­ких футов одно от дру­гого, остав­ляя широ­кий проход.

Рас­ти­тель­ность здесь была бед­нее, чем между Крас­ным ручьём и рекой Бла­го­дар­но­сти. Чув­ство­ва­лось, что здесь про­хо­дит гра­ница пло­до­род­ной зоны.

Сай­рус Смит и его това­рищи шли по этой неиз­вест­ной ещё им части ост­рова, соблю­дая вели­чай­шую осто­рож­ность. Их един­ствен­ным ору­жием были луки и палки с ост­рыми желез­ными нако­неч­ни­ками. К сча­стью, они не встре­тили ни одного хищ­ника; эти звери води­лись, оче­видно, только в густых лесах южной части ост­рова; но зато коло­ни­сты были непри­ятно пора­жены, уви­дев, как вне­запно Топ сде­лал стойку перед огром­ной змеёй дли­ной в четыр­на­дцать-пят­на­дцать футов.

Наб дуби­ной убил змею, ока­зав­шу­юся неядо­ви­той; она при­над­ле­жала к виду так назы­ва­е­мых алмаз­ных змей, кото­рых австра­лий­ские дикари даже упо­треб­ляют в пищу. Но это не исклю­чало воз­мож­но­сти встречи и с ядо­ви­тыми зме­ями, укус кото­рых смертелен.

Топ, опра­вив­шийся от удив­ле­ния и испуга, стал гоняться за гадами с яро­стью, вну­шав­шей тре­вогу за него самого. Поэтому Сай­рус Смит часто отзы­вал его назад.

Вскоре пут­ники подо­шли к устью Крас­ного ручья в том месте, где он впа­дал в озеро. На про­ти­во­по­лож­ном берегу озера лежала поляна, где коло­ни­сты уже были раньше, спус­ка­ясь с горы Франклина.

Сай­рус Смит отме­тил, что ручей обильно снаб­жал озеро водой. Сле­до­ва­тельно, при­рода должна была где-то про­де­лать сток для воды, не то озеро вышло бы из берегов.

Коло­ни­сты решили непре­менно отыс­кать этот сток, чтобы выяс­нить, нельзя ли исполь­зо­вать меха­ни­че­скую силу паде­ния воды.

Они пошли в обход бере­гов озера, кото­рое, по-види­мому, было исклю­чи­тельно богато рыбой. Пенк­роф дал себе слово в первую же сво­бод­ную минуту при­го­то­вить несколько удо­чек для рыб­ной ловли.

Путь малень­кого отряда лежал вокруг северо-восточ­ного, острого угла озера. Каза­лось, что именно здесь нахо­дится сток, тем более, что вер­шина угла почти вплот­ную при­мы­кала к краю отвес­ной стены плос­ко­го­рья. Но при бли­жай­шем рас­смот­ре­нии выяс­ни­лось, что и здесь ника­кого стока нет и что берег озера после кру­того пово­рота идёт почти парал­лельно оке­ан­скому побережью.

На этом берегу озера рас­ти­тель­ность была не так обильна, но всё же отдель­ные купы дере­вьев, раз­бро­сан­ные тут и там, делали пей­заж живо­пис­ным и привлекательным.

Озеро Гранта было видно отсюда всё цели­ком. Ни малей­шая рябь не колы­хала зер­каль­ной поверх­но­сти его вод.

Топ, шарив­ший в кустах, вспуг­нул мно­же­ство самых раз­но­об­раз­ных птиц. Гер­берт удачно сбил одну из них стре­лой. Птица упала в забо­ло­чен­ную траву. Топ кинулся за ней и при­нёс в зубах вели­ко­леп­ный экзем­пляр лысухи, вели­чи­ной с куропатку.

Эта водя­ная птица с жгуче-чёр­ным опе­ре­нием, окайм­лён­ным белой полос­кой, корот­ким клю­вом и пере­пон­ча­тыми лапами пред­став­ляла мало­за­вид­ную дичь, так как мясо её очень невкусно, и охот­ники без сожа­ле­ния усту­пили её Топу.

Коло­ни­сты достигли восточ­ного берега озера. Скоро должны были начаться уже зна­ко­мые им места. Инже­нер был глу­боко удив­лён, не находя нигде стока озёр­ной воды. Он поде­лился своим удив­ле­нием с моря­ком и журналистом.

В эту минуту Топ, бежав­ший до сих пор совер­шенно спо­койно, стал про­яв­лять при­знаки возбуждения.

Умное живот­ное носи­лось взад и впе­рёд по берегу, вне­запно оста­нав­ли­ва­лось и, под­няв лапу, смот­рело на воду, словно делая стойку над каким-то неви­ди­мым зве­рем. Собака яростно при­ни­ма­лась лаять, как будто угро­жая этому неви­ди­мому врагу, и так же вне­запно умолкала.

Вна­чале ни Сай­рус Смит, ни осталь­ные коло­ни­сты не обра­щали вни­ма­ния на Топа. Но когда собака зары­чала, инже­нер встревожился.

— Что про­ис­хо­дит с Топом? — спро­сил он.

Собака под­бе­жала к хозя­ину, затем снова кину­лась к берегу, видимо не на шутку чем-то взвол­но­ван­ная. Потом неожи­данно она кину­лась в воду.

— Назад, Топ! — крик­нул инженер.

— Что про­ис­хо­дит в воде? — спро­сил Пенк­роф, всмат­ри­ва­ясь в поверх­ность озера.

— Верно, Топ учуял какое-то живот­ное, — ска­зал Герберт.

— Может быть, там кро­ко­дил? — выска­зал пред­по­ло­же­ние Гедеон Спилет.

— Не думаю, — воз­ра­зил инже­нер. — Кро­ко­дилы не водятся под такими низ­кими широтами.

Между тем Топ, пови­ну­ясь при­зыву хозя­ина, вер­нулся на берег, но он не мог сто­ять спо­койно. Он пры­гал в высо­кой траве, как будто про­во­жал вдоль берега какое-то неве­до­мое живот­ное, плыв­шее под самой поверх­но­стью воды. В пове­де­нии собаки было что-то странное.

Инже­нер сго­рал от любо­пыт­ства, но ничем не мог объ­яс­нить себе зага­доч­ное пове­де­ние Топа.

— Надо всё-таки дове­сти до конца нашу раз­ведку, — ска­зал Сай­рус Смит своим спутникам.

Через пол­часа коло­ни­сты дошли до юго-восточ­ного угла озера и снова очу­ти­лись на плос­ко­го­рье Даль­него вида. Хотя они обо­шли весь берег озера, инже­нер так и не узнал, где и как про­ис­хо­дит сток избытка озёр­ной воды.

— И тем не менее этот сток суще­ствует! — повто­рял он. — Если его нет извне, это только зна­чит, что он нахо­дится где-то внутри гра­нит­ного массива.

— Но почему вы при­да­ёте такое боль­шое зна­че­ние этому стоку, Сай­рус? — спро­сил журналист.

— Теперь, убе­див­шись, что внеш­него стока нет, я при­даю этому осо­бен­ное зна­че­ние: если сток про­хо­дит внутри гра­нит­ного мас­сива, зна­чит, там есть какая-то выемка. Может быть, отведя воду в дру­гое место, мы смо­жем исполь­зо­вать эту выемку для жилья.

— Но ведь может быть, что сток нахо­дится на самом дне озера! — ска­зал Герберт.

— Вполне воз­можно, — отве­тил инже­нер, — что так оно и есть. Для нас это будет очень печально, ибо тогда нам самим при­дётся стро­ить дом, раз уж при­рода не захо­тела прийти к нам на помощь.

Коло­ни­сты соби­ра­лись уже вер­нуться в Камин, когда Топ вдруг снова завол­но­вался. Он с бешен­ством залаял и, прежде чем Сай­рус Смит смог удер­жать его, опять кинулся в воду.

Все под­бе­жали к берегу. Собака успела уже отплыть от него на два­дцать шагов.

Инже­нер только соби­рался при­ка­зать ей немед­ленно вер­нуться, как вдруг из воды, видимо неглу­бо­кой в этом месте, высу­ну­лась огром­ная голова какого-то животного.

Гер­берт мгно­венно узнал это живот­ное с кони­че­ской голо­вой, с огром­ными гла­зами и тол­стыми корот­кими щетин­ками усов.

— Это ламан­тин![21] — вос­клик­нул он.

Огром­ное живот­ное напало на собаку, и прежде чем Гедеону Спи­лету и Гер­берту при­шла в голову мысль выстре­лить в зверя из лука, схва­чен­ный ламан­ти­ном Топ уже исчез под водой.

Наб, воору­жив­шись око­ван­ной желе­зом пал­кой, хотел бро­ситься в воду, чтобы ата­ко­вать ламан­тина в его род­ной сти­хии, но инже­нер запре­тил ему сде­лать это.

— Ни с места, Наб! — крик­нул он храб­рому негру.

Тот нехотя повиновался.

Между тем под водой про­ис­хо­дила какая-то борьба, совер­шенно необъ­яс­ни­мая, потому что Топ, конечно, не мог сопро­тив­ляться в этих усло­виях. Борьба эта могла иметь только один исход — гибель Топа. Это видно было по кло­ко­та­нию воды. Но вне­запно из круга пены пока­зался Топ.

Выбро­шен­ный из воды какой-то неиз­вест­ной силой, он опи­сал в воз­духе кри­вую в доб­рый деся­ток футов, снова упал во взвол­но­ван­ную воду и бес­пре­пят­ственно доплыл до берега; при осмотре ока­за­лось, что на теле собаки нет ни одной царапины.

Сай­рус Смит пере­гля­нулся с това­ри­щами, ничего не пони­мая в про­ис­хо­дя­щем. Но это было ещё не всё: каза­лось, борьба под водой про­дол­жа­ется. Оче­видно, ламан­тин, на кото­рого напало какое-то круп­ное живот­ное, теперь боролся за соб­ствен­ную жизнь.

Эта борьба про­дол­жа­лась недолго. Вне­запно вода окра­си­лась кро­вью, и труп ламан­тина всплыл на поверх­ность среди крас­ного пятна. Вскоре его при­било к самому берегу.

Коло­ни­сты бро­си­лись к нему. Это было огром­ное живот­ное, дли­ной футов в пят­на­дцать и весом более чем в тысячу фунтов.

На шее его зияла рана, нане­сён­ная как будто ост­рым ножом.

Какое живот­ное могло нане­сти ему эту страш­ную рану?

Ответа на это не было.

Оза­бо­чен­ные и сму­щён­ные про­ис­ше­ствием, коло­ни­сты вер­ну­лись в Камин.

Глава семнадцатая

Посе­ще­ние озера. — Тече­ние. — Про­ект Сай­руса Смита. — Жир ламан­тина. — Исполь­зо­ва­ние сер­ного кол­че­дана. — Мыло. — Селитра. — Сер­ная кис­лота. — Азот­ная кис­лота. — Новый сток.

На сле­ду­ю­щий день, 7 мая, рано утром коло­ни­сты при­ня­лись за работу. Наб остался в Камине гото­вить зав­трак. Пенк­роф и Гер­берт отпра­ви­лись за дро­вами. Инже­нер же и Гедеон Спи­лет взо­бра­лись на плос­ко­го­рье Даль­него вида.

Вскоре они при­шли к тому берегу озера, где нака­нуне был убит ламан­тин. Туша его лежала на отмели, и тучи птиц уже пожи­рали её. При­шлось отго­нять их кам­нями, так как инже­нер хотел сохра­нить жир ламан­тина для тех­ни­че­ских целей. Кроме того, мясо живот­ного было очень цен­ным пита­тель­ным про­дук­том: в неко­то­рых малай­ских кня­же­ствах оно счи­та­ется лаком­ством, достой­ным укра­шать стол тузем­ных князьков.

Но это уже каса­лось заве­ду­ю­щего про­до­воль­ствием — Наба.

У Сай­руса Смита в эту минуту были дру­гие мысли.

Вче­раш­нее про­ис­ше­ствие ни на минуту не пере­ста­вало вол­но­вать его. Ему страстно хоте­лось про­ник­нуть в тайну под­вод­ного боя и узнать, какое чудо­вище нанесло такую страш­ную рану ламан­тину. И он в раз­ду­мье стоял над спо­кой­ными водами озера, отра­жав­шими пер­вые лучи утрен­него солнца.

Мель, на кото­рой лежала туша, была окру­жена неглу­бо­кой водой. Но ближе к сере­дине озера дно посте­пенно пони­жа­лось, и надо было пола­гать, что оно дости­гает зна­чи­тель­ной глу­бины. Озеро можно было рас­смат­ри­вать как обшир­ный бас­сейн, попол­ня­е­мый кра­ном — Крас­ным ручьём.

— Итак, Сай­рус, — оклик­нул погру­зив­ше­гося в раз­мыш­ле­ния инже­нера Гедеон Спи­лет, — мне кажется, что в озере нет ничего подозрительного…

— Дей­стви­тельно, доро­гой Спи­лет, — отве­тил тот. — Тем более зага­доч­ным ста­но­вится вче­раш­нее происшествие.

— Правда, ламан­тин полу­чил вчера очень стран­ную рану. Но ещё труд­нее понять, каким обра­зом слу­чи­лось, что Топ был с такой силой выбро­шен из воды? Право, можно поду­мать, что его вышвыр­нула на поверх­ность силь­ная рука и что та же рука, воору­жён­ная кин­жа­лом, убила затем ламантина…

— Да, — задум­чиво ска­зал инже­нер. — Здесь есть что-то непо­нят­ное. Впро­чем, не менее непо­нятно и то, каким обра­зом я сам спасся. Пред­став­ля­ете ли вы себе, доро­гой Спи­лет, как я выбрался из воды, как забрался в дюны? Я чув­ствую здесь какую-то тайну… Веро­ятно, рано или поздно мы откроем её. Будем же вни­ма­тельно наблю­дать за всем, но только не надо при­вле­кать вни­ма­ния наших това­ри­щей к этим собы­тиям. Сохра­ним наши сомне­ния про себя и будем как ни в чём не бывало зани­маться своим делом!

Известно, что инже­нер не уста­но­вил ещё место­на­хож­де­ния стока озёр­ной воды. Но так как нигде не было ника­ких при­зна­ков того, что озеро когда-либо выхо­дило из бере­гов, такой сток дол­жен был где-то существовать.

При­стально всмат­ри­ва­ясь в воду, Сай­рус Смит вне­запно с удив­ле­нием заме­тил довольно силь­ное тече­ние на её поверхности.

Он стал бро­сать в воду сучья и уви­дел, что тече­ние идёт в направ­ле­нии к южному углу озера. Сле­дуя за тече­нием, он дошёл до край­ней южной точки берега.

Там тече­ние как будто вне­запно про­па­дало в какой-то тре­щине на дне.

Сай­рус Смит при­ло­жил ухо к поверх­но­сти воды и явственно услы­шал шум под­вод­ного водопада.

— Спи­лет, — ска­зал он, под­ни­ма­ясь с песка, — я нашёл сток. Воды озера ухо­дят через какую-то тре­щину в гра­нит­ном мас­сиве. Оста­ётся теперь только разыс­кать эту тре­щину и исполь­зо­вать её в наших целях. И я разыщу её!

Инже­нер сре­зал длин­ную ветвь, очи­стил её от листьев и, погру­зив её в воду, обна­ру­жил суще­ство­ва­ние широ­кого отвер­стия всего в одном футе под поверх­но­стью воды. Это отвер­стие и было нача­лом стока, так долго и без­успешно разыс­ки­ва­е­мого колонистами.

Сила тече­ния в этом месте была так велика, что ветку мгно­венно вырвало из рук инже­нера и засо­сало внутрь.

— Видите, — ска­зал инже­нер Гедеону Спи­лету, — теперь нет ника­ких сомне­ний — отвер­стие стока именно здесь; я его вытащу на свет!

— Как? — спро­сил журналист.

— Пони­зив уро­вень воды в озере на три фута.

— А как вы пони­зите уровень?

— Сде­лаю для воды дру­гой, более широ­кий сток, чем этот.

— Где, Сайрус?

— Там, где берег озера ближе всего под­хо­дит к стене.

— Но ведь это гра­нит­ная стена!

— Я взо­рву гра­нит, и вода, про­рвав­шись в новое русло, непре­менно пони­зит свой уро­вень и откроет это отверстие.

— И обра­зует водо­пад, силу кото­рого мы исполь­зуем, — доба­вил журналист.

Инже­нер пошёл обратно, при­гла­сив сле­до­вать за собой Гедеона Спи­лета. Вера этого послед­него в гений инже­нера была так велика, что он ни на минуту не усо­мнился в осу­ще­стви­мо­сти его про­екта. А между тем стена была моно­лит­ная и огром­ная, и непо­нятно было, как мог инже­нер меч­тать взо­рвать её, не имея ника­ких взрыв­ча­тых веществ. Каза­лось, заду­ман­ная работа пре­вы­шала его силы и возможности.

Когда Сай­рус Смит и Гедеон Спи­лет вер­ну­лись в Камин, Гер­берт и Пенк­роф были заняты раз­груз­кой при­гнан­ного ими плота с дровами.

— Дро­во­секи кон­чили свою работу, мистер Смит, — шут­ливо доло­жил моряк, — и когда вам пона­до­бятся каменщики…

— Нет, мне не нужны будут камен­щики, — отве­тил инже­нер. — Мне необ­хо­димы химики.

— Да, — под­хва­тил жур­на­лист, — мы соби­ра­емся взо­рвать остров.

— Взо­рвать ост­ров?! — вскри­чал Пенкроф.

— По край­ней мере, часть его, — уточ­нил Гедеон Спилет.

— Послу­шайте, дру­зья мои, — пре­рвал их инже­нер. — Я поде­люсь с вами сво­ими предложениями…

По мне­нию инже­нера, в гра­нит­ной толще, слу­жа­щей осно­ва­нием плос­ко­го­рью Даль­него вида, суще­ство­вала более или менее зна­чи­тель­ная пустота, пещера, кото­рую он и хотел иссле­до­вать. Чтобы осу­ще­ствить этот про­ект, прежде всего нужно было отве­сти воду от отвер­стия этой пещеры, то есть, дав воде дру­гой, более широ­кий сток, пони­зить её уро­вень во всём озере.

Сай­рус Смит счи­тал воз­мож­ным осу­ще­ствить свой про­ект, исполь­зо­вав име­ю­щи­еся на ост­рове материалы.

Не при­хо­дится гово­рить, что пред­ло­же­ние инже­нера было вос­тор­женно встре­чено всеми коло­ни­стами, а осо­бенно Пенк­ро­фом. Моряка пле­няла здесь гран­ди­оз­ность замысла. Шутка ли — взо­рвать гра­нит­ный мас­сив и создать новый водопад!

Он заявил, что с такой же охо­той ста­нет хими­ком, как стал бы камен­щи­ком или сапож­ни­ком, если бы этого потре­бо­вал Сай­рус Смит.

Пер­вым дол­гом Наб и Пенк­роф полу­чили зада­ние выто­пить жир из ламан­тина и выре­зать мясо. Даже не спро­сив объ­яс­не­ний, они тот­час же отпра­ви­лись на работу, таково было их дове­рие к инженеру.

— Я готов стать кем угодно, кем угодно, — шеп­нул Пенк­роф Набу, — даже пре­по­да­ва­те­лем тан­цев и хоро­ших манер, если этого потре­бует мистер Смит.

Через несколько минут в дорогу собра­лись и про­чие коло­ни­сты. Волоча за собой кор­зину из пру­тьев, они пошли вверх по тече­нию реки по направ­ле­нию к тем зале­жам камен­ного угля, возле кото­рых инже­нер нашёл сер­ный колчедан.

Весь день ушёл на пере­носку кол­че­дана к Камину. К вечеру там уже высился запас породы весом в несколько тонн.

На сле­ду­ю­щий день, 8 мая, инже­нер при­сту­пил к про­из­вод­ству. В най­ден­ном им сер­ном кол­че­дане к сер­ни­стому железу при­ме­ши­ва­лись угле­род, крем­не­зём и алю­ми­ний. Зада­чей коло­ни­стов было отде­лить от осталь­ных эле­мен­тов сер­ни­стое железо и полу­чить из него сер­ную кислоту.

Коло­ни­стам сер­ная кис­лота должна была при­го­диться и в даль­ней­шем для дуб­ле­ния кожи, изго­тов­ле­ния све­чей и т.п., но в дан­ную минуту она была нужна инже­неру для дру­гих целей.

Сай­рус Смит выбрал пло­щадку неда­леко от Камина и при­ка­зал тща­тельно раз­ров­нять на ней почву. На пло­щадке коло­ни­сты раз­ло­жили валеж­ник и дрова, а поверх них нава­лили боль­шие глыбы кол­че­дана. В про­ме­жутки между глы­бами они засы­пали пред­ва­ри­тельно измель­чён­ные кусочки колчедана.

После этого зажгли дрова. Огонь сооб­щился и породе, горю­чей бла­го­даря содер­жа­щимся в ней угле­роду и сере. Когда огонь про­би­вался наружу, его засы­пали новыми сло­ями кол­че­дана и поверх плотно утрам­бо­вы­вали зем­лёй, остав­ляя только несколько отду­шин, так же как это дела­ется при пре­вра­ще­нии шта­беля дров в дре­вес­ный уголь.

После этого оста­ва­лось ждать десять-две­на­дцать дней, чтобы дать сер­ни­стому железу время пре­вра­титься в желез­ный купо­рос, а алю­ми­нию — в сер­но­кис­лый алю­ми­ний; эти две соли рас­тво­римы в воде, тогда как осталь­ные веще­ства, вхо­див­шие в состав руды, — камен­но­уголь­ная зола, пепел дре­ве­сины и крем­не­зём — нерас­тво­римы[22].

В то время как про­те­кал этот хими­че­ский про­цесс, Сай­рус Смит при­сту­пил к дру­гим работам.

Наб и Пенк­роф собрали жир ламан­тина в боль­шие гли­ня­ные кув­шины. Из этого жира нужно было извлечь гли­це­рин путём омы­ле­ния, то есть путём обра­ботки его изве­стью или содой. Эти веще­ства, омы­ляя жир, выде­ляют из него гли­це­рин, кото­рый и нужен был инженеру.

В изве­сти у инже­нера не было недо­статка, но жир, обра­бо­тан­ный изве­стью, даёт каль­ци­ни­ро­ван­ное мыло, не рас­тво­ри­мое в воде и, сле­до­ва­тельно, негод­ное к упо­треб­ле­нию. Между тем обра­ботка жира содой даёт рас­тво­ри­мые мыла, год­ные для тех­ни­че­ских и хозяй­ствен­ных целей.

Поэтому инже­нер решил поста­раться добыть соду. Было ли это труд­ной зада­чей? Нет, ведь на побе­ре­жье можно было собрать любое коли­че­ство водо­рос­лей. Коло­ни­сты собрали их, высу­шили, а затем зажгли из них костры в спе­ци­ально выры­тых ямах. Горе­ние водо­рос­лей под­дер­жи­вали несколько дней, чтобы под­нять тем­пе­ра­туру до точки плав­ле­ния золы. В резуль­тате на дне ям обра­зо­ва­лись плот­ные массы серо­ва­того веще­ства, с дав­них пор извест­ного под назва­нием «нату­раль­ной соды».

Добы­той таким спо­со­бом содой инже­нер обра­бо­тал жир ламан­тина и полу­чил, с одной сто­роны, рас­тво­ри­мое мыло, а с дру­гой — ней­траль­ное веще­ство, глицерин.

Но это было ещё не всё.

Сай­русу Смиту для осу­ществ­ле­ния его пла­нов нужно было ещё одно веще­ство — азот­но­кис­лый калий, иначе назы­ва­е­мый селитрой.

Селитру можно полу­чать, воз­дей­ствуя азот­ной кис­ло­той на угле­кис­лый калий, содер­жа­щийся в рас­ти­тель­ной золе. Но как раз азот­ной кис­лоты у инже­нера не име­лось, и именно её он и хотел полу­чить. Здесь был пороч­ный круг, выхода из кото­рого не было. К сча­стью, тут сама при­рода при­шла на помощь инже­неру, пре­под­неся гото­вую селитру. Гер­берт нашёл залежи селитры у север­ного под­но­жия горы Франклина.

Эти раз­но­об­раз­ные работы отняли дней восемь и закон­чи­лись, таким обра­зом, раньше, чем сер­ни­стое железо пре­вра­ти­лось в желез­ный купорос.

В тече­ние сле­ду­ю­щих дней коло­ни­сты успели при­го­то­вить огне­упор­ные тигли и постро­ить кир­пич­ную печь осо­бой кон­струк­ции, пред­на­зна­чен­ную для пере­гонки желез­ного купо­роса. Все эти работы были закон­чены к 18 мая, почти одно­вре­менно с завер­ше­нием хими­че­ского про­цесса в руде.

Гедеон Спи­лет, Наб, Пенк­роф и Гер­берт под руко­вод­ством Смита пре­вра­ти­лись в искус­ней­ших рабо­чих! Впро­чем, это неуди­ви­тельно: нужда — луч­ший учи­тель в мире.

После того как сер­ный кол­че­дан был пол­но­стью рас­плав­лен, полу­чив­ши­еся веще­ства, то есть желез­ный купо­рос, сер­но­кис­лый алю­ми­ний, крем­не­зём, зола и пепел, были погру­жены в напол­нен­ный водой бас­сейн. Смесь раз­ме­шали пал­ками, дали ей отсто­яться и затем слили полу­чив­шу­юся про­зрач­ную жид­кость с осадка. В жид­ко­сти в рас­творе содер­жа­лись сер­но­кис­лый алю­ми­ний и желез­ный купо­рос, а осталь­ные веще­ства, не рас­тво­ри­мые в воде, оста­лись в твёр­дом виде на дне бассейна.

Сли­тую в тигли жид­кость стали выпа­ри­вать на лёг­ком огне; вскоре на дно тиг­лей стали оса­ждаться кри­сталлы желез­ного купо­роса. Невы­па­рен­ный оста­ток жид­ко­сти, пред­став­ляв­ший собою так назы­ва­е­мый маточ­ный рас­сол сер­но­кис­лого алю­ми­ния, был слит, и Сай­рус Смит полу­чил доста­точ­ное коли­че­ство кри­стал­лов желез­ного купо­роса, из кото­рых теперь нужно было при­го­то­вить сер­ную кислоту.

В завод­ской прак­тике уста­новка для про­из­вод­ства сер­ной кис­лоты — гро­мозд­кая и доро­гая штука. Нужно стро­ить боль­шие зда­ния с осо­бым обо­ру­до­ва­нием, пла­ти­но­вые аппа­раты, свин­цо­вые камеры, не боя­щи­еся разъ­еда­ю­щего дей­ствия кис­лоты, и т.д.

Конечно, инже­нер не мог постро­ить ничего даже в отда­лён­ной сте­пени напо­ми­на­ю­щего завод­скую сер­но­кис­лот­ную уста­новку. Но ему было известно, что в Боге­мии, да и в ряде дру­гих мест, сер­ную кис­лоту изго­тов­ляют иными спо­со­бами, при­чём, несмотря на неслож­ность аппа­ра­туры, полу­чают про­дукт более высо­кой кон­цен­тра­ции, чем на заво­дах. Такая кис­лота известна под назва­нием «норд­гау­зен­ской».

Спо­соб этот заклю­ча­ется в про­ка­ли­ва­нии кри­стал­лов желез­ного купо­роса, пред­став­ля­ю­щего собой сер­но­кис­лую соль железа, в закры­тых сосу­дах. При этом обра­зу­ются окись железа и пары сер­ной кис­лоты, кото­рые после охла­жде­ния кон­ден­си­ру­ются в жид­кую сер­ную кислоту.

Для этой опе­ра­ции и были заго­тов­лены огне­упор­ные тигли и кир­пич­ная печь.

Про­цесс отлично удался, и 20 мая, на две­на­дца­тый день после начала работ, инже­нер рас­по­ла­гал доста­точ­ным коли­че­ством реак­тива, к кото­рому он в даль­ней­шем дол­жен был неод­но­кратно при­бе­гать в самых раз­но­об­раз­ных случаях.

Зачем ему была нужна сер­ная кис­лота? Исклю­чи­тельно для того, чтобы добыть азот­ную кис­лоту. Теперь это было проще про­стого, так как селитра, обра­бо­тан­ная сер­ной кис­ло­той, при пере­гонке даёт азот­ную кислоту.

Но зачем нужна была азот­ная кис­лота? Этого ещё не знали коло­ни­сты, так как инже­нер не поде­лился с ними подроб­но­стями своих планов.

Тем вре­ме­нем работы под­хо­дили к концу, и послед­няя опе­ра­ция дала, нако­нец, инже­неру про­дукт, ради полу­че­ния кото­рого было про­из­ве­дено столько манипуляций.

Выпа­рив пред­ва­ри­тельно гли­це­рин в откры­тых сосу­дах, инже­нер при­лил к нему азот­ную кис­лоту. В сосу­дах сразу полу­чи­лась какая-то жел­то­ва­тая мас­ля­ни­стая жидкость.

Эту послед­нюю опе­ра­цию Сай­рус Смит про­де­лал один, на боль­шом рас­сто­я­нии от Камина, так как при малей­шей неосто­рож­но­сти мог про­изойти взрыв. Вер­нув­шись к своим дру­зьям с круж­кой жид­ко­сти, он про­сто ска­зал им:

— Это нитроглицерин.

Дей­стви­тельно, это было то самое взрыв­ча­тое веще­ство, в десять раз более силь­ное, чем порох, кото­рое при­чи­нило уже столько несча­стий из-за неосто­рож­ного обра­ще­ния с ним.

Однако, как только химики нашли спо­соб, про­пи­ты­вая нит­ро­гли­це­ри­ном про­стые веще­ства, напри­мер сахар, пре­вра­щать его в дина­мит, опас­ную жид­кость стало воз­мож­ным при­ме­нять без непо­сред­ствен­ной угрозы для жизни рабочих.

Но дина­мит не был ещё изоб­ре­тён в то время, когда коло­ни­сты попали на ост­ров Линкольна.

— И эта-то жид­кость взо­рвёт огром­ную скалу? — спро­сил Пенк­роф, недо­вер­чиво посмат­ри­вая на кружку.

— Совер­шенно верно, друг мой, — отве­тил инже­нер, — и взрыв нит­ро­гли­це­рина будет ещё силь­нее от того, что этот гра­нит очень твёрд и ока­жет силь­ное сопротивление.

— Когда же мы уви­дим это, мистер Смит?

— Зав­тра же, как только мы про­бьём дыру для закладки взрыв­ча­того веще­ства, — отве­тил инженер.

На сле­ду­ю­щий день, 21 мая, коло­ни­сты, встав с зарёй, отпра­ви­лись к озеру Гранта. Они выбрали на восточ­ном берегу озера уго­лок, отсто­я­щий всего на пять­сот футов от берега моря. Уро­вень озёр­ной воды в этом месте был выше склона плос­ко­го­рья, и вода отде­ля­лась от послед­него только гра­нит­ной сте­ной, под­пи­ра­ю­щей берег.

Оче­видно было, что, если взо­рвать эту стену, вода хлы­нет в про­бо­ину и поток с высоты будет низ­вер­гаться на берег. Вслед­ствие этого общий уро­вень воды в озере пони­зится, и отвер­стие быв­шего стока должно будет открыться, то есть про­изой­дёт то, чего, соб­ственно говоря, и доби­вался инженер.

Итак, задача состо­яла в том, чтобы про­бить брешь в стене. По ука­за­ниям инже­нера Пенк­роф, воору­жён­ный кир­кой, лов­кими и силь­ными уда­рами стал дол­бить гра­нит. Отвер­стие, кото­рое ему пред­сто­яло про­бить, начи­на­лось на гори­зон­таль­ной грани стены и должно было наис­ко­сок про­бить гра­нит, чтобы закон­читься ниже уровня воды в озере. При этом взрыв нит­ро­гли­це­рина, разо­рвав гра­нит­ную толщу, откроет озёр­ной воде широ­кий сток.

Работа была труд­ной, так как инже­нер, желая дей­ство­вать навер­няка, решил заря­дить отвер­стие огром­ным коли­че­ством нит­ро­гли­це­рина — не меньше десяти лит­ров. Но Пенк­роф и Наб, сме­няв­ший моряка, когда тот уста­вал, рабо­тали с таким усер­дием, что к четы­рём часам попо­лу­дни работа была закончена.

Оста­ва­лось решить вопрос, каким обра­зом взо­рвать мину. Обычно нит­ро­гли­це­рин взры­вают затрав­кой из гре­му­чего пороха, дето­на­ция кото­рого при взрыве застав­ляет взо­рваться и нит­ро­гли­це­рин (для того чтобы это веще­ство взо­рва­лось, нужен тол­чок, иначе, будучи про­сто зажжён­ным, оно сго­рает не взрываясь).

Конечно, Сай­рус Смит мог бы при­го­то­вить запал. За неиме­нием гре­му­чего пороха он мог бы при помощи азот­ной кис­лоты изго­то­вить какой-нибудь сур­ро­гат его, спрес­со­вать его и, под­жегши запал длин­ным шну­ром, взо­рвать нитроглицерин.

Но Сай­рус Смит знал, что нит­ро­гли­це­рин обла­дает свой­ством взры­ваться от дето­на­ции. Это-то свой­ство его он и решил использовать.

Дей­стви­тельно, удар молота по несколь­ким кап­лям нит­ро­гли­це­рина, рас­плёс­кан­ным на поверх­но­сти камня, доста­то­чен для того, чтобы вызвать взрыв. Но это рис­ко­ван­ная опе­ра­ция: чело­век, нано­ся­щий такой удар, в девя­но­сто девяти слу­чаях из ста сам стал бы пер­вой жерт­вой взрыва.

Сай­рус Смит при­ду­мал поэтому такой спо­соб взо­рвать нит­ро­гли­це­рин: к выступу над миной на верёвке из рас­ти­тель­ных воло­кон он под­ве­сил кусок железа весом в несколько фун­тов. Дру­гая, длин­ная верёвка, пред­ва­ри­тельно про­пи­тан­ная серой, была при­вя­зана одним кон­цом к пер­вой, а вто­рой конец её про­тя­нут по земле на несколько десят­ков футов. Рас­чёт инже­нера был очень про­стой: если под­жечь вто­рую верёвку, она, мед­ленно сго­рая, пере­даст огонь пер­вой, та разо­рвётся, и кусок железа всей своей тяже­стью уда­рит по нитроглицерину.

Этот замы­сел был при­ве­дён в испол­не­ние. Инже­нер, уда­лив своих спут­ни­ков на почти­тель­ное рас­сто­я­ние, напол­нил доверху нит­ро­гли­це­ри­ном про­би­тое Пенк­ро­фом отвер­стие в гра­ните и раз­брыз­гал несколько капель его по кам­ням непо­сред­ственно под кус­ком железа. Затем он под­жёг вто­рой, сво­бод­ный конец верёвки и быстро уда­лился. Верёвка должна была гореть два­дцать пять минут. И дей­стви­тельно, ровно через два­дцать пять минут раз­дался взрыв.

Каза­лось, весь ост­ров задро­жал до самого сво­его осно­ва­ния. Туча кам­ней взле­тела к небу, как будто извер­жен­ная вул­ка­ном. Сотря­се­ние воз­духа было так велико, что скалы Камина заша­та­лись. Коло­ни­сты, хотя они нахо­ди­лись на рас­сто­я­нии двух миль от мины, попа­дали на землю. Вско­чив на ноги, они побе­жали к месту взрыва.

Трое­крат­ное «ура» вырва­лось из их гру­дей: гра­нит­ная стена дала широ­кую тре­щину! Стре­ми­тель­ный поток воды выры­вался из неё, пенясь, катился к краю плос­ко­го­рья и оттуда кас­ка­дом низ­вер­гался вниз с высоты трёх­сот футов!

Глава восемнадцатая

Пенк­роф больше ни в чём не сомне­ва­ется. — Ста­рый сток озера. — Спуск в под­зе­ме­лье. — Путь сквозь гра­нит. — Топ исче­зает. — Цен­траль­ная пещера. — Коло­дец. — Тайна. — Удары кирки. — Возвращение.

План Сай­руса Смита удался на славу. Однако инже­нер, по обык­но­ве­нию, не про­яв­лял ничем сво­его удо­вле­тво­ре­ния. Зато Гер­берт чуть не тан­це­вал, а Наб пры­гал от вос­торга, как ребё­нок. Пенк­роф качал голо­вой и бес­пре­рывно повторял:

— Ну и молод­чина наш инже­нер, ну и молод­чина же он!

Нит­ро­гли­це­рин сде­лал своё дело. Брешь, обра­зо­вав­ша­яся в стене, про­пус­кала по мень­шей мере в три раза больше воды, чем преж­ний сток. Сле­до­ва­тельно, через несколько вре­мени уро­вень воды в озере неиз­бежно дол­жен будет зна­чи­тельно понизиться.

Коло­ни­сты пошли в Камин за пал­ками с желез­ными нако­неч­ни­ками, тру­том, огни­вом и верёв­ками. Нагру­жен­ные всем этим, они вер­ну­лись к берегу озера. Топ сопро­вож­дал их.

По дороге моряк ска­зал инженеру:

— Зна­ете ли, мистер Смит, при посред­стве вашей заме­ча­тель­ной жид­ко­сти можно было бы раз­ру­шить весь ост­ров до основания!

— Разу­ме­ется, — ска­зал инже­нер. — И не только этот ост­ров, но и целый кон­ти­нент и даже всю Землю, Дело только в коли­че­стве взрыв­ча­того вещества.

— Нельзя ли исполь­зо­вать этот нит­ро­гли­це­рин, чтобы заря­жать огне­стрель­ное оружие?

— Нет, Пенк­роф. Это было бы слиш­ком опасно. Но мы можем изго­то­вить хлоп­ча­то­бу­маж­ный и даже насто­я­щий порох, так как у нас есть азот­ная кис­лота, селитра, сера и уголь. За этим не было бы оста­новки. Беда в том, что у нас нет оружия…

— О мистер Смит! — вос­клик­нул моряк. — Если бы вы только захотели!..

Пенк­роф, по-види­мому, окон­ча­тельно вычерк­нул слово «невоз­можно» из сло­варя ост­рова Линкольна.

Взо­брав­шись на плос­ко­го­рье, коло­ни­сты напра­ви­лись к той части озера, где нахо­дился преж­ний сток. Отвер­стие его должно было уже обо­зна­читься над поверх­но­стью озера, а так как воды озера сте­кали теперь иным путём, оче­видно, можно было про­ник­нуть внутрь этого водостока.

В несколько минут коло­ни­сты дошли до этого места и с пер­вого же взгляда убе­ди­лись, что их рас­чёт ока­зался правильным.

Дей­стви­тельно, в гра­нит­ной стене озёр­ного бас­сейна зияло отвер­стие. Узкий кар­низ, обна­жён­ный спав­шей водой, поз­во­лял добраться до него, не замо­чив ног. Ширина отвер­стия дости­гала два­дцати футов, но высота его не пре­вы­шала и двух футов. Оно напо­ми­нало отвер­стие кана­ли­за­ци­он­ного стока под тро­туа­ром боль­шого города.

Отвер­стие было слиш­ком узким для чело­века, но Наб и Пенк­роф, воору­жив­шись кир­ками, меньше чем в час про­били доста­точно широ­кий проход.

Инже­нер загля­нул внутрь отвер­стия и убе­дился, что наклон стока, по край­ней мере в его началь­ной части, не пре­вы­шает трид­цати пяти гра­ду­сов. Сле­до­ва­тельно, если угол наклона дальше не уве­ли­чится, можно будет без труда спу­ститься по нему до самого моря. А если — и это было весьма веро­ятно — где-нибудь в гра­ните име­ется пещера, её нетрудно будет при­спо­со­бить для жилья.

— Мистер Смит, — спро­сил сго­рав­ший от нетер­пе­ния моряк, — почему же вы не дви­га­е­тесь впе­рёд? Гля­дите, Топ уже забрался в отверстие.

— Не спе­шите, друг мой, — ска­зал инже­нер, — нужно сна­чала сде­лать факелы. Наб, пойди срежь несколько смо­ли­стых веток.

Наб и Гер­берт помча­лись к берегу озера, где росли сосны и дру­гие хвой­ные дере­вья, и вскоре воз­вра­ти­лись с охап­кой веток. Свя­зав их в пучки, коло­ни­сты высекли огонь и зажгли ветки. Нако­нец малень­кий отряд всту­пил в тём­ный тон­нель, так недавно ещё слу­жив­ший сто­ком для избытка озёр­ных вод.

Вопреки ожи­да­ниям, тон­нель вскоре стал рас­ши­ряться, и через несколько десят­ков шагов коло­ни­сты смогли идти, не скло­няя даже головы. Гра­нит­ный пол, с неза­па­мят­ных вре­мён омы­ва­е­мый водой, был скольз­кий, и коло­ни­стам при­хо­ди­лось соблю­дать осто­рож­ность, чтобы не упасть. Поэтому они при­вя­зали себя друг к другу, как это делают аль­пи­ни­сты при вос­хож­де­нии на гору. К сча­стью, уступы в гра­ните, похо­жие на насто­я­щие сту­пеньки, облег­чали спуск и делали его без­опас­ным. Покры­вав­шие стены и свод тон­неля капельки воды свер­кали, как алмазы, при свете факелов.

Инже­нер, всмат­ри­ва­ясь в гра­нит, не мог раз­гля­деть в нём ника­ких про­слоек, ни одной тре­щины. Это была совер­шенно ком­пакт­ная масса, состо­я­щая из плотно спа­ян­ных между собою частиц.

Тон­нель суще­ство­вал здесь, оче­видно, с самого воз­ник­но­ве­ния ост­рова. Плу­тон, бог под­зем­ного цар­ства, а не Неп­тун, бог моря, создал его сво­ими руками, и можно было раз­ли­чить на сте­нах следы этой вул­ка­ни­че­ской работы, кото­рую не могла цели­ком сте­реть даже теку­чая вода.

Коло­ни­сты спус­ка­лись очень мед­ленно. Они не могли не испы­ты­вать неко­то­рого вол­не­ния, отва­жи­ва­ясь про­ник­нуть в глу­бины этого мас­сива, где, оче­видно, нико­гда не сту­пала чело­ве­че­ская нога. Они не гово­рили этого вслух, но каж­дый думал про себя, что какой-нибудь спрут или дру­гое гигант­ское голо­во­но­гое могло оби­тать здесь, в ниж­них пеще­рах, сооб­ща­ю­щихся с морем. Надо было идти с исклю­чи­тель­ной осторожностью.

Впро­чем, во главе малень­кого отряда шёл Топ, и можно было поло­житься на чутьё собаки, кото­рая, несо­мненно, про­явит при­знаки бес­по­кой­ства при пер­вой же опасности!

Сде­лав ещё сотню шагов по изви­ли­стому спуску, Сай­рус Смит, шед­ший впе­реди, оста­но­вился. То же сде­лали и его това­рищи. Место, где они нахо­ди­лись, было как бы выдолб­лено в скале и обра­зо­вало сред­них раз­ме­ров пещеру. Капли воды падали с её сво­дов. Но это не зна­чило, что они про­са­чи­ва­ются сквозь гра­нит мас­сива. Это были следы, остав­лен­ные пото­ком, так долго бур­лив­шим в этой пещере.

Воз­дух чуть отда­вал сыро­стью, но был чист и годен для дыхания.

— Что ска­жете, доро­гой Сай­рус? — обра­тился Гедеон Спи­лет к инже­неру. — Вот вам убе­жище, скры­тое от всех в нед­рах земли, спо­кой­ное, уеди­нён­ное, но… негод­ное для жилья!

— Почему это? — спро­сил Пенкроф.

— Потому что пещера слиш­ком мала и лишена есте­ствен­ного освещения.

— Но разве мы не можем уве­ли­чить её, рас­ши­рить, про­бить отвер­стие для света и воз­духа? — воз­ра­зил Пенк­роф, ни в чём теперь не сомневавшийся.

— Давайте про­дол­жим раз­ведку, — пред­ло­жил Сай­рус Смит. — Прой­дём ещё вглубь, быть может, при­рода изба­вит нас от лиш­ней работы.

— Ведь мы спу­сти­лись едва на треть высоты озера над уров­нем моря, — доба­вил Герберт.

— Пра­вильно! — под­твер­дил инже­нер. — Мы про­шли не больше ста футов от входа. Нет ничего невоз­мож­ного в том, что ещё сот­ней футов ниже…

— Куда девался Топ? — пре­рвал сво­его хозя­ина Наб.

В пещере собаки не оказалось.

— Топ, веро­ятно, побе­жал впе­рёд, — пред­по­ло­жил моряк.

— Идём за ним, — ско­ман­до­вал Сай­рус Смит.

Спуск воз­об­но­вился.

Инже­нер вни­ма­тельно сле­дил за всеми изви­ли­нами пути; несмотря на мно­же­ство пово­ро­тов, он отчёт­ливо пред­став­лял себе в каж­дую дан­ную минуту общее направ­ле­ние тон­неля и его поло­же­ние отно­си­тельно моря.

Коло­ни­сты спу­сти­лись ещё на пять­де­сят футов; отда­лён­ный шум, доно­сив­шийся из глу­бины гра­нит­ного мас­сива, вдруг при­влёк их вни­ма­ние. Они оста­но­ви­лись и при­слу­ша­лись. Камен­ный тон­нель, как слу­хо­вая труба, совер­шенно отчёт­ливо доно­сил этот шум до ушей колонистов.

— Это лай Топа! — вскри­чал Герберт.

— Да, — отве­тил Пенк­роф. — На кого это наш доб­рый пёс лает с таким бешенством?

— Это ста­но­вится всё более и более инте­рес­ным! — про­шеп­тал Гедеон Спи­лет инженеру.

Тот утвер­ди­тельно кив­нул головой.

Коло­ни­сты поспе­шили на помощь собаке. Лай Топа доно­сился всё явствен­ней. В нём слы­ша­лось бешен­ство. С кем же это Топ всту­пил в драку?

Коло­ни­сты не думали сей­час об опас­но­сти — их мучило любопытство.

Они не спус­ка­лись уже мед­ленно по скольз­кому кори­дору, а почти бежали по нему, забыв вся­кую осторожность.

Ещё пять­де­сят футов — и они очу­ти­лись рядом с Топом. Здесь тон­нель пере­хо­дил в вели­ко­леп­ную обшир­ную пещеру. Топ метался взад и впе­рёд, яростно лая.

Пенк­роф и Наб, раз­дув свои факелы, под­няли их высоко над голо­вой, чтобы осве­тить тём­ные углы пещеры. Сай­рус Смит, Гедеон Спи­лет и Гер­берт гото­ви­лись встре­тить пал­ками неве­до­мую опасность.

Но огром­ная пещера была пуста.

Коло­ни­сты обо­шли все уголки её; в пещере не было никого, ни одного живого суще­ства. И тем не менее Топ про­дол­жал лаять. Ни ласки, ни угрозы не могли заста­вить его замолчать.

— Здесь где-то дол­жен быть сток, по кото­рому озёр­ная вода попа­дала в океан, — ска­зал инженер.

— Пра­вильно, — отве­тил Пенк­роф, — надо идти осто­рожно, чтобы не про­ва­литься в пропасть.

— Топ, впе­рёд! — крик­нул Сай­рус Смит.

Собака, под­стёг­ну­тая окри­ком хозя­ина, кину­лась в даль­ний конец пещеры и здесь зала­яла с удво­ен­ной яростью.

Все после­до­вали за ней. Факелы осве­тили отвер­стие чёр­ного про­вала, словно про­бу­рав­лен­ного в гра­нит­ной толще. Оче­видно, через этот коло­дец вода, напол­няв­шая ещё недавно пещеру, сте­кала в океан. Но это уже не был тон­нель, слегка наклон­ный и вполне доступ­ный иссле­до­ва­нию, — это был без­дон­ный коло­дец, отвесно вре­зав­шийся в землю.

Коло­ни­сты скло­нили факелы над отвер­стием колодца. Но в его тём­ной глу­бине ничего не было видно.

Сай­рус Смит бро­сил в отвер­стие горя­щую ветку. Смо­ли­стое дерево ещё ярче запы­лало от быст­роты паде­ния, но в колодце по-преж­нему ничего не уда­лось рас­смот­реть. Пламя угасло с лёг­ким трес­ком — ветка, оче­видно, достигла воды, то есть уровня океана.

Инже­нер по про­дол­жи­тель­но­сти паде­ния ветки высчи­тал глу­бину колодца, — в нём должно было быть не менее девя­но­ста футов. Сле­до­ва­тельно, пещера нахо­ди­лась на высоте девя­но­ста футов над уров­нем моря.

— Вот наш дом, — ска­зал Сай­рус Смит.

— Не забы­вайте, что только что он был занят каким-то суще­ством, — воз­ра­зил Гедеон Спилет.

— Но это суще­ство, кто бы оно ни было, бежало через коло­дец, усту­пив нам место, — ска­зал инженер.

— Однако, — заме­тил моряк, — я бы дорого дал, чтобы быть на месте Топа чет­верть часа тому назад. Не лаял же он без толку!

Сай­рус Смит взгля­нул на собаку. Если бы кто-либо из его това­ри­щей подо­шёл в эту минуту поближе к нему, он услы­шал бы, как инже­нер прошептал:

— Да, я и сам думаю, что Топ видел что-то такое, о чём мы не подозреваем.

Итак, мечты коло­ни­стов в зна­чи­тель­ной сте­пени сбы­лись. Слу­чай, кото­рому помогла гени­аль­ная про­ни­ца­тель­ность инже­нера, сослу­жил им огром­ную службу. В их рас­по­ря­же­нии нахо­ди­лась теперь пещера, такая огром­ная, что они даже при свете факела не могли соста­вить себе пред­став­ле­ния о её раз­ме­рах. Однако уже сей­час ясно было, что её можно поде­лить кир­пич­ными пере­го­род­ками на несколько ком­нат. Если это и не был насто­я­щий «дом», в бук­валь­ном зна­че­нии слова, то, во вся­ком слу­чае, это было удо­вле­тво­ри­тель­ное и про­стор­ное жилище. Вода ушла отсюда навсе­гда, и место было свободным.

Оста­ва­лось раз­ре­шить два вопроса: пер­вый — об осве­ще­нии пещеры, нахо­дя­щейся внутри гра­нит­ного мас­сива, и вто­рой — о сред­ствах сооб­ще­ния с внеш­ним миром.

Нечего было и думать про­бить окна в потолке, — он упи­рался в огром­ную гра­нит­ную толщу в несколько десят­ков, если не сотен футов. Но, быть может, в перед­ней стене, выхо­дя­щей к морю, удастся про­ру­бить отвер­стие? Сай­рус Смит, во время спуска сле­див­ший за направ­ле­нием пути, пред­по­ла­гал, что эта стена не должна быть черес­чур толстой.

Если бы уда­лось раз­ре­шить таким обра­зом вопрос об осве­ще­нии, то этим самым раз­ре­ши­лась бы и вто­рая труд­ность, ибо там, где можно про­ру­бить окно, там можно про­бить и дверь и соеди­нить её с поверх­но­стью земли верё­воч­ной лестницей.

Инже­нер поде­лился сво­ими мыс­лями с осталь­ными колонистами.

— При­ка­жете начать, мистер Смит? — ска­зал моряк. — Кирка при мне, и я сумею про­бить ею любую стену. Где надо бить?

— Здесь!

Инже­нер ука­зал моряку на зна­чи­тель­ное углуб­ле­ние в стене, умень­шав­шее намного её толщину.

Пенк­роф с оже­сто­че­нием напал на гра­нит. В тече­ние полу­часа при свете факе­лов только и видны были, что осколки гра­нита, раз­ле­та­ю­щи­еся по сто­ро­нам при каж­дом ударе кирки. Моряка сме­нил Наб, а затем Гедеон Спилет.

Работа про­дол­жа­лась уже свыше двух часов, и коло­ни­сты начали тре­во­житься, что тол­щина стены в этом месте пре­вы­шает длину кирки, когда неожи­данно оче­ред­ной удар Гедеона Спи­лета про­бил в стене дыру, сквозь кото­рую кирка выпала наружу.

— Ура! Ура! — крик­нул Пенкроф.

Тол­щина стены не пре­вы­шала трёх футов.

Сай­рус Смит загля­нул в про­би­тое отвер­стие, воз­вы­шав­ше­еся на восемь­де­сят футов над зем­лёй. Перед ним рас­сти­лался берег, ост­ро­вок Спа­се­ния и на зад­нем плане — без­бреж­ный океан.

Через про­би­тое довольно широ­кое отвер­стие в пещеру хлы­нул поток днев­ного света, эффектно осве­тив­ший её.

Пещера как бы состо­яла из двух частей: левая имела не больше трид­цати футов в высоту и ширину при длине в сто с лиш­ним футов. Зато пра­вая часть была гран­ди­озна. Свод её взды­мался на восемь­де­сят футов в высоту. Бес­по­ря­дочно раз­бро­сан­ные в несколь­ких местах гра­нит­ные столбы под­дер­жи­вали этот свод, как колонны в храме. И это было делом рук одной только при­роды! Она сама, без уча­стия чело­века, создала эту фее­ри­че­скую Аль­гам­бру[23] в толще гра­нит­ного массива!

Коло­ни­сты были оше­лом­лены и вос­хи­щены. То, что пред­став­ля­лось им узкой пеще­рой, в дей­стви­тель­но­сти ока­за­лось изу­ми­тель­ной кра­соты двор­цом. Крики вос­торга вырва­лись из всех гру­дей. «Ура» раз­да­ва­лось, как гром, и эхо, повто­ря­ясь бес­счёт­ное число раз, зами­рало где-то далеко под тём­ными сводами.

— Дру­зья мои! — вос­клик­нул Сай­рус Смит. — Мы ярко осве­тим эту пещеру, построим себе ком­наты, кла­до­вые, склады, мастер­ские, кухню, и у нас будет ещё в запасе огром­ный зал, где можно хоть музей устраивать!

— Как мы назо­вём пещеру? — спро­сил Герберт.

— Гра­нит­ным двор­цом! — пред­ло­жил Сай­рус Смит. Коло­ни­сты встре­тили его слова новыми воз­гла­сами «ура».

Факелы в это время уже почти пол­но­стью сго­рели. Так как обрат­ный путь лежал через тон­нель, коло­ни­сты решили отло­жить до сле­ду­ю­щего дня работы по обо­ру­до­ва­нию сво­его нового жилища.

Перед тем как уйти, Сай­рус Смит ещё раз подо­шёл к колодцу. Он при­слу­шался, скло­нив­шись над его тём­ным отверстием.

Ника­кого шума не доно­си­лось оттуда, не было слышно даже плеска воды. Инже­нер бро­сил в коло­дец ещё одну горя­щую ветвь. Стенки колодца снова на мгно­ве­нье осве­ти­лись, но так же, как и в пер­вый раз, ничего подо­зри­тель­ного в нём не ока­за­лось. Если даже какое-нибудь мор­ское чудо­вище и было застиг­нуто врас­плох бег­ством воды, то оно, оче­видно, успело уже выбраться на про­стор через этот колодец.

Между тем инже­нер про­дол­жал молча и непо­движно сто­ять на месте, вни­ма­тельно прислушиваясь.

Моряк подо­шёл к нему и, при­кос­нув­шись к его руке, окликнул:

— Мистер Смит!

— Что, друг мой? — не сразу отве­тил инже­нер, точно мысли его были очень далеко.

— Факелы скоро погаснут!

— В путь, — ска­зал инженер.

Малень­кий отряд попро­щался с пеще­рой и начал вос­хож­де­ние по склону тём­ного тон­неля. Топ замы­кал отступ­ле­ние, время от вре­мени обо­ра­чи­ва­ясь и как-то странно лая.

Обрат­ный путь был довольно труд­ным. Коло­ни­сты пере­дох­нули несколько минут в верх­ней пещере, как бы слу­жив­шей пло­щад­кой для отдыха на сере­дине этой гра­нит­ной лест­ницы. Затем они снова стали подниматься.

Вскоре в лицо им подул све­жий вете­рок. Капли воды на сте­нах тон­неля уже не свер­кали больше — они испа­ри­лись. Дым­ное пламя факе­лов туск­нело. Факел Наба затре­щал и погас. Надо было уско­рить шаг, чтобы не остаться в пол­ной темноте.

Коло­ни­сты так и сде­лали, и около четы­рёх часов, в ту самую минуту, когда угас послед­ний факел, они подо­шли к отвер­стию стока.

Глава девятнадцатая

План Сай­руса Смита. — Фасад Гра­нит­ного дворца. — Верё­воч­ная лест­ница. — Мечты Пенк­рофа. — Аро­ма­ти­че­ские травы. — Кро­ли­чий садок. — Водо­про­вод. — Вид из окон Гра­нит­ного дворца.

Назав­тра, 22 мая, были начаты работы по при­спо­соб­ле­нию пещеры под жильё. Коло­ни­стам хоте­лось как можно ско­рее пере­ме­нить своё плохо защи­щён­ное убе­жище в Камине на про­стор­ное, сухое, укры­тое от небес­ных и мор­ских вод жилище в гра­нит­ной толще. Однако они не думали совер­шенно поки­дать Камин — инже­нер соби­рался исполь­зо­вать это поме­ще­ние под мастер­скую для вся­кого рода работ.

Пер­вой забо­той Сай­руса Смита было уста­но­вить, куда именно выхо­дит наруж­ный «фасад» буду­щего Гра­нит­ного дворца.

Он пошёл по берегу вдоль гра­нит­ной стены, ища выпав­шую вчера через отвер­стие кирку.

Так как паде­ние кирки должно было быть отвес­ным, доста­точно было найти её, чтобы заме­тить место, где про­бито отверстие.

Инже­нер легко нашёл кирку в песке и, мыс­ленно вос­ста­но­вив пер­пен­ди­ку­ляр к месту её паде­ния, обна­ру­жил отвер­стие в гра­нит­ной стене на высоте при­мерно вось­ми­де­сяти футов.

Несколько голу­бей уже вилось вокруг этого отверстия.

По мысли инже­нера, левая часть пещеры должна была быть раз­де­лена на пять ком­нат с при­хо­жей, кото­рые будут осве­щаться пятью окнами и две­рью, про­би­тыми в гра­ните. Пенк­роф одоб­рил про­ект про­бить окна, но не пони­мал, зачем ещё нужно устра­и­вать дверь, когда ста­рый сток пред­став­лял собой есте­ствен­ную лест­ницу, по кото­рой в любую минуту легко было добраться в Гра­нит­ный дворец.

— В том-то и дело, друг мой! — мягко воз­ра­зил ему инже­нер. — Если по этой лест­нице легко будет ходить нам, то так же легко это будет и вся­кому дру­гому. Я пола­гаю, что целе­со­об­раз­ней будет наглухо закрыть отвер­стие ста­рого стока и, больше того, скрыть самое его суще­ство­ва­ние от посто­рон­них глаз, может быть даже под­няв для этого снова уро­вень воды в озере!

— А как же мы будем вхо­дить? — спро­сил моряк.

— По наруж­ной лест­нице, — отве­тил Сай­рус Смит. — По верё­воч­ной лест­нице, кото­рую можно убрать в любую минуту и без кото­рой не будет доступа в наше жилище.

— Но к чему столько предо­сто­рож­но­стей? — спро­сил Пенк­роф. — До сих пор мы не встре­тили ещё ни одного опас­ного зверя. Что до тузем­цев, то мы убе­ди­лись, что ост­ров необитаем.

— Уве­рены ли вы в этом, Пенк­роф? — спро­сил инже­нер, при­стально глядя на моряка.

— Пол­ной уве­рен­но­сти, конечно, не может быть, пока мы не иссле­дуем ост­ров со всех сто­рон, — отве­тил тот, — но…

— Да, — пре­рвал его инже­нер, — мы позна­ко­ми­лись только с малень­кой частич­кой ост­рова. Но если даже допу­стить, что здесь не живут туземцы и мы избав­лены от внут­рен­них вра­гов, никто не может пору­читься, что зав­тра на ост­ров не выса­дятся при­е­хав­шие откуда-то извне пираты. Эти места Тихого оке­ана — опас­ные места. Надо нам воору­житься про­тив вся­ких случайностей!

Доводы Сай­руса Смита были настолько убе­ди­тельны, что Пенк­роф, не воз­ра­зив ни еди­ным сло­вом, при­го­то­вился выпол­нять его распоряжения.

По фасаду Гра­нит­ного дворца коло­ни­сты хотели про­бить пять окон и дверь. Эти отвер­стия в гра­ните должны были осве­щать, соб­ственно, только «квар­тиру». Для осве­ще­ния боль­шой пещеры нужно было про­бить ещё широ­кую дыру в стене и несколько узких сква­жин. Фасад дворца выхо­дил на восток, так что пер­вые лучи вос­хо­дя­щего солнца должны были при­вет­ство­вать коло­ни­стов по утрам. Для защиты от вет­ров и дождя инже­нер велел сде­лать плот­ные ставни, в ожи­да­нии, пока не будет изго­тов­лено стекло.

Таким обра­зом, пер­вой зада­чей было про­бить отвер­стия в стене фасада. Если бы эта работа про­из­во­ди­лась кир­кой, она затя­ну­лась бы надолго. Но, как известно, Сай­рус Смит был изоб­ре­та­тель­ным и наход­чи­вым чело­ве­ком. Он исполь­зо­вал для этого остатки нит­ро­гли­це­рина. Ост­ро­умно лока­ли­зо­вав взрыв­ную силу этого веще­ства, он добился того, что гра­нит взо­рвался только в тех местах, кото­рые были наме­чены им.

Кирка и мотыга довер­шили нача­тую нит­ро­гли­це­ри­ном работу, и через несколько дней Гра­нит­ный дво­рец был ярко осве­щён лучами днев­ного света, про­ни­кав­шими вплоть до самых отда­лён­ных угол­ков его.

По плану Сай­руса Смита квар­тира должна была состо­ять из пяти ком­нат, выхо­дя­щих окнами к оке­ану. Пер­вой направо была перед­няя с наруж­ной две­рью, к кото­рой пред­по­ла­га­лось при­вя­зать верё­воч­ную лест­ницу. Рядом с ней — кухня, шири­ной в трид­цать футов; дальше — сто­ло­вая, шири­ной в сорок футов; затем спальня — такой же ширины и, нако­нец, устро­ен­ный по насто­я­нию Пенк­рофа «това­ри­ще­ский уго­лок», при­мы­кав­ший к боль­шому залу.

Эти ком­наты, — вер­нее было бы ска­зать — эта анфи­лада ком­нат, обра­зо­вав­шая квар­тиру коло­ни­стов, — зани­мали только неболь­шую часть пещеры и отде­ля­лись широ­ким кори­до­ром от кла­до­вых для инстру­мен­тов, мате­ри­а­лов и провизии.

Все запасы как рас­ти­тель­ной, так и живот­ной пищи, собран­ные коло­ни­стами, должны были сохра­няться в пре­вос­ход­ных усло­виях, совер­шенно защи­щён­ные от сыро­сти. Места было столько, что бояться пере­пол­не­ния склада запа­сов не приходилось.

Кроме того, в рас­по­ря­же­нии коло­ни­стов была малень­кая пещера, нахо­див­ша­яся на пол­пути от стока к Гра­нит­ному дворцу. Это был свое­об­раз­ный чер­дак дворца.

После того как этот план был одоб­рен, оста­ва­лось только при­ве­сти его в испол­не­ние. Гор­но­ра­бо­чие снова пре­вра­ти­лись в кир­пич­ни­ков, а затем в носиль­щи­ков. Скоро весь нуж­ный для постройки кир­пич был сло­жен у под­но­жия Гра­нит­ного дворца.

До сих пор Сай­рус Смит и его това­рищи про­ни­кали в пещеру через ложе быв­шего стока. Им при­хо­ди­лось для этого взби­раться на плос­ко­го­рье Даль­него вида, делая поря­доч­ный крюк вдоль тече­ния реки Бла­го­дар­но­сти, потом спус­каться почти на две­сти футов по ста­рому стоку и тем же путём воз­вра­щаться. Всё это тре­бо­вало немало вре­мени и отни­мало много сил. Сай­рус Смит решил в первую оче­редь соору­дить проч­ную верё­воч­ную лестницу.

Лест­ница эта была сра­бо­тана осо­бенно тща­тельно. Спле­тён­ная из стеб­лей трост­ника, она была так же прочна, как тол­стый сталь­ной трос. Пере­кла­дины были изго­тов­лены из лёг­кого и проч­ного крас­ного кедра. Мастер Пенк­роф соб­ствен­но­ручно про­де­лал всю работу, никому не дове­ряя даже части её.

Одно­вре­менно было заго­тов­лено ещё несколько таких же верё­вок. У две­рей Гра­нит­ного дворца был устроен при­ми­тив­ный, но проч­ный кран, и с его помо­щью коло­ни­сты легко пере­тас­ки­вали тяже­сти от под­но­жия стены до уровня нового жилища.

После этого коло­ни­сты при­сту­пили к работе по обо­ру­до­ва­нию пещеры. Несколько тысяч кир­пи­чей и доста­точ­ный запас изве­сти были в их рас­по­ря­же­нии. Пер­вым дол­гом они сло­жили внут­рен­ние пере­го­родки из кир­пича, и в тече­ние корот­кого вре­мени поме­ще­ние было поде­лено на ком­наты, склады и кладовые.

Работы велись под руко­вод­ством инже­нера, кото­рый и сам в каж­дую сво­бод­ную минуту брался за моло­ток или лопату. Не было ремесла, с кото­рым Сай­рус Смит не был бы зна­ком. Во вся­ком деле он слу­жил при­ме­ром своим товарищам.

Коло­ни­сты рабо­тали охотно и весело. Пенк­роф, плот­ни­чая, плетя верёвки или тас­кая кир­пичи, умел зара­жать своим весё­лым настро­е­нием това­ри­щей по работе. Вера его в инже­нера была без­гра­нична, и ничто не могло поко­ле­бать её. Он счи­тал Сай­руса Смита спо­соб­ным пред­при­нять любое дело и в любом деле добиться успеха. Вопрос об одежде и обуви, об осве­ще­нии квар­тиры в зим­ние вечера, о пре­вра­ще­нии дикой рас­ти­тель­но­сти ост­рова в куль­тур­ную — все эти важ­ней­шие вопросы каза­лись ему необы­чайно про­сто раз­ре­ши­мыми: стоит только Сай­русу Смиту захо­теть, и всё тот­час же устро­ится. Пенк­роф верил, что всё будет сде­лано вовремя и хорошо. Он верил, что все реки ост­рова ста­нут судо­ход­ными и будут пере­во­зить богат­ства, извле­ка­е­мые из недр земли. Он видел уже руд­ники и карьеры, где рабо­тали самые слож­ные машины, он слы­шал уже как будто шум гру­жё­ных желез­но­до­рож­ных поез­дов, — да, поез­дов! — несу­щихся по поверх­но­сти ост­рова Линкольна!..

Инже­нер не спо­рил с Пенк­ро­фом. Он не мешал меч­тать этому слав­ному чело­веку. Пони­мая, что все коло­ни­сты невольно зара­жа­ются его верой, он только улы­бался, слу­шая бол­товню моряка, и не делился с окру­жа­ю­щими тре­во­гой, кото­рую вну­шали ему мысли о будущем.

Дей­стви­тельно, заки­ну­тые в этот уго­лок Тихого оке­ана, лежа­щий далеко в сто­роне от обыч­ных мор­ских путей, коло­ни­сты не могли наде­яться на посто­рон­нюю помощь. Ост­ров Лин­кольна отстоял на таком огром­ном рас­сто­я­нии от бли­жай­шей оби­та­е­мой земли, что нечего было и думать добраться до неё на хруп­ком и нена­дёж­ном судне соб­ствен­ной постройки. Сле­до­ва­тельно, всё буду­щее коло­ни­стов было только в их руках, и все надежды были только на свои соб­ствен­ные силы.

— Мы, — любил повто­рять моряк, — на сто голов выше всех ста­рых Робин­зо­нов, кото­рые счи­тали чудом вся­кую чепуху, сде­лан­ную ими самими.

Коло­ни­сты дей­стви­тельно мно­гое знали, а люди, кото­рые знают, пре­успе­вают там, где дру­гие про­зя­бают и в конце кон­цов погибают.

Гер­берт отли­чился во время этих работ. Спо­соб­ный, тру­до­лю­би­вый, он схва­ты­вал всё на лету, и дело у него спо­ри­лось. Сай­рус Смит всё больше и больше при­вя­зы­вался к юноше. Гер­берт же пре­кло­нялся перед инже­не­ром и горячо любил его. Пенк­роф отлично видел рас­ту­щую вза­им­ную сим­па­тию этих двух людей, но не ревновал.

Наб оста­вался Набом. Как все­гда, он был вопло­ще­нием скром­но­сти, бес­ко­ры­стия, храб­ро­сти, усер­дия и пре­дан­но­сти. Он верил в сво­его хозя­ина так же слепо, как и Пенк­роф, но не про­яв­лял так шумно своей веры. Когда моряк бурно выра­жал свой вос­торг, Наб всем своим видом как бы гово­рил: «Есть чему удив­ляться! Ведь иначе-то и быть не могло!» Пенк­роф и он очень сдру­жи­лись. Вскоре они пере­шли на «ты».

Что каса­ется Гедеона Спи­лета, то он испол­нял свою долю в общих рабо­тах, и никак нельзя было назвать его нелов­ким. Это немало удив­ляло моряка, не думав­шего, что ему дове­дётся когда-нибудь столк­нуться с жур­на­ли­стом, кото­рый не только всё пони­мает, но и всё умеет.

Лест­ница была окон­ча­тельно уста­нов­лена 28 мая. Она имела около ста пере­кла­дин на своём вось­ми­де­ся­ти­фу­то­вом протяжении.

Подъём на такую высоту пред­став­лял бы нема­лый труд, если бы при­мерно в сорока футах над зем­лёй в гра­нит­ной стене не было выступа. Сай­рус Смит велел раз­ров­нять и углу­бить этот выступ, пре­вра­тив его в нечто вроде меж­лест­нич­ной пло­щадки. К этой пло­щадке наглухо при­кре­пили первую часть лест­ницы, а к концу вто­рой, сво­бодно сви­сав­шей вниз, при­вя­зали длин­ную верёвку, так что лест­ницу можно было втя­ги­вать наверх, пре­кра­щая таким обра­зом сооб­ще­ние Гра­нит­ного дворца с зем­лёй. Бла­го­даря пло­щадке подъём в Гра­нит­ный дво­рец был зна­чи­тельно облег­чён. Впро­чем, Сай­рус Смит обе­щал через неко­то­рое время устро­ить гид­рав­ли­че­скую подъ­ём­ную машину.

Коло­ни­сты скоро при­выкли поль­зо­ваться лест­ни­цей. Все они были людьми лов­кими и подвиж­ными. Пенк­роф в каче­стве быв­шего моряка, при­вык­шего лазать по ван­там, дал им несколько уро­ков. Зна­чи­тельно труд­нее было научить этому искус­ству Топа. Бед­няга не при­вык к таким упраж­не­ниям. Но Пенк­роф был отлич­ным учи­те­лем, и в ско­ром вре­мени Топ стал так же легко взби­раться по лест­нице, как это делают его собра­тья в цирке. Нечего и гово­рить, что моряк был горд успе­хами сво­его уче­ника. Тем не менее частенько Пенк­роф под­ни­мался в Гра­нит­ный дво­рец с Топом на спине, к боль­шому удо­воль­ствию умного пса.

Несмотря на то, что работы по обо­ру­до­ва­нию жилья велись уско­рен­ным тем­пом, так как холод­ный сезон при­бли­жался, коло­ни­сты не забы­вали поза­бо­титься и о заго­товке про­ви­зии. Гер­берт и жур­на­лист, став­шие глав­ными постав­щи­ками съест­ных при­па­сов, каж­дый день по нескольку часов кряду охотились.

Из-за отсут­ствия моста или лодки они не могли пере­браться через реку Бла­го­дар­но­сти. Поэтому огром­ные леса Даль­него Запада до поры до вре­мени оста­ва­лись неис­сле­до­ван­ными — экс­кур­сия туда была отло­жена до пер­вых весен­них дней, — и коло­ни­сты охо­ти­лись только в лесу Яка­мары. Но и в этом лесу было мно­же­ство дичи, и дере­вян­ные пики и стрелы коло­ни­стов слу­жили им здесь не хуже, чем самые усо­вер­шен­ство­ван­ные ружья.

Одна­жды Гер­берт нашёл в юго-запад­ной части леса полянку, покры­тую высо­кой, густой и чуть влаж­ной тра­вой, насы­щав­шей воз­дух при­ят­ным запа­хом. Тут росли тимьян, бого­род­ская трава, бази­лик, чабер и дру­гие паху­чие травы.

Жур­на­лист заме­тил, что было бы стран­ным, если бы возле так хорошо накры­того стола для кро­ли­ков не ока­за­лось самих кро­ли­ков, и вме­сте с Гер­бер­том вни­ма­тельно обсле­до­вал поляну.

На ней росло мно­же­ство полез­ных рас­те­ний, и нату­ра­лист нашёл бы здесь немало образ­цов для попол­не­ния своих кол­лек­ций. Гер­берт собрал неко­то­рое коли­че­ство лекар­ствен­ных рас­те­ний — бази­лика, ромашки, мелиссы, бук­вицы и т.д., из кото­рых гото­вятся жаро­по­ни­жа­ю­щие, вяжу­щие, кро­во­оста­нав­ли­ва­ю­щие, про­ти­во­гни­лост­ные и про­ти­во­рев­ма­ти­че­ские сред­ства. Когда по воз­вра­ще­нии Пенк­роф спро­сил юношу, к чему ему эта трава, тот ответил:

— Чтобы лечиться, когда кто-нибудь из нас заболеет.

— А зачем нам болеть? — серьёзно воз­ра­зил моряк. — Ведь вра­чей-то на ост­рове нет!

На это нечего было воз­ра­зить, но тем не менее юноша сохра­нил собран­ные им рас­те­ния, с общего согла­сия всех осталь­ных оби­та­те­лей Гра­нит­ного дворца.

Кроме лекар­ствен­ных трав, юный нату­ра­лист нашёл поря­доч­ное коли­че­ство листьев рас­те­ния, извест­ного в Север­ной Аме­рике под назва­нием чая Освего; при варке этих листьев полу­ча­ется очень вкус­ный напиток.

В конце полянки охот­ники неожи­данно наткну­лись на есте­ствен­ный кро­ли­чий садок. Земля была сплошь изрыта ямками.

— Это норы! — вос­клик­нул Герберт.

— Да, я вижу, — ска­зал жур­на­лист. — Но оби­та­емы ли они?

— Вот это неизвестно!

Вопрос, однако, раз­ре­шился сам собой. Как только охот­ники подо­шли к норам, из них сот­нями выско­чили малень­кие живот­ные, с виду похо­жие на кро­ли­ков. Они рас­сы­па­лись в раз­ные сто­роны с такой быст­ро­той, что даже Топу не уда­лось догнать ни одного из них. Но жур­на­лист твёрдо решил не тро­гаться с места, пока он не пой­мает по мень­шей мере пол­дю­жины этих гры­зу­нов. Он хотел, при­ру­чив несколько пар кро­ли­ков, создать соб­ствен­ный крольчатник.

Поста­вив силки над отвер­стием норок, легко можно было пой­мать гры­зу­нов живыми. Но в дан­ную минуту у охот­ни­ков не было под руками ни сил­ков, ни мате­ри­ала, из кото­рого их можно было бы изго­то­вить. Они решили поэтому воору­житься тер­пе­нием и иссле­до­вать пал­кой все норки, одну за дру­гой. После часа таких поис­ков чет­веро гры­зу­нов были пой­маны в своих норах. Это были так назы­ва­е­мые аме­ри­кан­ские кро­лики, очень похо­жие на своих евро­пей­ских сородичей.

Вече­ром эти кро­лики были поданы к ужину. Куша­нье ока­за­лось на ред­кость вкусным.

31 мая пере­го­родки в Гра­нит­ном дворце были закон­чены. Оста­ва­лось только меб­ли­ро­вать ком­наты, но это было уже делом дол­гих зим­них вече­ров. В кухне был устроен очаг. Наи­боль­шей труд­но­стью для ново­яв­лен­ных печ­ни­ков было соору­же­ние дымо­от­вод­ной трубы. Сай­рус Смит решил, что проще всего будет изго­то­вить её из глины. Так как нечего было и думать выпу­стить трубу через пото­лок, коло­ни­сты огра­ни­чи­лись тем, что про­били над окном ещё одно отвер­стие, в кото­рое и выпу­стили косо про­тя­ну­тую по ком­нате трубу. Это устрой­ство в дни силь­ных лобо­вых вет­ров гро­зило запол­нять кухню дымом, но, во-пер­вых, такие ветры не могли быть частыми, а во-вто­рых, стар­шего повара, Наба, эта пер­спек­тива мало беспокоила.

Когда пер­вая часть работ по обо­ру­до­ва­нию Гра­нит­ного дворца была закон­чена, инже­нер решил при­сту­пить к заделке отвер­стия ста­рого стока, при­мы­кав­шего к озеру, чтобы сде­лать невоз­мож­ным вход во дво­рец с этой сто­роны. Коло­ни­сты под­ка­тили к отвер­стию обломки скал и скре­пили их цемен­том. Сай­рус Смит отло­жил на время осу­ществ­ле­ние сво­его про­екта — снова под­нять уро­вень воды в озере — и огра­ни­чился тем, что скрыл отвер­стие тра­вами, вет­ками и моло­дыми дерев­цами, в рас­чёте на то, что вес­ной они при­мутся на новом месте и окон­ча­тельно скроют отвер­стие от непо­свя­щён­ных глаз.

Вме­сте с тем он исполь­зо­вал ста­рый сток, чтобы снаб­дить Гра­нит­ный дво­рец посто­ян­ным при­то­ком прес­ной воды из озера. Малень­кая канава, про­би­тая под поверх­но­стью озера, питала струйку, даю­щую коло­ни­стам два­дцать пять — трид­цать гал­ло­нов[24] питье­вой воды в сутки.

Таким обра­зом, Гра­нит­ный дво­рец был обес­пе­чен све­жей про­точ­ной водой.

Нако­нец всё обо­ру­до­ва­ние жилища было закон­чено. И вовремя, потому что зима уже начи­на­лась! Пока инже­нер не успел ещё изго­то­вить окон­ного стекла, отвер­стия окон были заде­ланы плот­ными ставнями.

Гедеон Спи­лет арти­сти­че­ски замас­ки­ро­вал про­бо­ины в гра­ните пол­зу­чими рас­те­ни­ями, поса­див их в тре­щины скал, так что окна ока­за­лись скры­тыми све­жей и кра­си­вой зелё­ной занавесью.

Коло­ни­сты не могли нахва­литься своим новым, про­стор­ным, без­опас­ным и здо­ро­вым жильём. Перед окнами их квар­тиры откры­вался необъ­ят­ный про­стор оке­ана, между двумя мысами Челю­стей на севере и мысом Когтя на юге. У под­но­жия их дома рас­сти­ла­лась вели­ко­леп­ная бухта Союза.

Да, у этих муже­ствен­ных людей были осно­ва­ния быть доволь­ными делом рук своих!

Пенк­роф без­мерно гор­дился своим новым жили­щем, или, как он назы­вал его, «квар­тир­кой на шестом этаже, с чердаком».

Глава двадцатая

Дожд­ли­вый сезон. — Вопрос об одежде. — Охота на тюле­ней. — Изго­тов­ле­ние све­чей. — Внут­рен­нее обо­ру­до­ва­ние Гра­нит­ного дворца. — Два мостика. — Воз­вра­ще­ние с устрич­ной отмели. — Что Гер­берт нашёл в кармане.

Зима насту­пила вме­сте с июнем, соот­вет­ству­ю­щим декабрю Север­ного полу­ша­рия. Пер­выми при­зна­ками её были бес­пре­стан­ные ливни и ветры. Жильцы Гра­нит­ного дворца могли теперь воочию убе­диться в пре­иму­ще­ствах поме­ще­ния, не боя­ще­гося непо­годы. Камин ока­зался явно негод­ным убе­жи­щем, не спо­соб­ным защи­тить от суро­вой зимы, не говоря уже о том, что высо­кие зим­ние при­ливы гро­зили ему затоплением.

В пред­ви­де­нии этой воз­мож­но­сти Сай­рус Смит при­нял ряд мер для сохра­не­ния куз­ницы и печей, уста­нов­лен­ных в Камине.

Июнь ушёл на раз­ные домаш­ние работы, кото­рые, однако, нисколько не мешали охоте, так что кла­до­вые Гра­нит­ного дворца всё время ломи­лись от запа­сов. Пенк­роф соби­рался в первую же сво­бод­ную минуту заняться изго­тов­ле­нием запад­ней, от кото­рых он ожи­дал чудес. Между делом он изго­то­вил несколько верё­воч­ных сил­ков, и не про­хо­дило дня, чтобы кро­ли­чий садок не давал дани в виде одного или несколь­ких грызунов.

Наб почти всё своё время тра­тил на соле­ние или коп­че­ние мяса, при­го­тов­ляя, таким обра­зом, вели­ко­леп­ные консервы.

Вопрос об одежде под­вергся очень серьёз­ному обсуж­де­нию. У коло­ни­стов не было дру­гого пла­тья, кроме того, какое было на них в момент кру­ше­ния воз­душ­ного шара. Эта одежда была тёп­лой и проч­ной, так же как и бельё, и коло­ни­сты забо­ти­лись о содер­жа­нии её в без­уко­риз­нен­ной чистоте. Но всё же рано или поздно, а нужно будет сме­нять её. Кроме того, одежда эта не могла защи­тить их от холода, если зима на ост­рове ока­жется суровой.

Здесь не могла помочь даже изоб­ре­та­тель­ность Сай­руса Смита. Он дол­жен был сна­чала заняться удо­вле­тво­ре­нием насущ­ней­ших потреб­но­стей коло­нии в жилище, в тепле, в пище и не мог раз­ре­шить про­блемы одежды до наступ­ле­ния холо­дов. Нужно было, таким обра­зом, поста­раться как-нибудь пере­не­сти морозы, не слиш­ком ропща на судьбу, Когда же наста­нет весна, можно будет орга­ни­зо­вать охоту на муфло­нов — гор­ных бара­нов, водя­щихся на горе Фран­клина, — а, добыв шерсть, инже­нер уж сумеет найти спо­соб пре­вра­тить её в тёп­лую одежду. Как? Он об этом поду­мает после, когда при­дёт время.

— Что же, — ска­зал Пенк­роф, — зиму как-нибудь про­тя­нем, под­жа­ри­вая себе пятки у камина. Топ­лива у нас сколько угодно, и нет ника­кого смысла эко­но­мить его.

— Кстати, — ска­зал Гедеон Спи­лет, — ост­ров Лин­кольна лежит под невы­со­ким гра­ду­сом широты, поэтому нет при­чин бояться черес­чур суро­вой зимы. Не гово­рили ли вы, Сай­рус, что наша трид­цать пятая парал­лель соот­вет­ствует при­мерно поло­же­нию Испа­нии или Ита­лии в дру­гом полушарии?

— Да, но не сле­дует забы­вать, что и в Испа­нии бывают очень холод­ные зимы. Снега и льда там сколько угодно, и, может быть, такие же испы­та­ния ожи­дают нас и на ост­рове Лин­кольна. Однако это всё-таки ост­ров, и поэтому я наде­юсь, что здесь зима будет более умеренной.

— Почему, мистер Смит? — спро­сил Герберт.

— Потому, мой маль­чик, что море можно счи­тать гигант­ским резер­ву­а­ром, накап­ли­ва­ю­щим лет­нее тепло. С наступ­ле­нием зимы оно посте­пенно воз­вра­щает это тепло, и бла­го­даря этому в при­мор­ских зем­лях тем­пе­ра­тура меньше колеб­лется за год — летом там не так жарко, а зимой не так холодно.

— Пожи­вём — уви­дим! — ска­зал Пенк­роф. — Не пугайте меня сего­дня холо­дами, кото­рых ещё может и не быть. А вот что бес­спорно — это то, что дни ста­но­вятся корот­кими, а ночи длин­ными. По-моему, самое время поду­мать об освещении!

— Ничего не может быть проще, — отве­тил Сай­рус Смит.

— Да, думать про­сто, — сме­ясь, ска­зал моряк.

— Нет, сде­лать просто!

— Когда же мы при­сту­пим к делу?

— Зав­тра же орга­ни­зуем охоту на тюленей.

— Чтобы сде­лать светильни?

— Фи, конечно, нет! Мы сде­лаем свечи!

Дей­стви­тельно, инже­нер думал об изго­тов­ле­нии све­чей. В этой мысли не было ничего невы­пол­ни­мого: у коло­ни­стов были известь и сер­ная кис­лота, а тюлени могли дать любое нуж­ное коли­че­ство жира.

Этот раз­го­вор про­ис­хо­дил 4 июня. На сле­ду­ю­щее утро, 5 июня, коло­ни­сты отпра­ви­лись на ост­ро­вок. Погода была неваж­ная. Выжи­дая отлива, чтобы перейти вброд про­лив, коло­ни­сты решили, как только это ока­жется воз­мож­ным, постро­ить лодку. Это упро­стило бы сооб­ще­ние с ост­ро­вом, да и сде­лало бы воз­мож­ной поездку вверх по тече­нию реки Бла­го­дар­но­сти, отло­жен­ную до пер­вых весен­них дней.

На песке лежало мно­же­ство тюле­ней, и коло­ни­сты без труда убили с пол­дю­жины. Наб и Пенк­роф осве­же­вали их, и коло­ни­сты отнесли в Гра­нит­ный дво­рец около трёх­сот фун­тов жира, цели­ком пред­на­зна­чен­ного для изго­тов­ле­ния све­чей. Кроме того, они при­несли шкуры уби­тых тюле­ней, из кото­рых можно было изго­то­вить проч­ную обувь.

Про­из­вод­ство све­чей ока­за­лось чрез­вы­чайно про­стым, и хотя изго­тов­лен­ные свечи были весьма нека­зи­сты на вид, но цели своей слу­жили отлично. Если бы в рас­по­ря­же­нии Сай­руса Смита была только одна сер­ная кис­лота, он дол­жен был бы сна­чала нагреть тюле­ний жир вме­сте с сер­ной кис­ло­той и, отфиль­тро­вав полу­чив­шийся гли­це­рин, отде­лить кипя­че­нием из обра­зо­вав­шихся новых соеди­не­ний олеин, мар­га­рин и сте­а­рин. Но так как у него была известь, он избрал более быст­рый и про­стой спо­соб. Он обра­бо­тал жир изве­стью и полу­чив­ше­еся извест­ко­вое (каль­ци­ни­ро­ван­ное) мыло под­верг дей­ствию сер­ной кис­лоты, кото­рая свя­зала каль­ций и осво­бо­дила жир­ные кис­лоты — оле­и­но­вую, мар­га­ри­но­вую и сте­а­ри­но­вую. Из этих кис­лот первую — жид­кую — инже­нер уда­лил прес­сов­кой, что же каса­ется двух дру­гих, то они и были нужны для про­из­вод­ства све­чей. Эта работа отняла не больше два­дцати четы­рёх часов.

Свечи были сфор­мо­ваны вруч­ную, но от фаб­рич­ных их отли­чало только то, что они не были отбе­лены и отпо­ли­ро­ваны. Кроме того, фитили их, изго­тов­лен­ные из рас­ти­тель­ных воло­кон, сго­рая, остав­ляли нагар, в отли­чие от фаб­рич­ных, про­пи­тан­ных бор­ной кис­ло­той фити­лей, кото­рые сго­рают без остатка вме­сте с кор­пу­сом свечи. Но инже­нер сде­лал пару отлич­ных щип­цов для уда­ле­ния нагара, и оби­та­тели Гра­нит­ного дворца не имели осно­ва­ний жало­ваться на недо­ста­точ­ность осве­ще­ния во время дол­гих зим­них вечеров.

В тече­ние июня у коло­ни­стов было немало работ по внут­рен­нему обо­ру­до­ва­нию их нового жилища. При­шлось усо­вер­шен­ство­вать ряд ста­рых инстру­мен­тов и изго­то­вить много новых. В числе про­чих инстру­мен­тов коло­ни­сты сде­лали пару нож­ниц. Это поз­во­лило им нако­нец под­стричь волосы и бороды.

Изго­тов­ле­ние руч­ной пилы было нелёг­ким делом, но ценой вели­чай­ших уси­лий коло­ни­сты доби­лись сво­его и полу­чили пилу, кото­рая спо­собна была резать дерево попе­рёк воло­кон. При помощи этой пилы они соору­дили столы, сту­лья, шкафы и рамы кро­ва­тей. Кухня была обо­ру­до­вана пол­ками, на кото­рых Наб акку­ратно рас­ста­вил кухон­ную посуду. Кухня имела теперь очень наряд­ный вид, и Наб рас­ха­жи­вал по ней так же тор­же­ственно, как если бы это была хими­че­ская лаборатория.

Но вскоре сто­ля­рам при­шлось стать плот­ни­ками. Новый сток, обра­зо­ван­ный взры­вом гра­нит­ной стены, пре­гра­дил крат­чай­шую дорогу в север­ную часть ост­рова, и коло­ни­стам, чтобы не пере­хо­дить через поток, при­хо­ди­лось делать поря­доч­ный крюк, идя в обход исто­ков Крас­ного ручья. Проще, конечно, было пере­ки­нуть на плос­ко­го­рье Даль­него вида и на берегу оке­ана мостики дли­ной в два­дцать — два­дцать пять футов, тем более, что для этого доста­точно было пова­лить попе­рёк потока несколько ство­лов дере­вьев, пред­ва­ри­тельно очи­стив их от веток.

Когда мостики были пере­ки­нуты, Наб и Пенк­роф отпра­ви­лись на устрич­ную отмель. Они тащили за собой грубо сде­лан­ную тележку, заме­нив­шую неудоб­ную для пере­носки тяже­стей ста­рую пле­тё­ную кор­зину, и при­везли обратно несколько тысяч устриц.

Уст­рицы быстро аккли­ма­ти­зи­ро­ва­лись на побе­ре­жье, подле устья реки Бла­го­дар­но­сти, среди скал, обра­зо­вав­ших есте­ствен­ные садки. Мол­люски эти были цен­ным добав­ле­нием к столу, и коло­ни­сты почти еже­дневно лако­ми­лись ими.

Как видим, ост­ров Лин­кольна удо­вле­тво­рял почти все нужды коло­ни­стов, хотя они успели озна­ко­миться только с очень незна­чи­тель­ной частью его.

Можно было пред­по­ла­гать, что более широ­кое обсле­до­ва­ние ост­рова, осо­бенно отда­лён­ных угол­ков его леси­стой части, тянув­шейся между рекой Бла­го­дар­но­сти и мысом Реп­ти­лии, даст коло­ни­стам новые цен­ные продукты.

Только одного не хва­тало оби­та­те­лям ост­рова. Азо­ти­стые про­дукты, то есть мясо, были у них в изоби­лии, так же как и зелень. Пере­бро­див­шие корни дра­цены давали им кис­ло­ва­тый напи­ток, по вкусу несколько напо­ми­нав­ший пиво. Они добыли даже сахар, но не из свёклы или сахар­ного трост­ника, а про­сто соби­рая сок клёна, дерева, рас­ту­щего в уме­рен­ной зоне и обильно пред­став­лен­ного на ост­рове. Они пили вкус­ный чай Освего из листьев, собран­ных Гер­бер­том. Нако­нец, у них было сколько угодно соли, един­ствен­ного из мине­ра­лов, при­ме­ня­е­мого людьми в пищу. Но хлеба у них не было.

Воз­можно, что в лесах южной, неис­сле­до­ван­ной части ост­рова можно было найти какие-нибудь рас­те­ния, заме­ня­ю­щие хлеб, — хлеб­ное дерево или саго, — но до сих пор коло­ни­сты не нашли их и обхо­ди­лись без хлеба.

Одна­жды — в этот день шёл про­лив­ной дождь — коло­ни­сты сидели все в боль­шом зале Гра­нит­ного дворца.

Гер­берт неожи­данно воскликнул:

— Гля­дите, мистер Смит, хлеб­ное зерно!

И юноша пока­зал своим това­ри­щам зёр­нышко, един­ствен­ное зёр­нышко, про­ва­лив­ше­еся сквозь дырку в кар­мане в под­кладку его куртки. Гер­берт в Рич­монде любил сам кор­мить голу­бей, и зерно это слу­чайно застряло у него в кармане.

— Хлеб­ное зерно? — живо пере­спро­сил Смит.

— Да, мистер Смит, но одно-единственное…

— Вот так находка, Гер­берт! — улы­ба­ясь, ска­зал моряк. — Что мы можем сде­лать из одного зёрна?

— Мы испе­чём хлеб! — отве­тил Сай­рус Смит.

— Хлеб, пече­нье, торты, пирож­ные, — под­хва­тил Пенк­роф. — Боюсь только, как бы мы не рас­тол­стели от муч­ной пищи!

Гер­берт, не при­дав­ший ника­кого зна­че­ния своей находке, хотел уже выбро­сить зёр­нышко, но Сай­рус Смит взял его, осмот­рел и, убе­див­шись, что оно было в хоро­шем состо­я­нии, под­нял глаза на моряка.

— Пенк­роф, — ска­зал он спо­койно, — зна­ете ли вы, сколько коло­сьев может дать одно зерно?

— Пола­гаю, что один колос, — отве­тил моряк, удив­лён­ный вопросом.

— Десять, Пенк­роф! А зна­ете ли вы, сколько зёрен может дать колос?

— Право, не знаю.

— В сред­нем по восемь­де­сят. Сле­до­ва­тельно, поса­див это зёр­нышко, мы при пер­вом же сборе уро­жая сни­мем восемь­сот зёрен, кото­рые при вто­ром сборе дадут шесть­сот сорок тысяч зёрен, при тре­тьем — пять­сот две­на­дцать мил­ли­о­нов, а при чет­вёр­том — свыше четы­рёх­сот мил­ли­ар­дов зёрен, если, конечно, ни одно зёр­нышко не погиб­нет. Вот!

Това­рищи слу­шали Сай­руса Смита не пре­ры­вая. Они были оше­лом­лены назван­ными им циф­рами. И, однако, эти цифры были правильные.

— Так-то, дру­зья мои, — про­дол­жал инже­нер, — такова про­грес­сия пло­до­ро­дия почвы. А что зна­чит эта про­грес­сия хлеб­ного зёрна рядом с про­грес­сией мако­вого, при­но­ся­щего трид­цать две тысячи зёрен при пер­вом же уро­жае, или табач­ного, даю­щего три­ста шесть­де­сят тысяч? Если бы не тысячи при­чин, дей­ству­ю­щих губи­тельно на эти рас­те­ния, в несколько лет весь зем­ной шар был бы запол­нен ими. А теперь, Пенк­роф, отве­чайте, зна­ете ли вы, сколько чет­ве­ри­ков хлеба соста­вят четы­ре­ста мил­ли­ар­дов зёрен?

— Нет, — отве­тил моряк, — но зато я твёрдо знаю, что я осёл…

— Так знайте же, Пенк­роф, что, если счи­тать по сто трид­цать тысяч зёрен на чет­ве­рик, это соста­вит свыше трёх мил­ли­о­нов четвериков.

— Трёх мил­ли­о­нов! — вскрик­нул Пенкроф.

— Да, трёх миллионов.

— В четыре года?

— В четыре года, — под­твер­дил Сай­рус Смит, — а может быть, даже и в два, если под этой широ­той можно соби­рать по два уро­жая в год.

На это заяв­ле­ние Пенк­роф отве­тил гро­мо­глас­ным «ура».

— Отсюда сле­дует, Гер­берт, — закон­чил инже­нер, — что ты сде­лал исклю­чи­тельно важ­ную для нас находку. Помните, дру­зья, что в том поло­же­нии, в кото­ром мы очу­ти­лись, всё, бук­вально всё может сослу­жить нам службу. Очень прошу вас — нико­гда не забы­вайте этого.

— Обе­щаю вам, мистер Смит, что мы не забу­дем, — отве­тил за всех Пенк­роф. — И если я когда-нибудь найду зерно табака, даю­щее три­ста шесть­де­сят тысяч зёрен, уве­ряю вас, я не выброшу его на ветер! А теперь зна­ете, что нам оста­ётся сделать?

— Поса­дить это зерно, — отве­тил Герберт.

— Пра­вильно, — ска­зал Гедеон Спи­лет, — и беречь его как зеницу ока, ибо в нём заклю­ча­ются все наши надежды на буду­щие урожаи.

— Если только оно взой­дёт, — доба­вил моряк.

— Оно взой­дёт, — уве­ренно ска­зал инженер.

Это про­ис­хо­дило 20 июня — как раз под­хо­дя­щее время для посева един­ствен­ного и дра­го­цен­ней­шего зёр­нышка. Сна­чала думали поса­дить его в гли­ня­ный гор­шок, но по зре­лом раз­мыш­ле­нии решено было дове­риться при­роде и выса­дить его прямо в землю. В тот же день про­из­вели «сев», и не при­хо­дится гово­рить, что все меры предо­сто­рож­но­сти были при­няты, чтобы резуль­тат его был удачным.

Погода несколько про­яс­ни­лась, и коло­ни­сты вос­поль­зо­ва­лись этим, чтобы взо­браться на «крышу» Гра­нит­ного дворца. Там, на плос­ко­го­рье, они выбрали местечко, защи­щен­ное со всех сто­рон от вет­ров, на кото­рое полу­ден­ное солнце изли­вало всю силу своих лучей. Они очи­стили от насе­ко­мых и чер­вя­ков пло­щадку, вско­пали её, устлали ров­ным слоем удоб­рен­ной изве­сти и слегка увлаж­нён­ной земли и выса­дили туда бес­цен­ное зёр­нышко. Затем место это ого­ро­дили палисадником.

Каза­лось, что коло­ни­сты закла­ды­вают пер­вый камень зда­ния. Пенк­роф вспом­нил день, когда он пытался и не осме­ли­вался зажечь един­ствен­ную на ост­рове спичку. Но сего­дня дело было ещё важ­ней. Дей­стви­тельно, тем или иным спо­со­бом, днём раньше или днём позже, но коло­ни­сты добыли бы себе огонь. Дру­гое дело это зерно — ника­кие уси­лия не вер­нут его им, если, по несча­стью, оно погибнет.

Глава двадцать первая

Холода. — Иссле­до­ва­ние болот юго-восточ­ной части ост­рова. — Шака­ло­вые лисицы. — Буду­щее Тихого оке­ана. — Работа корал­лов. — Охота. — Болото Казарки.

С этих пор не про­хо­дило и дня, чтобы Пенк­роф не посе­тил ого­ро­жен­ный кло­чок земли, кото­рый он серьёзно назы­вал своим «хлеб­ным полем». Горе насе­ко­мым, кото­рые осме­ли­ва­лись при­бли­зиться к этому запо­вед­ному месту! Пенк­роф не давал им пощады.

В конце июня, после дол­гих бес­пре­стан­ных дождей, нача­лись холода, и 29 июня тер­мо­метр Цель­сия, если бы такой был на ост­рове, пока­зы­вал бы не меньше 6° ниже нуля.

Льдины ско­пи­лись у устья реки Бла­го­дар­но­сти, и в ско­ром вре­мени вся река замёрзла. Ещё раньше покры­лось льдом озеро.

Коло­ни­стам при­шлось несколько раз попол­нять свой запас топ­лива. Пенк­роф, раньше чем река стала, спла­вил по её тече­нию несколько огром­ных пло­тов с валеж­ни­ком. К дре­вес­ному топ­ливу коло­ни­сты доба­вили несколько теле­жек камен­ного угля, за кото­рым при­хо­ди­лось ходить к самому под­но­жию горы Франклина.

Тепло, выде­ля­ю­ще­еся при сго­ра­нии камен­ного угля, было осо­бенно оце­нено коло­ни­стами, когда 4 июля тем­пе­ра­тура упала до 15° ниже нуля. Они сло­жили вто­рую печь в сто­ло­вой и про­во­дили там за рабо­той всё время.

Только теперь, во время жесто­ких моро­зов, Сай­рус Смит понял, какая счаст­ли­вая мысль при­шла ему в голову, когда он решил отве­сти струйку воды из озера в Гра­нит­ный дво­рец. Начи­на­ясь под ледя­ным покро­вом, она, не замер­зая, дохо­дила до резер­ву­ара подле кухни и, напол­нив его, изли­ва­лась в колодец.

Насту­пив­шие ясные, сухие мороз­ные дни поз­во­лили коло­ни­стам пред­при­нять экс­кур­сию в болота юго-восточ­ной части ост­рова, между рекой Бла­го­дар­но­сти и мысом Когтя. Туда и обратно нужно было пройти не меньше шест­на­дцати-сем­на­дцати миль; сле­до­ва­тельно, экс­пе­ди­ция должна была про­длиться целый день, и то при усло­вии быст­рой ходьбы. Так как пред­по­ла­га­лось посе­тить неис­сле­до­ван­ную часть ост­рова, было решено, что в экс­пе­ди­ции при­мут уча­стие все колонисты.

В шесть часов утра 5 июля, как только забрез­жила заря, Сай­рус Смит, Гедеон Спи­лет, Наб, Пенк­роф и Гер­берт, воору­жён­ные луками, стре­лами, пиками с желез­ными нако­неч­ни­ками и сил­ками, захва­тив с собой доста­точ­ный запас про­ви­зии, поки­нули Гра­нит­ный дво­рец. Топ откры­вал шествие.

Крат­чай­шей доро­гой была дорога через замёрз­шую реку Благодарности.

— Лёд не может заме­нить насто­я­щего моста, — заме­тил инженер.

И постройка насто­я­щего моста была вне­сена в спи­сок оче­ред­ных работ.

Впер­вые коло­ни­сты сту­пали ногой на пра­вый берег реки Бла­го­дар­но­сти и углуб­ля­лись в его вели­ко­леп­ные хвой­ные леса, теперь покры­тые пеле­ной снега.

Не про­шли они и полу­мили, как из густого кустар­ника стре­лой выско­чила целая семья чет­ве­ро­но­гих, вспуг­ну­тая, по-види­мому, лаем Топа.

— О, да ведь это лисицы! — вос­клик­нул Гер­берт, глядя вслед убе­га­ю­щим зверям.

Это дей­стви­тельно были лисицы, но очень круп­ные, до одного метра в длину, и изда­вав­шие какое-то подо­бие лая; этот лай так уди­вил Топа, что он недо­уменно оста­но­вился и тем дал воз­мож­ность скрыться быст­рым животным.

Собака, не знав­шая есте­ствен­ной исто­рии, вправе была удив­ляться, Но этот лай выдал породу убе­жав­ших зве­рей. Эти лисицы с рыже­ва­тым мехом и чёр­ными хво­стами, сви­са­ю­щими почти до земли, без сомне­ния, при­над­ле­жали к виду шака­ло­вых лисиц. Гер­берт искренне сожа­лел, что Топу не уда­лось пой­мать ни одного из этих пред­ста­ви­те­лей семей­ства собак.

— Можно ли их есть? — спро­сил Пенк­роф, кото­рого и флора и фауна ост­рова инте­ре­со­вали только с этой стороны.

— Нет, — отве­тил Гер­берт. — Зна­ешь, Пенк­роф, зоо­логи до сих пор не решили вопроса, можно ли счи­тать лисиц чистыми пред­ста­ви­те­лями соба­чьей породы.

Сай­рус Смит не мог удер­жать улыбки, услы­шав ответ Гер­берта. Для моряка же лисицы пере­стали суще­ство­вать, как только он узнал, что они отно­сятся к «породе» несъе­доб­ных. Но, между про­чим, он заме­тил, что, когда в Гра­нит­ном дворце будет соб­ствен­ный курят­ник, необ­хо­димо будет поза­бо­титься о том, чтобы эти чет­ве­ро­но­гие гра­би­тели не нано­сили ему визи­тов. Никто не воз­ра­зил моряку.

Было уже около восьми часов утра. Небо было про­зрач­ным и таким синим, каким оно бывает только в мороз­ные дни. Но раз­го­ря­чён­ные ходь­бой коло­ни­сты не чув­ство­вали уко­лов холода.

К сча­стью, не было ветра, а в без­вет­рие мороз легче пере­но­сится. Гро­мад­ное, но негре­ю­щее солнце только что встало из глу­бины оке­ана и мед­ленно под­ни­ма­лось в небе.

Поверх­ность оке­ана была синей и спо­кой­ной, как вода какого-нибудь сре­ди­зем­но­мор­ского залива в ясный лет­ний день. Мыс Когтя, изо­гну­тый и ост­рый, как ята­ган, явственно вид­нелся в четы­рёх милях к юго-востоку. Налево был виден уго­лок бухты Союза, ничем не защи­щён­ной от оке­ана. Вне вся­кого сомне­ния, это было не слиш­ком под­хо­дя­щее убе­жище для кораб­лей, гони­мых бурей.

Абсо­лют­ное спо­кой­ствие поверх­но­сти воды, её оди­на­ко­вый во всей бухте цвет, отсут­ствие рифов и скал — всё ука­зы­вало на то, что здесь была без­дон­ная глу­бина, что океан катил свои волны над пропастью.

Вда­леке вид­не­лись вер­хушки леса Даль­него Запада. Можно было поду­мать, что нахо­дишься на уны­лом берегу при­по­ляр­ного ост­ровка, оса­ждён­ного ледниками.

Коло­ни­сты сде­лали в этом месте при­вал и съели по нескольку лом­тей холод­ного мяса.

Зав­тра­кая, коло­ни­сты про­дол­жали осмат­ри­вать мест­ность. Эта часть ост­рова Лин­кольна своим бес­пло­дием резко отли­ча­лась от пло­до­нос­ной запад­ной части. Жур­на­лист заме­тил по этому поводу, что, если бы слу­чай выбро­сил их на север­ное побе­ре­жье, они вна­чале были бы очень невы­со­кого мне­ния о при­ютив­шем их острове.

— Думаю, что мы и не добра­лись бы здесь до берега, — ска­зал инже­нер. — Море здесь, видимо, очень глу­боко, и в нём нет даже скал, на кото­рых можно было бы пере­дох­нуть. Напро­тив Гра­нит­ного дворца есть ост­ро­вок, мели, скалы, даю­щие хоть неко­то­рую надежду на спа­се­ние. Здесь же ничего — без­дон­ная пропасть…

— Странно, — доба­вил Гедеон Спи­лет, — встре­тить на таком малень­ком ост­рове такое раз­но­об­ра­зие при­род­ных усло­вий. Это было бы вполне понятно на боль­шом мате­рике. Чест­ное слово, можно поду­мать, что бога­тая рас­ти­тель­но­стью запад­ная часть ост­рова омы­ва­ется тёп­лыми водами Мек­си­кан­ского залива, а эти север­ные и северо-восточ­ные берега — водами суро­вого поляр­ного моря.

— Вы правы, Спи­лет, — ска­зал Сай­рус Смит. — И мне при­хо­дила в голову та же мысль. Этот ост­ров и по форме и по при­род­ным усло­виям совер­шенно необы­чен. Он в мини­а­тюре пред­став­ляет все харак­тер­ные черты насто­я­щего мате­рика. Меня бы не уди­вило, если бы ока­за­лось, что в про­шлом он был частью материка.

— Как? Мате­рик посре­дине Тихого оке­ана?! — вос­клик­нул Пенкроф.

— Почему бы и нет? — отве­тил инже­нер. — Австра­лия, Новая Зелан­дия, весь тот ком­плекс, кото­рый англи­чане назы­вают Австра­ла­зией, вме­сте с тихо­оке­ан­скими архи­пе­ла­гами отлично мог в про­шлом быть шестой частью света, такой же зна­чи­тель­ной, как Европа, Азия, Африка и обе Аме­рики. Я вполне допус­каю, что все ост­рова, нахо­дя­щи­еся посреди этого гро­мад­ного оке­ана, пред­став­ляют собой не что иное, как вер­шины гор мате­рика, опу­стив­ше­гося под воду в дои­сто­ри­че­ские времена.

— Как Атлан­тида? — спро­сил Герберт.

— Да, дитя моё… если только она суще­ство­вала когда-либо.

— И ост­ров Лин­кольна был частью этого мате­рика? — спро­сил Пенкроф.

— Это очень веро­ятно, — отве­тил инже­нер. — И, пожа­луй, это един­ствен­ное разум­ное объ­яс­не­ние неоди­на­ко­вых при­род­ных усло­вий в раз­ных частях острова…

— И оби­лия раз­но­об­раз­ных живот­ных, живу­щих на нём и посей­час, — доба­вил Герберт.

— Да, мой маль­чик. Ты под­ска­зал мне новый довод в защиту моего пред­по­ло­же­ния. Мы убе­ди­лись, что на ост­рове живёт мно­же­ство живот­ных, к тому же самых раз­но­об­раз­ных пород. Это не слу­чай­ность; по-моему, это слу­жит дока­за­тель­ством тому, что ост­ров Лин­кольна неко­гда был частью мате­рика, посте­пенно опу­стив­ше­гося на дно Тихого океана.

— Сле­до­ва­тельно, по-вашему, — воз­ра­зил Пенк­роф, видимо не убеж­дён­ный сло­вами инже­нера, — и этот оста­ток мате­рика в один пре­крас­ный день также опу­стится под воду и между Аме­ри­кой и Азией не будет ника­кой земли?

— Нет, будет, — отве­тил инже­нер. — За это время воз­ник­нут новые мате­рики, над воз­ве­де­нием кото­рых рабо­тают сей­час мил­ли­арды мил­ли­ар­дов мель­чай­ших существ.

— Что это за стро­и­тели? — спро­сил удив­лённо Пенкроф.

— Это кораллы. Это они неустан­ным тру­дом под­няли на поверх­ность вод ряд ост­ро­вов, мно­же­ство атол­лов и рифов Тихого оке­ана. Чтобы урав­но­ве­сить на чаше весов одно оре­хо­вое ядрышко, необ­хо­димы тысячи этих кро­хот­ных существ. Кораллы, погло­щая из мор­ской воды соль и рас­тво­рён­ные в ней дру­гие твёр­дые веще­ства, обра­зуют извест­няк, из кото­рого вырас­тают гро­мад­ные под­вод­ные скалы, по кре­по­сти и проч­но­сти не усту­па­ю­щие гра­ниту. В давно про­шед­шие, пер­вые пери­оды суще­ство­ва­ния нашей пла­неты при­рода созда­вала земли при помощи вул­ка­ни­че­ских про­цес­сов. Теперь, видимо, под­зем­ный огонь как фак­тор зем­ле­об­ра­зо­ва­ния ослаб, и при­рода пору­чает эту работу мик­ро­ско­пи­че­ским суще­ствам на дне морей и оке­а­нов. Я знаю, прой­дут века, мил­ли­арды поко­ле­ний корал­лов сме­нят мил­ли­арды дру­гих поко­ле­ний корал­лов, и из вод Тихого оке­ана воз­ник­нет новый мате­рик, кото­рый засе­лят и циви­ли­зуют наши отда­лён­ные потомки…

— Ох, до этого ещё много воды уте­чёт! — ска­зал Пенкроф.

— При­роде некуда спе­шить, — отве­тил инженер.

— Но к чему созда­вать новые кон­ти­ненты? — спро­сил Гер­берт. — Мне кажется, что пло­щадь совре­мен­ных мате­ри­ков больше чем доста­точна для рас­се­ле­ния чело­ве­че­ства. А при­рода не ста­нет делать ника­кой бес­по­лез­ной работы!

— Это верно, — отве­тил инже­нер, — но с точки зре­ния инте­ре­сов буду­щих поко­ле­ний обра­зо­ва­ние новых мате­ри­ков, осо­бенно в тро­пи­че­ских зонах, где глав­ным обра­зом и рас­тут корал­ло­вые ост­рова, никак нельзя счи­тать бес­по­лез­ным. По край­ней мере, таково моё мнение…

— Мы слу­шаем вас, мистер Смит, — ска­зал Гер­берт, — рас­ска­жите нам вашу теорию.

— Вот в чём заклю­ча­ется моя мысль. Учё­ные, по край­ней мере мно­гие из них, допус­кают, что рано или поздно рас­ти­тель­ная и живот­ная жизнь на нашей пла­нете угас­нет из-за холода. Раз­но­гла­сия среди учё­ных вызы­вают только при­чины этого похо­ло­да­ния Земли. Неко­то­рые счи­тают, что холод насту­пит через мил­ли­оны лет вслед­ствие охла­жде­ния Солнца; дру­гие счи­тают, что задолго до того погас­нет под­зем­ный огонь, кото­рый, по их мне­нию, ока­зы­вает боль­шое вли­я­ние на кли­мат Земли. Я лично скло­ня­юсь к этой послед­ней гипо­тезе, срав­ни­вая буду­щее Земли с насто­я­щим Луны, угас­шей и охла­ждён­ной звезды, на кото­рой не может быть жизни, несмотря на то что Солнце про­дол­жает отда­вать её поверх­но­сти своё тепло. Итак, если Луна охла­ди­лась, то это след­ствие того, что совер­шенно угас её внут­рен­ний огонь, кото­рому она обя­зана своим суще­ство­ва­нием, как и все про­чие све­тила. Сло­вом, какова бы ни была при­чина охла­жде­ния, но рано или поздно наша пла­нета замёрз­нет, при­чём это замер­за­ние совер­шится не сразу, а посте­пенно. Что про­изой­дёт тогда? Про­изой­дёт то, что страны, рас­по­ло­жен­ные в уме­рен­ном поясе, ста­нут так же мало при­год­ными для жизни, как нынеш­ние поляр­ные земли. Поэтому чело­ве­че­ство, да и весь живот­ный мир, устре­мится к широ­там, полу­ча­ю­щим больше сол­неч­ного тепла. Нач­нётся гигант­ское пере­се­ле­ние наро­дов. Европа, Сред­няя Азия, Север­ная Аме­рика мало-помалу обез­лю­деют так же, как Австра­лия и Южная Аме­рика. Рас­ти­тель­ный мир после­дует за живот­ным. Флора отсту­пит к эква­тору одно­вре­менно с фау­ной. Цен­траль­ная Аме­рика и Африка ста­нут самыми насе­лён­ными частями света. Лапландцы и само­еды встре­тят при­выч­ные для себя кли­ма­ти­че­ские усло­вия на бере­гах Сре­ди­зем­ного моря, в нынеш­ней Ита­лии. Едва ли эква­то­ри­аль­ные земли смо­гут тогда вме­стить и про­пи­тать всё чело­ве­че­ство. Может быть, преду­смот­ри­тель­ная при­рода, уже сей­час пред­видя буду­щее вели­кое пере­се­ле­ние людей, живот­ных и рас­те­ний к эква­тору, пору­чила корал­лам немед­ленно при­сту­пить к постройке осно­ва­ния нового мате­рика. Я часто думал об этих вещах, дру­зья мои, и при­шёл к убеж­де­нию, что когда-нибудь внеш­ний облик нашей пла­неты корен­ным обра­зом изме­нится: под­ни­мутся со дна мор­ского новые кон­ти­ненты, и вытес­нен­ная ими вода зальёт ста­рые. В буду­щие сто­ле­тия новые Колумбы отпра­вятся откры­вать ост­рова Чим­бо­расо, Гима­лаи, Мон­блан[25], остатки Аме­рики, Азии, Европы, ещё не погло­щён­ные водой. Затем, через десятки тыся­че­ле­тий, и эти новые мате­рики, в свою оче­редь, ста­нут непри­год­ными для жизни. Земля осты­нет, как осты­вает тело, поки­ну­тое жиз­нью, и вся­кие про­яв­ле­ния жизни если не навсе­гда, то во вся­ком слу­чае на время исчез­нут с нашей планеты.

— Всё это очень инте­ресно, — ска­зал Пенк­роф, вни­ма­тельно слу­шав­ший инже­нера, — но ска­жите, мистер Смит, может быть, и наш ост­ров построен кораллами?

— Нет, — отве­тил инже­нер, — ост­ров Лин­кольна, несо­мненно, вул­ка­ни­че­ского происхождения.

— Зна­чит, он исчез­нет в один пре­крас­ный день?

— Это вполне вероятно.

— Наде­юсь, что к тому вре­мени нас уже здесь не будет.

— Не бес­по­кой­тесь, Пенк­роф, нас-то навер­ное уже не будет здесь. У нас нет ника­кой охоты про­ве­сти здесь всю жизнь, и рано или поздно мы выбе­ремся отсюда.

— А пока что, — доба­вил Гедеон Спи­лет, — будем устра­и­ваться здесь так, словно мы соби­ра­емся про­жить тут целую веч­ность. Нехо­рошо делать дело наполовину!

Этими сло­вами закон­чился раз­го­вор. Зав­трак был съеден.

Коло­ни­сты снова тро­ну­лись в путь и скоро дошли до начала забо­ло­чен­ной местности.

Болото зани­мало пло­щадь почти в два­дцать квад­рат­ных миль и тяну­лось вплоть до юго-восточ­ной око­неч­но­сти ост­рова. Почва здесь была или­стой, гли­ни­стой, устлан­ной местами гни­лыми листьями и вет­вями. Повсюду на солнце свер­кали покры­тые льдом лужи. Вода не могла ско­питься здесь ни вслед­ствие навод­не­ния, ни вслед­ствие дождей. Оста­ва­лось заклю­чить, что болото пита­ется про­са­чи­ва­ю­щейся под­поч­вен­ной водой, как и было в дей­стви­тель­но­сти. Можно было даже опа­саться, что в жар­кое время года это болото отрав­ляет воз­дух миаз­мами болот­ной лихорадки.

Над забо­ло­чен­ной тра­вой носился целый пти­чий мирок. Про­фес­си­о­наль­ный охот­ник едва успе­вал бы спус­кать курок: тут были дикие утки, казарки, целые стаи довер­чи­вых бека­сов, без­бо­яз­ненно поз­во­ляв­ших при­бли­зиться к себе. Они летали такими плот­ными рядами, что выстрел из дро­бо­вика, навер­ное, уло­жил бы несколько дюжин птиц.

Но коло­ни­сты могли стре­лять только из луков. Эффект не был таким бли­ста­тель­ным, но бес­шум­ные стрелы имели то пре­иму­ще­ство, что не вспу­ги­вали птиц.

Охот­ники удо­воль­ство­ва­лись на этот раз дюжи­ной диких уток, зная, что в любой момент они смо­гут попол­нить здесь свои запасы провианта.

Назвав эту мест­ность «боло­том Казарки», к пяти часам вечера Сай­рус Смит и его спут­ники повер­нули домой.

В восемь часов они пере­шли по льду реку Бла­го­дар­но­сти и подо­шли к Гра­нит­ному дворцу.

Глава двадцать вторая

Западни. — Лисицы. — Северо-запад­ный ветер. — Снеж­ная буря. — Колода. — Рафи­ни­ро­ва­ние сахара. — Таин­ствен­ный коло­дец. — Планы раз­ве­док. — Дробинка.

Силь­ные холода дер­жа­лись до 15 авгу­ста. Однако тем­пе­ра­тура ни разу не опус­ка­лась ниже ‑15°. При без­вет­рии этот холод легко пере­но­сился коло­ни­стами. Но сто­ило под­няться даже лёг­кому ветерку — и плохо оде­тые люди начи­нали стра­дать от уку­сов мороза.

Пенк­роф сожа­лел, что вме­сто тюле­ней и шака­ло­вых лисиц, шкуры кото­рых остав­ляют желать луч­шего, на ост­рове Лин­кольна не ока­за­лось несколь­ких медведей.

— Мед­веди, — гово­рил он, — обычно неплохо одеты. Я бы не желал ничего луч­шего, как одол­жить у них на зиму их тёп­лую шубу.

— Но, — воз­ра­зил, сме­ясь, Наб, — может быть, мед­веди не согла­си­лись бы одол­жить тебе свою шубу?

— Мы бы заста­вили их, Наб, мы бы заста­вили их! — авто­ри­тетно заявил Пенкроф.

Но этих опас­ных хищ­ни­ков на ост­рове не было, или, по край­ней мере, они не встре­ти­лись до сих пор колонистам.

На вся­кий слу­чай Гедеон Спи­лет, Пенк­роф и Гер­берт устро­или западни на плос­ко­го­рье Даль­него вида и на опушке леса. По сло­вам Пенк­рофа, какое бы живот­ное ни попало в них — хищ­ник ли, гры­зун ли, — вся­кое при­го­дится в хозяй­стве Гра­нит­ного дворца.

Западни были устро­ены чрез­вы­чайно про­сто: они состо­яли из ям, при­кры­тых сверху вет­вями и тра­вами; на дно этих ям кла­лась какая-нибудь при­манка, запах кото­рой дол­жен был при­влечь живот­ное. Вот и всё. Нужно ого­во­риться, что места выби­ра­лись не слу­чайно, а только там, где часто можно было наблю­дать следы животных.

Еже­дневно коло­ни­сты осмат­ри­вали ямы. В тече­ние пер­вых же дней они нашли в них трёх лисиц.

— Чёрт возьми, — вос­клик­нул Пенк­роф, вытас­ки­вая из ямы тре­тьего зверька, угрюмо ска­лив­шего зубы, — неужели в этих местах только и живут что лисицы? Добро бы они ещё годи­лись на что-нибудь!

— Вы заблуж­да­е­тесь, Пенк­роф, — ска­зал ему жур­на­лист, — лисицы совсем не так уж бесполезны.

— А на что они годны?

— Чтобы слу­жить при­ман­кой дру­гим зверям!

Жур­на­лист был прав, и трупы лисиц были остав­лены в ямах в каче­стве приманок.

Моряк изго­то­вил также мно­же­ство сил­ков, и они давали больше добычи, чем западни. Не про­хо­дило дня, чтобы в силок не попа­дал хоть один кро­лик. Пища была довольно одно­об­раз­ной, но Наб умел пода­вать кро­ли­ков под раз­ными соусами, и коло­ни­сты не жало­ва­лись на стол.

Между тем в тече­ние вто­рой недели авгу­ста западни пора­до­вали коло­ни­стов более круп­ными и более полез­ными живот­ными, чем лисицы. То были кабаны, уже заме­чен­ные ими в лесу, к северу от озера Гранта.

Пенк­роф не стал никого спра­ши­вать, съе­добны ли эти живот­ные, — на этот вопрос ему отве­тило их сход­ство с обык­но­вен­ными евро­пей­скими и аме­ри­кан­скими свиньями.

— Но ведь это не насто­я­щие сви­ньи, Пенк­роф, — пре­ду­пре­дил моряка Герберт.

— Гер­берт, — попро­сил тот, накло­ня­ясь над ямой и вытас­ки­вая кабана за корот­кий отро­сток, слу­жив­ший ему хво­стом. — Гер­берт, если это даже не сви­нья, не говори мне этого…

— Почему?

— Потому что это меня огорчит!

— Неужели ты так любишь сви­ней, Пенкроф?

— Я очень люблю сви­нину, — отве­тил моряк, — а осо­бенно сви­ные ножки. Если бы у сви­ней было не четыре, а восемь ног, я бы любил их вдвое больше!

Пой­ман­ные живот­ные при­над­ле­жали к под­се­мей­ству пекари — аме­ри­кан­ских сви­ней, точ­нее — к виду таяссу, раз­ли­чи­мому по срос­шимся пяст­ным косточ­кам на зад­них ногах живот­ного. Пека­ри­об­раз­ные, и в том числе таяссу, обычно водятся ста­дами, и можно было пред­по­ла­гать, что они во мно­же­стве встре­ча­ются в леси­стых местах ост­рова. Живот­ные эти ока­за­лись съе­доб­ными с головы до ног, и Пенк­роф ничего дру­гого от них не требовал.

В сере­дине авгу­ста погода вне­запно пере­ме­ни­лась под вли­я­нием под­няв­ше­гося северо-запад­ного ветра. Тем­пе­ра­тура под­ня­лась на несколько гра­ду­сов, и пары воды, нахо­див­ши­еся в атмо­сфере, выпали на землю в виде снега. Весь ост­ров покрылся белым покро­вом и стал совер­шенно неузна­ва­е­мым. Снег обильно падал в про­дол­же­ние несколь­ких дней, и слой его достиг тол­щины в два фута.

Ветер стал креп­нуть, и скоро уже с высоты Гра­нит­ного дворца можно было слы­шать рёв волн, раз­би­ва­ю­щихся о скалы. Местами бушу­ю­щий ветер поды­мал целые столбы снега, вра­ща­ю­щи­еся вокруг своей оси и, подобно водя­ным смер­чам, пере­но­ся­щи­еся с места на место. Ура­ган, нёс­шийся с северо-запада, заде­вал ост­ров Лин­кольна только своим кра­еш­ком, да и поло­же­ние Гра­нит­ного дворца, выхо­дя­щего окнами на восток, избав­ляло его оби­та­те­лей от лобо­вой атаки бури. Но ни Сай­рус Смит, ни его това­рищи, конечно, не рис­ко­вали высу­нуть даже кон­чик носа из дому в этот страш­ный буран, мало чем отли­чав­шийся от самых силь­ных поляр­ных бурь.

Пять дней — с 20 по 25 авгу­ста — коло­ни­сты без­вы­ходно про­си­дели в Гра­нит­ном дворце, слу­шая, как сви­реп­ствует ветер в лесу Яка­мары, где немало дере­вьев было вырвано с кор­нем и пова­лено на землю. Но это нисколько не огор­чало Пенкрофа.

— Ветер рабо­тает на нас, — гово­рил он, — чем больше дере­вьев он пова­лит, тем меньше при­дётся нам рубить.

Впро­чем, поме­шать буй­ству ветра коло­ни­сты всё равно не могли.

Можно себе пред­ста­вить, какими счаст­ли­выми чув­ство­вали себя коло­ни­сты за гра­нит­ными сте­нами сво­его непо­ко­ле­бимо креп­кого убе­жища. Здесь они были в пол­ней­шей без­опас­но­сти, совер­шенно недо­ся­га­е­мые для ветра.

Дере­вян­ный или даже камен­ный дом на плос­ко­го­рье Даль­него вида вряд ли смог бы про­ти­во­сто­ять такому сви­ре­пому урагану.

Точно так же и Камин ока­зался бы совер­шенно негод­ным для жилья; уже по одному шуму оке­ана, с гро­хо­том обру­ши­вав­ше­гося на пер­вое при­ста­нище коло­ни­стов на ост­рове, можно было себе пред­ста­вить, какой неза­вид­ной была бы их участь, если бы не счаст­ли­вая находка Гра­нит­ного дворца.

Коло­ни­сты не без­дель­ни­чали в эти дни вынуж­ден­ного сиде­ния вза­перти. В кла­до­вых дворца хра­ни­лось много досок, и за это время обста­новка жилища попол­ни­лась доста­точ­ным коли­че­ством сто­лов и сту­льев. Проч­ность их; судя по коли­че­ству истра­чен­ного мате­ри­ала, была выше самых стро­гих тре­бо­ва­ний. Правда, этот «запас проч­но­сти» обра­зо­вался за счёт веса мебели, кото­рую нелегко было сдви­нуть с места, но ни Наба, ни Пенк­рофа, гор­дых делом рук своих, это нимало не огор­чало, и они не про­ме­няли бы свои изде­лия даже на мебель Буля [26].

Затем сто­ляры пре­вра­ти­лись в кор­зин­щи­ков, и непло­хих кор­зин­щи­ков. Ещё до наступ­ле­ния пери­ода дождей Гер­берт и Пенк­роф, обна­ру­жив на берегу озера Гранта целую заросль ивняка, заго­то­вили боль­шое коли­че­ство иво­вых пру­тьев. Теперь эти пру­тья были пущены в работу.

Пер­вые пробы были неудачны, но настой­чи­вость и сооб­ра­зи­тель­ность коло­ни­стов пре­одо­лели все труд­но­сти, и инвен­тарь коло­нии скоро обо­га­тился боль­шим запа­сом кор­зин все­воз­мож­ных размеров.

В послед­нюю неделю авгу­ста погода ещё раз пере­ме­ни­лась. Мороз уси­лился, но буря стихла. Коло­ни­сты устре­ми­лись на воз­дух. Снег лежал повсюду двух­фу­то­вым покро­вом, но верх­ний слой его уплот­нился, затвер­дел, и по нему можно было легко ходить.

Сай­рус Смит с това­ри­щами взо­брался на плос­ко­го­рье Даль­него вида. Какая пере­мена! Леса, не так давно радо­вав­шие глаз яркой зеле­нью, были погре­бены теперь под одно­цвет­ной белой пеле­ной. Всё было бело — от вер­шины горы Фран­клина до при­бреж­ной полосы, всё — леса, поля, озеро, река, земля…

Река Бла­го­дар­но­сти текла под ледя­ным сво­дом, кото­рый с трес­ком ломался при каж­дом отливе и при­ливе. Коло­ни­сты не могли опре­де­лить раз­мер повре­жде­ний, нане­сён­ных ура­га­ном лесу, для этого нужно было подо­ждать, чтобы рас­таял снег.

Гедеон Спи­лет, Пенк­роф и Гер­берт не пре­ми­нули осмот­реть западни.

Коло­ни­сты с тру­дом разыс­кали их под тол­стым слоем снега. Им при­шлось даже осте­ре­гаться, чтобы не попасть самим в свои же западни, — это было бы слиш­ком обидно. Но западни ока­за­лись пустыми, несмотря на то что весь снег кру­гом был испещ­рён очень отчёт­ли­выми сле­дами когтей.

Гер­берт, не колеб­лясь, заявил, что это следы какого-то живот­ного из породы коша­чьих. Это под­твер­ждало опа­се­ния инже­нера, что на ост­рове име­ются опас­ные хищ­ники. Оче­видно, они скры­ва­лись в лесах Даль­него Запада, и только дви­жи­мые голо­дом риск­нули забраться на плос­ко­го­рье Даль­него вида.

— Что же это за кошки? — спро­сил Пенкроф.

— Ягу­ары! — отве­тил Герберт.

— А я думал, что эти звери встре­ча­ются только в тёп­лых стра­нах! — уди­вился Пенкроф.

— В Аме­рике, — ска­зал Гер­берт, — они водятся от Мек­сики до пам­па­сов Буэнос-Айреса. А так как ост­ров Лин­кольна нахо­дится под одной при­мерно широ­той с про­вин­ци­ями Ла-Платы, нет ничего уди­ви­тель­ного, что здесь име­ются ягуары.

— Ладно, будем насто­роже! — заявил Пенкроф.

Вскоре потеп­лело, и снег начал таять. Выпав­шие дожди уско­рили тая­ние, и через непро­дол­жи­тель­ное время земля совер­шенно обна­жи­лась. Несмотря на сто­яв­шую дур­ную погоду, коло­ни­сты воз­об­но­вили свои запасы мин­даля, кор­ней дра­цены, кор­не­пло­дов, кле­но­вого сока, кро­ли­ков, агути и кен­гуру. Для этого им при­шлось несколько раз побы­вать в лесу, носив­шем следы ура­гана: мно­же­ство дере­вьев было пова­лено на землю и вырвано с корнями.

Наб и Пенк­роф про­бра­лись даже к зале­жам камен­ного угля и при­везли несколько теле­жек горю­чего. Попутно они убе­ди­лись, что труба гон­чар­ной печи изрядно постра­дала от ура­гана и уко­ро­ти­лась по край­ней мере на пять-шесть футов.

Одно­вре­менно с попол­не­нием запа­сов угля был воз­об­нов­лён и запас дров: коло­ни­сты спла­вили по тече­нию реки Бла­го­дар­но­сти, снова став­шей судо­ход­ной, несколько пло­тов валеж­ника, так как опа­са­лись, что холода могут возобновиться.

Посе­тив Камин, коло­ни­сты только пора­до­ва­лись, что так свое­вре­менно пере­бра­лись в дру­гое место. Море оста­вило здесь следы сво­его буй­ства. Огром­ные валы, пере­ка­тив­шись через ост­ро­вок Спа­се­ния, устлали кори­доры Камина густым слоем водорослей.

В то время, как Наб, Гер­берт и Пенк­роф охо­ти­лись или воз­об­нов­ляли запасы горю­чего, Гедеон Спи­лет и Сай­рус Смит заня­лись при­ве­де­нием в поря­док Камина. Очи­стив кори­доры от песка и водо­рос­лей, они нашли горн и печи почти непо­вре­ждён­ными под слоем песка, засы­пав­шего их при пер­вом же наше­ствии волн.

Вскоре коло­ни­сты могли убе­диться, что посту­пили очень бла­го­ра­зумно, сде­лав запас топ­лива. В Север­ном полу­ша­рии в фев­рале часто бывают жесто­кие морозы. То же самое могло быть на ост­рове Лин­кольна в авгу­сте, так как в Южном полу­ша­рии этот месяц соот­вет­ствует февралю.

Дей­стви­тельно, неожи­данно тем­пе­ра­тура резко упала, ветер пере­ско­чил через несколько рум­бов на юго-восток, и снова выпал снег.

Мороз был тем более чув­стви­те­лен, что всё время дул рез­кий ветер.

Коло­ни­стам снова при­шлось отси­жи­ваться в Гра­нит­ном дворце и забар­ри­ка­ди­ро­вать все окна и дверь, оста­вив только щели для при­тока воз­духа. Есте­ственно, что потреб­ле­ние све­чей резко воз­росло. Чтобы рас­тя­нуть запас их до наступ­ле­ния хоро­шей погоды, коло­ни­сты часто огра­ни­чи­ва­лись огнём очага.

Несколько раз то один, то дру­гой из коло­ни­стов пытался спу­ститься к берегу оке­ана по обле­де­не­лым пере­кла­ди­нам лест­ницы, но вся­кий раз холод застав­лял отка­заться от этой попытки, и смель­чак поспешно воз­вра­щался к очагу ото­греть замёрз­шие пальцы.

Для того чтобы чем-нибудь запол­нить томи­тельно тянув­ше­еся время, Сай­рус Смит пред­ло­жил заняться рафи­ни­ро­ва­нием кле­но­вого сока, кото­рый они до сих пор упо­треб­ляли вме­сто сахара в нату­раль­ном виде, поль­зу­ясь его свой­ством густеть при дол­гом сто­я­нии на воздухе.

Слово «рафи­ни­ро­ва­ние» не должно вызы­вать у чита­теля пред­став­ле­ние о слож­ном обо­ру­до­ва­нии саха­ро­ра­фи­над­ных заво­дов. Для того чтобы сахар­ный сироп выкри­стал­ли­зо­вался, его доста­точно было под­верг­нуть очень лёг­кой и неслож­ной опе­ра­ции: всё дело заклю­ча­лось в выпа­ри­ва­нии сиропа на мед­лен­ном огне.

Как только под­ни­ма­лась пена и сироп начи­нал густеть, Наб при­ни­мался раз­ме­ши­вать его пал­кой, чтобы уско­рить испа­ре­ние и не дать вареву пригореть.

После несколь­ких часов кипя­че­ния — опе­ра­ции, кото­рая при­шлась в эти холод­ные дни по вкусу всем коло­ни­стам, — сироп сгу­стился. Его вылили тогда в гли­ня­ные формы, пред­ва­ри­тельно про­ка­лён­ные на том же огне очага, и дали остыть. Назав­тра из форм был вынут сахар, чуть тем­но­ва­тый, но про­зрач­ный и без­упреч­ного вкуса.

Холода дли­лись до сере­дины сен­тября. Узни­кам Гра­нит­ного дворца их доб­ро­воль­ное заклю­че­ние начи­нало казаться черес­чур уто­ми­тель­ным. Почти еже­дневно они делали вылазки правда, весьма непро­дол­жи­тель­ные. В про­ме­жут­ках рабо­тали над обо­ру­до­ва­нием своей квар­тиры. Во время работы беседовали.

Сай­рус Смит рас­ска­зы­вал своим това­ри­щам о прак­ти­че­ском при­ло­же­нии раз­ных наук. У коло­ни­стов не было книг, но инже­нер был ходя­чей кни­гой, все­гда рас­кры­вав­шейся на нуж­ной странице.

Дни про­хо­дили, и коло­ни­сты по-преж­нему бодро смот­рели в буду­щее. Однако при­бли­жа­лось время, когда заклю­че­нию коло­ни­стов дол­жен был насту­пить конец. Все с нетер­пе­нием ждали если не хоро­шей погоды, то хотя бы пре­кра­ще­ния моро­зов. Если бы только они были теп­лей одеты! Какие бы экс­кур­сии они совер­шали! Но Сай­рус Смит не поз­во­лял никому рис­ко­вать здоровьем.

— Нам нужны все рабо­чие руки, — гово­рил он, и коло­ни­сты бес­пре­ко­словно подчинялись.

После Пенк­рофа самым нетер­пе­ли­вым из узни­ков был Топ. Вер­ный пёс ску­чал в Гра­нит­ном дворце и, пере­бе­гая из одной ком­наты в дру­гую, всем своим видом гово­рил о недо­воль­стве заключением.

Сай­рус Смит часто заме­чал, что, при­бли­жа­ясь к отвер­стию глу­бо­кого, дохо­дя­щего до оке­ана колодца, пере­кры­того дере­вян­ным насти­лом, Топ глухо ворчал.

Ино­гда он даже цара­пал этот настил, точно пыта­ясь при­под­нять его. При этом он как-то тре­вожно и злобно лаял.

Инже­нер, следя за ним, упорно ста­рался понять, почему так вол­но­ва­лось умное живот­ное. Коло­дец дохо­дил до моря — это было бес­спорно. Но не было ли в нём каких-нибудь ответв­ле­ний, сооб­ща­ю­щихся с дру­гими пеще­рами? Не забре­дало ли в них изредка какое-нибудь мор­ское чудище? Инже­нер не знал, что думать, но не мог заста­вить себя не тре­во­житься. При­вык­нув дово­дить до конца вся­кую мысль в науч­ной обла­сти, он не про­щал себе этого отвле­че­ния в область зага­доч­ного, почти что сверхъ­есте­ствен­ного. Но всё же у него не нахо­ди­лось ответа на вопрос, чем объ­яс­нить зага­доч­ное пове­де­ние Топа — разум­ней­шего из псов, нико­гда не теряв­шего вре­мени на бес­смыс­лен­ный лай на луну. Ведь не зря же собака часами напря­гала слух и обо­ня­ние, упорно что-то выню­хи­вая в про­па­сти. Оче­видно, там про­ис­хо­дило нечто такое, что должно было раз­бу­дить в ней тревогу!

Пове­де­ние Топа зани­мало инже­нера настолько сильно, что он даже стес­нялся самому себе при­знаться в этом. Во вся­ком слу­чае он счи­тал лиш­ним тре­во­жить осталь­ных коло­ни­стов сво­ими смут­ными пред­чув­стви­ями и только с Гедео­ном Спи­ле­том поде­лился мыс­лями, кото­рые в нём вызы­вало непо­нят­ное пове­де­ние Топа.

Нако­нец морозы спали. Нача­лись дожди, дожди попо­лам со сне­гом, шквалы, град.

Но эта непо­года дер­жа­лась недолго. Лёд рас­таял, снег сошёл, берега, лес, река стали опять проходимыми.

Наступ­ле­ние весны при­вело в вос­торг оби­та­те­лей Гра­нит­ного дворца, и вскоре они стали про­во­дить в нём только часы еды и сна.

В конце сен­тября коло­ни­сты много охо­ти­лись. Пенк­роф пре­сле­до­вал Сай­руса Смита тре­бо­ва­ни­ями дать нако­нец обе­щан­ные ружья. Зная, что без спе­ци­аль­ных инстру­мен­тов и калиб­ров невоз­можно сде­лать мало-маль­ски при­год­ное огне­стрель­ное ору­жие, инже­нер всё время отмал­чи­вался, а когда Пенк­роф при­жи­мал его к стене, про­сил обо­ждать ещё немного или отго­ва­ри­вался тем, что Гер­берт и Гедеон Спи­лет стали мет­кими стрел­ками из лука. Дей­стви­тельно, от их стрел не могли спа­стись теперь ни агути, ни кен­гуру, ни водо­свинки, ни голуби, ни дикие утки, ни про­чие пер­на­тые, чет­ве­ро­но­гие, пол­за­ю­щие, лета­ю­щие и бега­ю­щие существа.

Но упря­мый моряк не слу­шал его дово­дов и заяв­лял инже­неру, что будет при­ста­вать к нему до тех пор, пока тот не испол­нит его просьбу. Гедеон Спи­лет под­дер­жи­вал, впро­чем, Пенкрофа.

Но в дан­ную минуту Сай­руса Смита зани­мал не столько вопрос об ору­жии, сколько об одежде. Пла­тье коло­ни­стов выдер­жало эту зиму, но не могло сохра­ниться до буду­щей. Нужно было во что бы то ни стало добыть либо шкуры пуш­ных зве­рей, либо шерсть. Самым разум­ным было обза­ве­стись ста­дом муфло­нов, благо их немало было на ост­рове, и стричь их по мере надобности.

Загон для домаш­него скота, пти­чий двор для пер­на­тых — иначе говоря, неко­то­рое подо­бие фермы, — вот что нужно было коло­ни­стам создать в тече­ние весны и лета в каком-нибудь пункте острова.

Для этого сле­до­вало как можно ско­рей осмот­реть не иссле­до­ван­ные до сих пор части ост­рова: густые леса на пра­вом берегу реки Бла­го­дар­но­сти — от её устья до Зме­и­ного полу­ост­рова — и всё запад­ное побе­ре­жье. Но эту экс­пе­ди­цию можно было пред­при­нять только после стой­кого улуч­ше­ния погоды, то есть при­хо­ди­лось отло­жить её по мень­шей мере на целый месяц.

Коло­ни­сты с нетер­пе­нием ждали этого вре­мени, тем более, что одно неожи­дан­ное собы­тие уси­лило их стрем­ле­ние озна­ко­миться со сво­ими владениями.

Дело было 24 октября. В этот день Пенк­роф отпра­вился на осмотр запад­ней, где он все­гда дер­жал приманки.

В одной из запад­ней он нашёл трёх живот­ных, кото­рые должны были обра­до­вать Наба: то были самка пекари и два её детёныша.

Пенк­роф в вос­торге взва­лил добычу себе на плечи и отпра­вился в Гра­нит­ный дво­рец, спеша похва­стать успе­хом перед товарищами.

— Ура, мистер Смит! — крик­нул он. — Нынче у нас рос­кош­ный обед! И вы, мистер Спи­лет, полакомитесь!..

— Я не прочь пола­ко­миться, — отве­тил жур­на­лист. — Только чем?

— Молоч­ным поро­сён­ком, — отве­тил моряк.

— Только всего? — пожал пле­чами Спи­лет. — А я‑то решил уже, что вы хотите уго­стить нас куро­пат­кой с трюфелями.

— Как! — воз­му­щённо закри­чал моряк. — Вы гну­ша­е­тесь молоч­ным поросёнком?

— Не гну­ша­юсь, — без вся­кого энту­зи­азма отве­тил тот, — и при усло­вии, что…

— Ладно, ладно, гос­по­дин писа­тель, — пре­рвал его моряк, не любив­ший скеп­ти­че­ского отно­ше­ния к своим успе­хам. — Рано вы загор­ди­лись! Небось меся­цев семь тому назад, когда мы только попали на ост­ров, вы не были таким взыскательным.

— В том-то и дело, — невоз­му­тимо отве­тил жур­на­лист, — что чело­век нико­гда не доволь­ству­ется тем, что имеет…

— Наде­юсь, что Наб отли­чится сего­дня. Гля­дите, этим двум пека­ря­там не больше чем по три месяца. Они нежны, как масло. Наб, поди сюда! Я сам буду гото­вить жаркое.

И, сопро­вож­да­е­мый Набом, моряк отпра­вился, свя­щен­но­дей­ство­вать на кухню.

Коло­ни­сты не мешали ему коман­до­вать. Наб и он при­го­то­вили дей­стви­тельно рос­кош­ный обед: жар­кое из пекари, суп из кен­гуру, коп­чё­ная вет­чина, мин­даль на десерт, пиво из дра­цены и чай Освего. Но «гвоз­дём» пира, бес­спорно, были тушё­ные моло­дые пекари.

В пять часов попо­лу­дни стол был накрыт к обеду в сто­ло­вой Гра­нит­ного дворца.

Суп из кен­гуру был при­знан всеми превосходным.

После супа Наб подал пекари.

Пенк­роф поже­лал сам поде­лить их и нава­лил чудо­вищ­ные пор­ции на тарелки своих сотрапезников.

Молоч­ные поро­сята дей­стви­тельно были пора­зи­тельно вкус­ными, и Пенк­роф с увле­че­нием поедал свою пор­цию, как вдруг он громко вскрик­нул и выругался.

— Что слу­чи­лось? — спро­сил Сай­рус Смит.

— Слу­чи­лось… то… что я сло­мал зуб, — отве­тил моряк.

— Вот как! Зна­чит, в ваших поро­ся­тах есть камешки? — пошу­тил Гедеон Спилет.

— Оче­видно, — ска­зал Пенк­роф, выни­мая изо рта твёр­дое тело, о кото­рое он сло­мал зуб.

Это был не камень. Это была дробинка.


Жюль Верн

Двадцать тысяч лье под водой

Дети капитана Гранта

Таинственный остров

© Перевод. Н. Яковлева, наследники, 2018

© Перевод. Е. Корш, наследники, 2018

© Перевод. Н. Немчинова, наследники, 2019

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Двадцать тысяч лье под водой

Часть первая

Глава первая

Плавающий риф

1866 год ознаменовался удивительным происшествием, которое, вероятно, еще многим памятно. Не говоря уже о том, что слухи, ходившие в связи с необъяснимым явлением, о котором идет речь, волновали жителей приморских городов и континентов, они еще сеяли тревогу и среди моряков. Купцы, судовладельцы, капитаны судов, шкиперы как в Европе, так и в Америке, моряки военного флота всех стран, даже правительства различных государств Старого и Нового Света были озабочены событием, не поддающимся объяснению.

Дело в том, что с некоторого времени многие корабли стали встречать в море какой-то длинный, фосфоресцирующий, веретенообразный предмет, далеко превосходивший кита как размерами, так и быстротой передвижения.

Записи, сделанные в бортовых журналах разных судов, удивительно схожи в описании внешнего вида загадочного существа или предмета, неслыханной скорости и силы его движений, а также особенностей его поведения. Если это было китообразное, то, судя по описаниям, оно превосходило величиной всех доныне известных в науке представителей этого отряда. Ни Кювье, ни Ласепед, ни Дюмериль, ни Катрфаж не поверили бы в существование такого феномена, не увидев его собственными глазами, вернее, глазами ученых.

Оставляя без внимания чересчур осторожные оценки, по которым в пресловутом существе было не более двухсот футов длины, отвергая явные преувеличения, по которым оно рисовалось каким-то гигантом – в ширину одна миля, в длину три мили! – все же надо было допустить, придерживаясь золотой середины, что диковинный зверь, если только он существует, в значительной степени превосходит размеры, установленные современными зоологами.

По свойственной человеку склонности верить во всякие чудеса легко понять, как взволновало умы это необычное явление. Некоторые пытались было отнести всю эту историю в область пустых слухов, но напрасно! Животное все же существовало; этот факт не подлежал ни малейшему сомнению.

Двадцатого июля 1866 года судно «Гавернор-Хигинсон» пароходной компании «Калькутта энд Бернах» встретило огромную плавучую массу в пяти милях от восточных берегов Австралии. Капитан Бэкер понʹачалу решил, что он обнаружил не занесенный на карты риф; он принялся было устанавливать его координаты, но тут из недр этой темной массы вдруг вырвалось два водяных столба и со свистом взлетели в воздух футов на полтораста. Что за причина? Подводный риф, подверженный извержениям гейзеров? Или же просто-напросто какое-нибудь морское млекопитающее, которое выбрасывало из ноздрей вместе с воздухом фонтаны воды?

Двадцать третьего июля того же года подобное явление наблюдалось в водах Тихого океана с парохода «Кристобал-Колон», принадлежащего Тихоокеанской Вест-Индской пароходной компании. Слыханное ли дело, чтобы какое-либо китообразное способно было передвигаться с такой сверхъестественной скоростью? В течение трех дней два парохода – «Гавернор-Хигинсон» и «Кристобал-Колон» – встретили его в двух точках земного шара, отстоящих одна от другой более чем на семьсот морских лье![1]

Пятнадцать дней спустя в двух тысячах лье от вышеупомянутого места пароходы «Гельвеция», Национальной пароходной компании, и «Шанон», пароходной компании «Рояль-Мэйл», шедшие контргалсом, встретившись в Атлантическом океане на пути между Америкой и Европой, обнаружили морское чудище под 42°15ʹ северной широты и 60°35ʹ долготы, к западу от Гринвичского меридиана. При совместном наблюдении установили на глаз, что в длину млекопитающее по меньшей мере достигает трехсот пятидесяти английских футов[2]. Они исходили из того расчета, что «Шанон» и «Гельвеция» были меньше животного, хотя оба имели по сто метров от форштевня до ахтерштевня. Самые громадные киты, что водятся в районе Алеутских островов, и те не превышали пятидесяти шести метров в длину, – если вообще достигали подобных размеров!

Эти донесения, поступившие одно вслед за другим, новые сообщения с борта трансатлантического парохода «Пэрер», столкновение чудовища с судном «Этна», акт, составленный офицерами французского фрегата «Нормандия», и обстоятельный отчет, поступивший от коммодора Фитц-Джеймса с борта «Лорд-Кляйда», – все это серьезно встревожило общественное мнение. В странах, легкомысленно настроенных, феномен служил неисчерпаемой темой шуток, но в странах положительных и практических, как Англия, Америка, Германия, им живо заинтересовались.

Во всех столицах морское чудовище вошло в моду: о нем пелись песенки в кафе, над ним издевались в газетах, его выводили на подмостках театров. Для газетных уток открылась оказия нести яйца всех цветов. Журналы принялись извлекать на свет всяких фантастических гигантов, начиная от белого кита, страшного «Моби Дика» арктических стран, до чудовищных осьминогов, которые в состоянии своими щупальцами опутать судно в пятьсот тонн водоизмещением и увлечь его в пучины океана. Извлекли из-под спуда старинные рукописи, труды Аристотеля и Плиния, допускавших существование морских чудовищ, норвежские рассказы епископа Понтопидана, сообщения Поля Геггеда и, наконец, донесения Харингтона, добропорядочность которого не подлежит сомнению, утверждавшего, что в 1857 году, находясь на борту «Кастиллана», он собственными глазами видел чудовищного морского змея, до того времени посещавшего только воды блаженной памяти «Конститюсьонель».

В ученых обществах и на страницах научных журналов поднялась нескончаемая полемическая возня между верующими и неверующими. Чудовищное животное послужило волнующей темой. Журналисты, поклонники науки, в борьбе со своими противниками, выезжавшими на остроумии, пролили в эту памятную эпопею потоки чернил; а некоторые из них даже пролили две-три капли крови, потому что из-за этого морского змея дело буквально доходило до схваток!

Шесть месяцев длилась эта война с переменным успехом. На серьезные научные статьи журналов Бразильского географического института, Берлинской королевской академии наук, Британской ассоциации, Смитсоновского института в Вашингтоне, на дискуссию солидных журналов «Индиан Аршипелаго», «Космоса» аббата Муаньо, «Миттейлугген» Петерманна, на научные заметки солидных французских и иностранных газет бульварная пресса отвечала неистощимыми насмешками. Пародируя изречение Линнея, приведенное кем-то из противников чудовища, журнальные остроумцы утверждали, что «природа не создает глупцов», и заклинали своих современников не оскорблять природу, приписывая ей создание неправдоподобных спрутов, морских змей, разных «Моби Диков», которые существуют-де только в расстроенном воображении моряков! Наконец, популярный сатирический журнал в лице известного писателя, ринувшегося на морское чудо, как новый Ипполит, нанес ему, при всеобщем смехе, последний удар пером юмориста. Остроумие победило науку.

В первые месяцы 1867 года вопрос о новоявленном чуде, казалось, был похоронен, и, по-видимому, ему не предстояло воскреснуть. Но тут новые факты стали известны публике. Дело шло уже не о разрешении интересной научной проблемы, но о серьезной действительной опасности. Вопрос принял новое освещение. Морское чудище превратилось в остров, скалу, риф, но риф блуждающий, неуловимый, загадочный!

Пятого марта 1867 года пароход «Моравиа», принадлежавший Монреальской океанской компании, под 27°30ʹ широты и 72°15ʹ долготы ударился на полном ходу о подводные скалы, не обозначенные ни на каких штурманских картах. Благодаря попутному ветру и машине в четыреста лошадиных сил пароход делал тринадцать узлов. Удар был настолько сильный, что, не обладай корпус судна исключительной прочностью, столкновение кончилось бы гибелью парохода и двухсот тридцати семи человек, считая команду и пассажиров, которых он вез из Канады.

Таинственный остров

Время звучания: 23:10:46

Добавлена: 12 октября 2017

Самыми страшными войнами являются гражданские, когда ненависть зашкаливает все пределы, когда брат идет против брата, когда попасть в плен может быть страшнее смерти. Именно в такой ситуации оказалась пятерка северян, чье стремление к свободе было сильнее страха погибнуть в плену или при попытке к бегству. Но результат бегства на воздушном шаре оказался непредсказуемым: в результате урагана их занесло на необитаемый остров. Множество приключений и опасностей поджидают их там, но отвага, знания и изобретательность позволят им не только уцелеть, но и обустроить свой быт. А остров, только казавшийся необитаемым, на самом деле давно имеет своего Хозяина, могущественного, сильного и справедливого, помогающего островитянам в случае смертельной опасности, но желающего скрыть свою личность от всех.

Подписаться на новые комментарии

Комментарии 85

Спасибо, Алексей. Слушаю с удовольствием, впечатление отличое тому, какое было в детстве. Раньше верила всему и многму училась у потерпевших крушение, теперь же сомневаюсь, что всё так и было, уж очень всё гладко складывается.

Читал книгу сам, но озвучка Алексея это шикарно

Граждане! Это же фантастика! Меня восхищает другое- это где учился на «ИНЖЕНЕРА» один из героев? он знает абсолютно всё! и знает как сделать фактически! Просто гений! И мальчик 15 лет тоже просто энцеклапидист!!! вот в этом фантастика настоящая!!!!

это вам не современно школьное образование)

У этот инженер не учился по системе ЕГЭ! Поэтому у него Полные и Широкие Знания в разных областях науки и Технике + СМЕКАЛКА!!! андестен?

Вы правы!То сколько они знают большая фантастика чем всё что описывается в книге! Кстати ведь это Жульверн их придумал та что это его знания….

Круто

Спасибо за отличную озвучку, очень интересно было слушать

Одно из воспоминаний о детстве. Алексей, спасибо!

Я не понимаю как эта книга связана с книгой Капитан Немо и Дети капитана Гранта?!

Вы видимо не слушали книгу внимательно, или не до конца. В этой книге фигурируют:
1) Бен Джойс. он в книге Дети капитана Гранта попытался увести у Гленарвана корабль, после чего его сдали властям. Через некоторое время он оказался на острове Табор где его нашли главные герои этой книги. Позднее он называет себя Аэртон.
2) Капитан Немо. Именно он подбросил главным героям книги ящик на берегу, он подорвал корабль пиратов торпедой, и именно он подкинул главным героям упаковку хинина во время лихорадки одного из героев.
В результате мы получаем взаимосвязь между произведениями Капитан Немо и Дети капитана Гранта.

Вы не внимательно читали наверное, 1) Бена Джойса не сдали властям, а высадили на острове Табор

Простите, перепутал.

Артон это его первое имя, а Бен Джойс он это имя взял когда стал главарем каторжников

Leegat

12 апреля 2022 (изменён)
#

Только что переслушал «20 тысяч лье под водой». В самой книге, в отличие от «Дети капитана гранта» с Аэртоном, нет абсолютно никаких отсылок на Таинственный остров, так что связь довольно натянутая, наверное, чтобы услышав про капитана Немо, люди прочитали книгу о нем. ))

В детстве не понимал вырожение: «Пи()деть — не мешки ворочать» .
Жюль Верн был самым любимым писателем, Но время шло (50-55 лет примерно) и решил ещё раз послушать, читать уже сложно. Теперь точно знаю, что значит: «Пи()деть — не мешки ворочать» =
Вашу мать, тут с электороинструментом и 12 профессиями так ухандакался,
что бы простой встроенный шкаф сварганить! А в книге всё так просто и легко…
Книга для тех, кто никогда ничего не делал своими руками, это относится и к песателю!
Практически всё книгу улыбался или просто смеялся.

Вы дурак?
Жюль Верн был писателем-ФОНТАСТОМ

Так у меня и справка есть-)
Фонтастика на данный момент для меня книга «Наблюдатель» Андрея Красникова —
вот это действительно фонтастика, хотя в детстве был «немо»…, но всё движется и меняется.

Vlad

29 августа 2020
#

Может все же «фантаст» и «фантастика»? Не стоит забывать, что Жюль Верн писал в 19-м веке, тогда отношение к технологии было несколько иное и для того чтобы собрать шкаф, 12 профессий и электроинструмент были не нужны. Сейчас, в большинстве случаев, тоже)))

а может просто руки не оттуда растут

Научитесь для начала грамотно писать

Офигенный сайт, благодарю за книги

Спасибо за отличную работу, слушала и представляла что нахожусь на

Сайт лучший, сайт супер Спасибо
И книга тоже🏕

Отличная озвучка книги !!

Слушал наслушаться не мог

Продолжайте в том же духе

Переслушивал много раз советую всем

Спасибо огромное Жуль Верн!!! Мне кажется вы самый умный человек на свете!!! Вы знаете так много!!! Спасибо вам за эту книгу!!! Ещё раз спасибо!!!!!

Сколько всего из написанного ВЕРНОМ сегодня воплощено в жизнь!!!

Божественная озвучка! Просто, больше нечего сказать! С инженером ббудет всё впорядке

Читала книгу очень давно. Соскучилась. Решила послушать. Алексей, замечательно читает! Спасибо!!!

Книга классная, озвучка великолепная!Ура капитан Немо!

в одном кубе ориентировочно 512 кирпичей, робинзоны сделали за 1 день 3000 кирпичей это ориентировочно 6 метров кубических кирпичей. Один кирпич весит 3,45 кг соответственно друзья перикидали 10 350 кг глины. Меня одного озадачил вопрос откуда и чем они вырыли такое количество глины, какая глубина котлована получилась? Меня одного смутил тонаж изделий покорившийся этим трудягам? Жюль Верн писатель фантаст, я понимаю это, но зачем на понятных любому школьнику местах так дико фантазировать. Либо это ошибки перевода?

а вы кирпич по сухой массе прикидывали или по сырой заготовке? )) А если честно, книга же не о глубине котлована, а о величии человеческого разума и силе научных знаний

Данные взяты из интернета, это по среднему значению массы сухого кирпича.
Да книга не о кирпичах, но я просто вдумчиво слушал и представил, что я инженер или Капитан Немо, думаю их тоже заинтересовали бы такие данные. Как Вы думаете? Или они не обратили на такой факт своё внимание? Книга о величии и силе разума, она заставляет читателя в данном случае слушателя задумываться о явлениях, веществах, и вычислениях для выживания в тяжёлых условиях. Исполнитель виртуозно нас переместил в этот мир.

Дослушал. Просто великолепно. Какие классные книги писали в 19 веке и какое унылое неинтересное творится в телеке в литературе да и в жизни 21. Короновирус головного мозга, ни куда не стремимся не о чём не мечтаем деградируем. Прочитано замечательно, СПАСИБО.

во времена моего пионерского детства эта книга была сравни «Энциклопедии молодых сурков». Замечательный пример практического применения знаний физики, химии, математики, биологии и географии, лично для меня полностью снявший извечный вопрос ленивых школьников: Зачем все это учить? И где это может пригодиться?…Знание — сила! Надеюсь в наше мракобесное время книга не попадет под запрет за описание процесса изготовления нитроглицерина)

прекрасная озвучка!

Самый лучший сайт аудиокниг!

Очень интересно вернуться в детство в новом формате, слушая любимую книгу в прекрасной озвучке!

Отличная озвучка!!!Браво

А книга на несколько частей разделена?

Крутооооо

Хорошая книга,слушал с удовольствием. Спасибо исполнителю!

Самый лучший рассказ Жюль Верна!!!

Заслушалась… Это ВЕЛИКОЛЕПНО!!!!!! ♥

Вообще я не любитель старых книг из 19 века. Но мне не нравятся именно детские книги (для 10-12 лет). В них слишком много жестокости (иногда), суеверий. Но вот приключения и фантастику я просто ОБОЖАЮ, особенно Жюля Верна! Я прямо-таки погружаюсь в эти фантастические миры и приключения. ОГРОМНОЕ спасибо автору и читателю!!!!!!

Мария Тюняева. Автор этой книги жил с 1828 г. до 1905 год. Посоветуйте, как ему передать ваш благодарный отзыв о его книге?

Очень хорошая озвучка!

Хорошая книга и озвучка обалденная

Классная сказка

Вообще-то то серия рассказов

Капитан НЕМО (что означает Без имени) был сыном Раджи и получил прекрасное образование. Посетил почти все страны мира, кроме Англии. Немо ненавидел Англию! Англия поработила его Родину! Прошло более 100 лет после написания этой книги. Но в поведении Англии ни чего не изменилось! Англия Гадит так же как и 100 лет назад!

Пожалуйста, без спойлера…

Это прекрасно, классика никогда не стареет!

Прикрасно

Потрясающе! Если не считать того, что обычному человеку сложно представить все химические штуки, которые описаны, книга очень интересная!) и очень приятно слушать

С большим удовольствием прослушал всю трилогию. Сколько лет прошло, а Таинственный остров остается одной из самых любимых книг с детства. Да, став взрослым дядей на некоторые вещи смотришь уже, конечно, по-другому, но читая или слушая такие книги — ТЫ вновь бороздишь океаны, открываешь неизведанное, покоряешь космос…

Не знаю сколько раз переслушал просто Невероятный писатель!И чтец просто услада для ушей!

Брависимо!

Крутая книга, интересный сюжет.

Книга понравилась, но воспринимать на слух многочисленные описания сложно.

Жюль Верн писал отличные книги

Я думал инженер к концу книги построит из подручных материалов атомный реактор!)))Это конечно шутка…классная книга если учитывать время её написания.

Из всей трилогии Ж.Верна больше всех понравилось Таинственный остров.

  • Рассказ жучка толстой читать
  • Рассказ журка читать полностью рассказ
  • Рассказ зимнее утро александр сергеевич пушкин
  • Рассказ зима по методике в к воробьевой
  • Рассказ журавленок и молнии