Рассказы на немецком о себе

Главная / Рассказ о себе на немецком

Рассказ о себе на немецком

Рассказ о себе

В данной выдержки мы составили основные вопросы, на которые вы должны ответить, чтоб легко и просто рассказать о себе на немецком.
В тексте присутствуют не только вопросы, но и примеры ответов на них.

  • Hallo! Mein Name ist Andrey Novikov. — Привет! Меня зовут Андрей Новиков
  • Ich komme aus Russland, aus Moskau. — Я из России, из Москвы
  • Ich bin 13 Jahre alt. — Мне 13 лет
  • Ich lerne im Gymnasium. — Я учусь в гимназии
  • Ich bin in Klasse 9a. — Я учусь в 9а классе
  • Ich lerne Englisch, Russisch und Französisch. — Я изучаю английский, русский и французский языки
  • Mein Hobby ist Sport: Fuβball, Tennis und Volleyball. — Мое хобби — спорт: футбол, теннис и волейбол
  • Ich mag Kino, Musik und Internet-Chats. — Мне нравится кино, музыка и интернет-чаты
  • Ich habe einen Freund. Er heiβt Sascha. — У меня есть друг. Его зовут Саша
  • Er ist aus Ruβland. Wir chatten oft. — Он из России. Мы часто общаемся
  • Meine E-Mail-Adresse ist tunde.ru@yandex.ru. — Мой E-Mail-адрес tunde.ru@yandex.ru

Отдельно ответы на вопросы текста

Wie heißen Sie? (Name) — Как Вас зовут? (имя)

der Name — имя; фамилия

der Vorname — имя

der Familienname — фамилия

den Namen wechseln — поменять имя или фамилию

einen anderen Namen annehmen — взять другое имя или фамилию

1. Wie heißen Sie? — Ich heiße Gertel Baron.- как вас зовут? — Меня зовут Гертель Барон.

Wie ist Ihr Vorname? — Gertel. — Как ваше имя? — Гертель.

Wie ist Ihr Familienname? — Baron. — Как ваша фамилия? — Барон

2. Wer ist diese Frau? — Das ist Renate Sauer. — Кто эта женщина? — Разозлилась Рената.

Was ist diese Frau? — Sie ist Sekretärin. — Что это за женщина? — Она секретарша.

Woher kommen Sie? (Herkunft) — Откуда Вы родом? (происхождение)

kommen aus… — быть родом из…

1. Woher kommen Sie? — Aus der Türkei, aus Izmir.
— Aus Deutschland, aus Rosenheim, aus Russland. — вы откуда? — Из Турции, из Измира.
— Из Германии, из Розенхайма, из России

2. Wo liegt das denn? — Rosenheim, das ist nicht weit von
München. — А где это находится? — Розенхайм, это недалеко от
Мюнхена

Sind Sie verheiratet? — Ja, Seit 10 Jahren (verheiratet) — Вы женаты? — Да, 10 лет (женат, замужем)

ledig sein = single sein — быть неженатым, не замужем

einen Freund / eine Freundin haben — иметь друга, подружку

verheiratet sein — быть женатым, замужем

geschieden sein — быть в разводе

verwitwet sein — быть вдовой, вдовцом

1. Sind Sie verheiratet? — Nein, ich bin ledig. Aber ich habe
eine Freundin. — Вы женаты? — Нет, я одинок. Но у меня есть подруга

2. Sind Sie verheiratet? — Ja, schon seit zehn Jahren. — Вы женаты? — Да, уже десять лет

3. Sind Sie verheiratet? — Nein, wir sind geschieden. — Вы женаты? — Нет, мы разведены.

Wie alt sind Sie? — Ich bin 20 Jahre alt (Alter) — Сколько Вам лет? — Мне 20 лет (Возраст)

jung — молодой

alt — старый

bejahrt — в возрасте

in den besten Jahren sein — быть в расцвете сил

volljährig sein — быть совершеннолетним

1. Wie alt sind Sie? — Ich bin 40 Jahre alt. Wann sind Sie geboren? — 1970 (neunzehnhundertsiebzig) — Сколько вам лет? — Мне 40 лет. Когда вы родились? — 1970 год

2. Wie alt ist er? — Er ist 9 Jahre alt. Wann ist er geboren? —
2003 (zweitausenddrei) — Сколько ему лет? — Ему 9 лет. Когда он родился? — 2003 год

Wo lernt er? — Где он учится?

zur Schule gehen — пойти в школу

die Schule besuchen — ходить в школу

gute Leistungen haben — хорошо учиться

die Schule beenden — окончить школу

1. Mit 6 Jahren ging er zur Schule. — В 6 лет он пошел в школу

2. Er hat die Schule im vorigen Jahr beendet. — Он закончил школу в прошлом году

3. Sie hat gute Leistungen. Ihre Durchschnittsnote ist 4,5. — У нее хорошие показатели. Ваш средний балл составляет 4,5

die allgemeinbildende Schule — общеобразовательная школа

die Berufsschule — профтехучилище

die Fachschule — техникум

1. Er besucht die Schule mit dem Schwerpunkt Mathematik. Er
ist in Mathematik begabt. — Он посещает школу по специальности математика. Он одарен математикой

2. Die Ausbildung an der Berufsschule dauert 2–3 Jahre. — Обучение в ПТУ занимает 2-3 года

Was sind Sie von Beruf? — Designer (Beruf) — Кто Вы по профессии? — Дизайнер (профессия)

arbeiten in, bei, an + Dat. — работать где-либо

arbeiten als — работать кем-либо

1. Was sind Sie von Beruf? — Ich bin Ingenieur von Beruf.
Als was arbeiten Sie? — Als Betriebsleiter. — Кто вы по профессии? — Я инженер по профессии. Кем вы работаете? — Директор по операциям

2. Wo arbeiten Sie? — An der Hochschule. — Где вы работаете? — В колледже

— In der Schule. — В школе

— In der Firma. — В компании

j-n einstellen — принимать кого-либо на работу

j-n entlassen — увольнять кого-либо

eine Ganztagsstelle haben — работать на полную ставку

eine Halbtagsstelle haben — работать на полставки

eine Nebenarbeit haben — иметь дополнительную работу

1. Nach der Probezeit wurde sie eingestellt.
Sie hat eine Ganztagsstelle. — После испытательного срока ее приняли на работу. У нее есть постоянная работа

2. Das Büro wurde geschlossen, und er wurde entlassen. — Офис был закрыт и его отпустили

Wie studieren Sie? — On-line (Studium) — Как Вы учитесь? — Онлайн (учеба)

direkt — учиться на дневном отделении

fern studieren — ~ на заочном отделении

on-line — ~ онлайн

Direktstudent — студент дневного отделения

Abendstudent — студент вечернего отделения

Wo studieren Sie? — An der Universität. — Где ты учишься? — В университете

An welcher Fakultät? — An der Fakultät für Biologie. — На каком факультете? — На биологическом факультете.

Was studieren Sie? — Mikrobiologie. — Что Вы изучаете? — микробиологию.

Bezahlen Sie Ihr Studium? — Ja, das Studium ist kostenpflichtig. — Вы платите за учебу? — Да, учеба платная

Arbeiten Sie auch? — Ja, tagsüber arbeite ich und abends studiere ich. — Ты тоже работаешь? — Да, днем работаю, а вечером учусь.

zur Uni gehen — пойти в университет

im 1. Studienjahr sein — быть на первом курсе

die Uni absolvieren — окончить университет

die Prüfung ablegen — сдавать экзамен

die Prüfung bestehen — сдать экзамен

ein Leistungsstipendium bekommen — получать повышенную стипендию

Sprechen Sie Italienisch? — Ein bisschen. (Fremdsprache) — Вы говорите по-итальянски? — Немного. (иностранный язык)

Deutsch — немецкий язык

Spanisch — испанский язык

Polnisch — польский язык

Französisch — французский язык

Portugiesisch — португальский язык

Englisch beherrschen (können) — владеть английским языком

sich verständigen können — уметь изъясняться

Können Sie Englisch? — Ich kann gut Englisch. — Вы знаете английский язык? — Я хорошо говорю по-английски

Und Spanisch? — Ein bisschen. — А испанский? — Немного

Ich bin mit dem Computer gut vertraut (Computer) — Я хорошо владею компьютером (компьютер)

mit dem Computer gut vertraut sein — хорошо владеть компьютером

mit dem Computer arbeiten — работать на компьютере

in PowerPoint arbeiten — работать в программе PowerPoint

Können Sie mit dem Computer arbeiten? — Ja. — Ты умеешь работать с компьютером? — Да

In welchen Programmen? — In Word und PowerPoint. — В каких программах? — В Word и PowerPoint

Telefon, E-Mail, Fax (E-Mail) — Телефон, E-Mail, факс (E-Mail)

die Telefonnummer — номер телефона

die Handynummer = die Mobilnummer — номер мобильного телефона

die Faxnummer — номер факса

die Vorwahl der Stadt — код города

die Vorwahl des Landes — код страны

nachschlagen — искать

Wie ist Ihre Mobilnummer? — Meine Mobilnummer ist…. — Какой у тебя номер мобильного? — Мой мобильный номер …

Haben Sie Hobbies? — Mein Hobby ist Arbeit. (Hobby) — У Вас есть хобби? — Мое хобби — работа. (хобби)

ein Hobby haben — иметь хобби

etwas gern machen — любить что-либо делать

Haben Sie Hobbies? — Mein Hobby ist Diving. — У тебя есть хобби? — Мое хобби — дайвинг.

Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? — Ich surfe im Internet gern. — Чем ты любишь заниматься в свободное время? — Я люблю бродить по Интернету

На чтение 7 мин Просмотров 31.1к.

Мы подготовили для вас плана рассказа о себе на немецком языке. Обычно, рассказывая о себе — называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге. Поэтому я вас буду отправлять в нужные места.

504/немного о себе примеры

Итак, …

1 .  Первое, что мы делаем при рассказе о себе — это приветствие и представление себя.

  • Hallo! Mein Name ist… — Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие — просто имя. Всё зависит от ситуации и места.

А вы знали, что произношение начинает формироваться уже на этапе изучения алфавита? Чтобы не переучиваться потом, лучше сразу взять несколько уроков с преподавателем, а найти его можно в школе Deutsch Online. Записывайтесь и получайте первый урок-знакомство бесплатно!

Можно  углубиться в этот пункт, сделать свой рассказ о себе на немецком языке более длинным и нестандартным — можете назвать свою девичью фамилия, имя которым вас называют близкие, или сказать — что вас назвали в честь бабушки. Все эти тонкости  вы отыщите в статье: Как тебя зовут по-немецки.

2. Некоторые, рассказывая о себе — указывают свой возраст или даже дату рождения.

  • Ich bin 30 Jahre alt. — Мне 30 лет. Это стандартная и легкая фраза.
  • Ich bin  1990 geboren. — Я родился в 1990 году.

Если НЕ хотите выдавать свой истинный возраст можете воспользоваться такими сочетаниями: «мой возраст приближается к 30», или же кокетливое: «я уже совершеннолетняя». Эти предложения на немецком языке есть в моей статье: Про возраст по-немецки.

3. Откуда вы родом и где проживаете?

  • Ich komme aus Polen. — Я родом из Польши.
  • Meine Heimat ist Russland, weil meine ganze Familie aus Russland stammt und ich dort aufgewachsen bin. Aber ich lebe schon seit fünf Jahren in Köln. Die Stadt ist meine zweite Heimat geworden. — Моя родина — Россия, так как оттуда родом вся моя семья, и я там вырос.Но я живу в Кёльне  уже пять лет. Этот город стал мне второй родиной.
  • Ich bin meiner Herkunft Russe. — Я по своему происхождению русский.
  • Ich wohne in einem Dorf bei Frankfurt. In meinem Ort wohnen nur 5000 Menschen. — Я живу в деревне неподалеку от Франкфурта. Там проживает лишь 5000 человек.

Можно упомянуть о том, где именно вы родились:

  • Ich bin in Moskau geboren. — Я родился в Москве.

Если же  во втором пункте (про возраст) вы уже упоминали когда вы родились — там же можно рассказать о месте, чтобы не повторяться…

4. Далее следует упомянуть свою семью. А также замужем ли вы, женаты, обручены? Эти фразы уже имеются в блоге, а именно в  статье «Семья на немецком языке».

А также указать с кем проживаете: с родителями, детьми, бабушкой, другом… Также можете немного рассказать о том — сколько у вас братьев и сестер, кто по профессии ваш муж/жена/родители.

Особенно стоит рассказать о профессии, если вы пошли по стопам кого-то из родственников — смотрите пример в конце заметки.

  • Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. — Я замужем и у меня два ребенка: сын и дочь.
  • Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. — Мой отец врач по профессии, моя мать — домохозяйка.

Рассказ о себе на немецком языке: профессия, хобби, знание языков

5. Пятым пунктом можно рассказать о своей профессии или о том, где вы учитесь и кем станете.

  • Ich bin … von Beruf. — Я по профессии…

Список профессий можно найти вот здесь. И там же вы можете найти полезные для этого пункта фразы: например, можно ведь рассказать, что у вас посменная работа, или скользящий график, или (не дай Бог!) ваша должность была сокращена и теперь вы в поиске новой возможности.

Про учебу:

  • Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie. — Я изучаю сочетание двух предметов — немецкого языка и социологии.
  • Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör. — Я уже год обучаюсь у парикмахера.
  • Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. — Я бы хотел стать известным ученым.

6. Не забудьте рассказать и про ваше хобби. Что вы любите делать в свободное время? Это будет очень интересно всем слушающим. Любите ли вы читать, решать кроссворды, плавать, а может быть — прыгать с парашютом? Заглядывайте в статью «Хобби на немецком языке» и черпайте оттуда полезные идеи для этого пункта.

  • Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik. — Я часто хожу на классические концерты. Я интересуюсь классической музыкой.

Если у вас нет любимого хобби, то расскажите о вашем любимом празднике, любимом блюде или любимом домашнем питомце.

  • Mein Lieblingsfest ist Silvester. — Мой любимый праздник — Новый год.

7. Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого — то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях.

Например так:

  • Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang. — Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале.
  • Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch. — Я говорю на русском, немецком и немного на японском.

8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений.

  • Ich bin offen und hilfsbereit. — Я человек открытый и готовый прийти на помощь.
  • Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann.— Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком.
  • Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor.  — Что меня характеризует — так это моё чувство юмора.

9. Завершая рассказ о себе на немецком языке можно сказать:

  • Das ist alles was ich über mich erzählen wollte. — Это все, что я хотел рассказать о себе.
  • Soviel dazu. — Это всё.
  • Es wäre alles dazu. — Пожалуй, это всё.
  • Danke für die  Aufmerksamkeit. — Спасибо за внимание.

Рассказ о себе на немецком языке: пример с переводом

Hallo! Mein Name ist Michael. Ich trage den Namen meines Großaters. — Привет, меня зовут Михаил. Я назван в честь своего деда.

 Ich bin fast 21 Jahre alt. Morgen habe ich Geburtstag. — Мне  почти 21 год. Завтра у меня день рождения.

Ich bin in Kasachstan geboren, aber mit 15 Jahren nach Russland gekommen. — Я родился в Казахстане, но в 15 лет приехал в Россию.

Ich wohne mit meinen Eltern. — Я живу со своими родителями.

Mein Vater ist Koch von Beruf und ich lerne das Gleiche wie er. Ich mache die Lehre in einem kleinen Restaurant, aber später möchte ich in ein großes Hotel wechseln. — Мой отец по профессии повар, и я тоже учусь этому. Сейчас я прохожу обучение в маленьком ресторане, но позже я хочу работать в большой гостинице.

In meiner Freizeit gehe ich ins Kino oder treffe mich mit Freunden. — В свободное время я хожу в кино или встречаюсь со своими друзьями.

Das ist alles für heute. Danke für die Aufmerksamkeit. — На сегодня это все. Спасибо за внимание.

Источник: http://www.das-germany.de/rasskaz-o-sebe-na-nemetskom-yazyike/

Рассказ о себе на немецком с переводом (для студента)

10 Февраль 2017      

      

    

Просмотров:  
15348

Рассказ о себе на немецком языке дается с переводом. Текст поможет студентам составить собственную биографию на немецком языке. Текст также может быть адаптирован и для школьников.

2017-02-10_093315

1. Ich heiße Iwanowa Julia Wladimirowna. (Меня зовут Иванова Юлия Владимировна)
2. Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz. (Моя биография довольно коротка)
3. Ich bin am 10. November 1985 in Neue Nekous geboren. (Я родилась 10 ноября 1985 года в Ярославле)
4. Hier lebe ich bis heute. (Здесь я живу до сих пор)
5. Ich bin Russin. (Я русская).
6. Mit sieben Jahren kam ich zur Schule. (В сеь лет я пошла в школу)
7. Seit 1992 besuchte ich die Mittelschule in Nekous. (С 1992 года я посещала среднюю школу в Некоузе)
8. Hier erlernte ich viele Fächer: Literatur, Russisch, Deutsch und so weiter. (Здесь я изучала много предметов: Литературу, Русский язык, Немецкий язык и так далее)
9. Meine Lieblingsfächer sind Biologie und Chemie. (Мои любимые предметы — биология и химия)
10. Im Jahre 2001 habe ich die Mittelschule beendet. (В 2001 году я закончила среднюю школу)
11. Später bin ich nach Rybinsk gefahren. (Позднее я переехала в Рыбинск)
12. Dort habe ich Medizin erfolgreich im College studiert. (Там я успешно изучала медицину в колледже)
13. Nach dem College habe ich 3 Jahre in Sanatorium gearbeitet. (После колледжа я 3 года работала в санатории)
14. Jetzt arbeite ich als Krankenschwester in Nekous. (Сейчас я работаю в Некоузе медицинской сестрой)
15. Meine Arbeit ist sehr interessant. (Моя работа очень интересная)
16. Gleichzeitig studiere ich Management in …. . (Одновременно я изучаю менеджмент в …)
17. Ich bin unverheiratet. (Я не замужем)
18. Meine Familie besteht aus fünf (5) Personen: meine Mutter, mein Vater, mein Bruder, meine Schwester und ich. (Моя фамилия состоит из 5 человек: моя мама, мой папа, мой брат, моя сестра и я)
19. Ich finde meine Familie sehr glücklich. (Я считаю свою семью счастливой)
20. Ich bin 24 (vierundzwanzig) Jahre alt. (Мне 24 года)
21. Meine Hobbys sind: Bücher, Musik und Computer. (Мои хобби — книги, музыка и компьютер)

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:

Прочитайте этот текст о себе на немецком. Вы можете использовать этот рассказ как образец, чтобы написать собственное сочинение для домашнего задания по немецкому.

Ich heiße Jelena Popowa. Mein Name ist Popowa und Jelena ist mein Vorname. Ich bin 11 Jahre alt. Ich gehe in die 6. Klasse.

Ich lebe in Moskau. Meine Familie ist nicht groß: ich habe Mutter, Vater, und einen Bruder.

Ich bin nicht groß von Wuchs, aber schlank. Ich habe lange braune Haare, ein rundes Gesicht und eine gerade kleine Nase. Ich habe einen schönen Mund mit vollen rosigen Lippen. Meine Augen sind grün, meine Wimpern sind lang. Meine Ohren sind klein und ich trage die Ohrringe aus Silber. Gewöhnlich trage ich gern Pullover und Jeans.

Ich besuche die Schule gern. Dort ist es interessant. Meine Lieblingsfächer sind: Deutsch, Literatur, Geschichte und Musik.

Ich lese viel und habe eine große Bibliothek zu Hause. Ich liebe Musik und besuche die Musikschule. Ich bin Sportfreundin, besonders gern schwimme ich und laufe im Winter Schi. Alle sagen, dass ich einen guten Charakter habe. Ich bin ruhig, hilfsbereit und sehr kontaktfreundig.

Ich habe viele Freunde. Ich bevorzuge starke und kluge Freunde, die schüchternen und dummen Leute gefallen mir nicht.

Текст о Москве на немецком языке. «Moskau» — сочинение с переводом

Сочинение о себе на немецком языке с переводом

Меня зовут Елена Попова. Моя фамилия Попова, а мое имя Елена. Мне 11 лет. Я учусь в 6 классе.

Я живу в Москве. Семья у меня небольшая: есть мама, отец и брат.

Я не высокая, но стройная. У меня длинные каштановые волосы, круглое лицо и прямой нос. У меня красивый рот с пухлыми розовыми губами. Глаза зеленые, ресницы длинные. У меня маленькие уши, и я ношу серебряные серьги. Обычно я люблю носить свитера и джинсы.

Рассказ о школе на немецком языке. Текст «Meine Schule» (Моя школа) с переводом

Я люблю ходить в школу. Там интересно. Мои любимые предметы: немецкий, литература, история и музыка.

Я много читаю, у меня дома большая библиотека. Люблю музыку и хожу в музыкальную школу. Я фанат спорта, особенно люблю плавать и кататься на лыжах зимой. Все говорят, что у меня хороший характер. Я спокойная, отзывчивая и очень общительная.

У меня есть много друзей. Я предпочитаю сильных и умных друзей, я не люблю застенчивых и глупых людей.

Рассказ о семье на немецком. «Meine Familie» — текст «Моя семья»

В уроке №7 мы уже упоминать базовые моменты, которые необходимы при знакомстве: имя, телефонный номер, страну происхождения. В этом уроке вы научитесь рассказывать о своих профессии, семье, возрасте.

Содержание

  • Учимся говорить о себе
  • Учимся говорить о своей профессии
  • Учимся говорить о семье и семейном положении
  • Задания к уроку

Учимся говорить о себе

Напомним: чтобы рассказать об имени вам потребуется ответить на вопрос «Wie heißen Sie? Wie ist Ihre Name?». Ответом будут следующие фразы:
Ich heiße — Меня зовут
Mein Name ist/Mein Vorname ist — Мое имя/Меня зовут
Mein Familienname ist — Моя фамилия

Чтобы спросить о возрасте нужен вопрос «Wie alt sind Sie?». Ответ строится при помощи личного местоимения, глагола «sein» и числительного. При необходимости добавляется элемент «Jahre alt»:
Ich bin 16 (Jahre alt). Мне 16 (лет).

Еще один вопрос, связанный с возрастом, это «Wann sind Sie geboren?» — Когда вы родились? Ответить на него можно так:
Ich bin 1986 geboren. Я родился в 1986 г.
Ich bin am 2. Februar 1986 Я родился 2-го февраля 1986 г.

Учимся говорить о своей профессии

«Was sind Sie von Beruf?» — Кто вы по профессии? Шаблонов ответов на данный вопрос несколько:
Ich bin Student(in). — Я студент(ка).
Ich studiere an der Universität/im Institut. — Я учусь в университете/в институте.

Ich bin Arzt. — Я врач.
Ich bin Arzt von Beruf. — Я врач по профессии.
Ich arbeitete als Arzt. — Я работаю врачом.

Обратите внимание, что перед профессией артикль не употребляется!

Приведем список распространенных профессий на немецком:

der Buchhalter – бухгалтер
der Sportler – спортсмен
der Geschäftsmann – бизнесмен
der Kassierer – кассир
der Koch – повар
der Programmierer — программист
der Ingenieur – инженер
der Landwirt – фермер
der Feuerwehrmann – пожарный
der Friseur – парикмахер
der Richter – судья
der Anwalt — адвокат
der Bibliothekar – библиотекарь
der Mechaniker – механик
der Polizist – полицейский
der Professor – преподаватель
der Lehrer — учитель
die Sekretärin – секретарь
die Krankenschwester – медсестра
der Tierarzt – ветеринар
der Schriftsteller – писатель
der Musiker — музыкант
der Schauspieler – актер
der Künstler– художник

Учимся говорить о семье и семейном положении

Для того, чтобы указать свое семейное положение потребуются следующие слова:

Ich bin ledig. — Я холост/я не замужем.
Ich bin (nicht) verheiratet. — Я (не) женат/я (не) замужем.
Ich bin geschieden. — Я разведен/я разведена.
Er/sie ist verwitwet. — Он/она овдовел(а).
Er ist Witwer/sie ist Witwe. Он вдовец/вдова.
Ich habe keine Kinder. У меня нет детей.
Ich habe ein Kind. У меня один ребенок.
Ich habe … Kinder. У меня … детей.

Вот еще несколько слов, связанных с семейным положением:

der Mann (die Männer) муж (мужья)
die Frau (die Frauen) жена (жёны)
die Ehe (die Ehen) брак
der Ehemann (die Ehemänner) супруг
die Ehefrau (die Ehefrauen) супруга
die Eheleute супруги, супружеская пара

Обратите внимание на формы: der Mann – die Männer (мужчина – мужчины; муж – мужья) и der Mann – die Leute (человек – люди). Множественное число этих слов образуется по-разному.

Задания к уроку

Итак, теперь вы можете рассказать о себе, или о ком-то другом — просто измените местоимение и форму глагола на нужные. Чтобы закрепить материал урока, попробуйте ответить на следующие вопросы:
1. Wie heißen Sie?
2. Wie alt sind Sie?
3. Woher kommen Sie?
4. Was sind Sie von Beruf?
5. Sind Sie verheiratet?
6. Haben Sie Kinder?

Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1 и какие вопросы задают экзаменаторы!

Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1 Как раз в устную часть экзамена на сертификат Start Deutsch A1 входит задание «Рассказ о себе на немецком» или по-другому представиться.

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят. Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части экзамена Start Deutsch A1.

Вы должны точно знать, что вы будете рассказывать — для этого вам в помощь будет выдан лист с пунктами, которые вы должны затронуть в своей речи о себе. Здесь ниже я приведу эти пункты, по которым вы будете говорить, а также дам вам пример для вашего рассказа.

Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1 не так уж сложен, если вы реально готовитесь к нему. Этот экзамен самый легкий по сравнению с экзаменами на уровни начиная с B1 и заканчивая C2!

Итак, вот список того, что вам нужно будет осветить в своей речи:

  • как вас зовут
  • ваш возраст
  • откуда вы родом и где живете
  • на каких языках говорите
  • ваша профессия
  • ваше хобби

Правда легкие пункты??=)

А теперь, какие вопросы могут задать на экзамене Start Deutsch A1 после того, как вы расскажите о себе?

Очень популярный вопрос или даже просьба экзаменатора — это произнести по буквам какое-нибудь слово из вашей речи о себе! Это может быть ваша фамилия, улица, город…. Экзаменаторы любят спрашивать обычно длинные и сложные слова! Так что выберите из своей речи все на ваш взгляд сложные, странные и длинные слова и отрепетируйте — произнесите их все по буквам!

Также, экзаменаторы очень любят послушать, как вы ориентируетесь в цифрах — поэтому они попросят вас сказать ваш телефонный номер! Можете не говорить свой настоящий номер, но какие-нибудь цифры вы должны будете сказать!

А теперь приступим к примеру: Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1

Hallo! (Привет) либо Guten Tag! (Здравствуйте!)

Ich möchte mich vorstellen (я хочу представиться). Ich heiße Marina (Меня зовут Марина). Mein Familienname ist Petrova (Моя фамилия Петрова).
Ich bin 25 Jahre alt (Мне 25 лет).

Mein Heimatland ist Russland (моя родина Россия). (Ich komme aus Russland — Я из России). Meine Familie und Ich wohnen in Moskau (Я и моя семья живем в Москве).

Ich kann Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch sprechen (Я могу говорить на русском, английском и немного на немецком). ЛИБО  Ich spreche Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch (Я разговариваю по-русски, по-английски и немного по-немецки).

Ich bin Englischlehrerin/Friseurin/Krankenschwester/Ärztin von Beruf.(Я по профессии учительница английского языка/Парикхмахер/Медсестра/Врач). Meine Arbeit ist toll (Моя работа замечательная!). Ich mag meine Arbeit!(Я люблю свою работу!)

Das Leben ohne Hobbys ist kein Leben!(Жизнь без Хобби — не жизнь). Ich lese gern!(Я охотно читаю) Das macht mir viel Spaß!(Это доставляет мне удовольствие). Ich reise gern!(Я охотно путешествую) Das ist lustig!(Это весело!). Ich mache gern Sport (Я с удовольствием занимаюсь спортом): schwimmen, Fahrrad fahren, tanzen.(плаванием, ездой на велосипеде, танцами).

ЛИБО про хобби можно просто сказать:
Ich habe viele Hobbys (у меня много Хобби). Ich lese gern, reise gern, ich mache/treibe Sport — zum Beispiel, Schwimmen, Radfahren, Tanzen.(Я с удовольствием читаю, путешествую, занимаюсь спортом — например, плаванием, ездой на велосипеде, танцами).
Das war’s! (Вот и всё).

Если хотите посмотреть еще один пример рассказа, то жмите сюда=)

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! 😉 Пишите комментарии, вопросы, подписывайтесь и получайте материал!

Также интересно:

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Немецкие слова для заполнения анкет и документов

Из чего состоит экзамен  Start Deutsch A1 и подсчет баллов

Как проходит экзамен на сертификат  Start Deutsch A1

Зачем нужен сертификат  Start Deutsch A1 и где его получить

Распространённые фразы немецкого языка, с помощью которых вы сможете рассказать о себе и некоторых фактах своей биографии.

Ich heiße…

Ich möchte mich vorstellen — я хотела бы рассказать о себе.

Ich heiße… — меня зовут…

Например, Ich heiße Olga — меня зовут Ольга.

Mein Name ist… — моё имя…

Например, Mein Name ist Tatiana — моё имя Татьяна.

Ich bin … Jahre alt — мне … лет / года.

Например, Ich bin 30 Jahre alt — мне 30 лет.

Ich bin am … geboren — я родилась…

Например, Ich bin am 4. Dezember 1975 geboren — я родилась 4 декабря 1975 года.

Mein Sternzeichen ist… — мой знак зодиака…

Например, Mein Sternzeichen ist Löwe — мой знак зодиака лев.

Widder — овен.

Stier — телец.

Zwillinge — близнецы.

Krebs — рак.

Löwe — лев.

Jungfrau — дева.

Waage — весы.

Skorpion — скорпион.

Schütze — стрелец.

Steinbock — козерог.

Wassermann — водолей.

Fische — рыбы.

Ich lebe in…

Ich lebe in… — я живу в…

Например, Ich lebe in Russland / Weißrussland / Kasachstan / Moldawien — я живу в России / Беларуси / Казахстане / Молдове.

Ich lebe in der Ukraine — я живу в Украине.

Ich wohne in einer großen Stadt — я живу в большом городе.

Ich wohne in einer kleinen Stadt — я живу в маленьком городе.

Например, Ich wohne in Moskau. Moskau ist eine große Stadt. — Я живу в Москве. Москва большой город.

Ich wohne in der Provinz — я живу в провинции.

Ich wohne in einem Dorf — я живу в деревне.

Ich habe einen Universitätsabschluss

Ich habe einen Universitätsabschluss — у меня есть диплом об окончании университета.

Ich habe an der Universität … studiert — я учила … в университете.

Например, Ich habe an der Universität Medizin studiert — я учила медицину в университете.

Ich habe an der Universität Soziologie studiert — я учила социологию в университете.

Ich habe Jura studiert, aber ich arbeite als eine Managerin — я учила юриспруденцию, но работаю менеджером.

Ich arbeite als… — я работаю…

Например, Ich arbeite als Verkäuferin. Ich bin aber Buchhalterin von Beruf. — я работаю продавцом, но по профессии я бухгалтер.

Ich bin … von Beruf — я по профессии…

Например, Ich bin Lehrerin von Beruf — я учитель по профессии.

Ich bin Ärztin von Beruf — я врач по профессии.

Ich mag meine Arbeit — мне нравится моя работа.

Ich mag meine Arbeit nicht — мне не нравится моя работа.

Ich bin ledig

Ich bin ledig — я не замужем.

Ich war noch nie verheiratet — я ещё никогда не была замужем.

Ich bin geschieden — я нахожусь в разводе.

Ich lebe in Trennung — мы живём раздельно (в случаях, когда развод ещё не был оформлен официально).

Например, Ich bin offiziell noch verheiratet, aber wir leben getrennt — официально я ещё нахожусь замужем, но мы живём раздельно.

Ich bin verwitwet — я вдова.

Ich habe ein Kind

Ich habe keine Kinder — у меня нет детей.

Ich habe ein Kind — у меня есть один ребёнок.

Ich habe zwei / drei / vier Kinder — у меня двое / трое / четверо детей.

Ich habe eine Tochter — к меня есть дочь.

Ich habe einen Sohn — у меня есть сын.

Meine Tochter heißt… — мою дочь зовут…

Mein Sohn heißt… — моего сына зовут…

Например, Meine Tochter heißt Daria — мою дочь зовут Дарья.

Meine Tochter / Mein Sohn ist … Jahre alt — моей дочери / моему сыну … лет / года.

Например, Mein Sohn ist 5 Jahre alt — моему сыну 5 лет.

Ich möchte Kinder haben — я хочу иметь детей.

Ich möchte zukünftig keine Kinder haben — в будущем я не хочу иметь детей.

Ich wohne mit meinen Kindern — я живу вместе со своими детьми.

Meine Kinder wohnen bei mir — мои дети живут со мной.

Mein Kind wohnt bei mir — мой ребёнок живёт со мной.

Meine Kinder leben alleine — мои дети живут отдельно.

Mein Kind lebt bei seinem Vater — мой ребёнок живёт со своим отцом.

Meine Kinder leben bei ihrem Vater — мои дети живут с их отцом.

Ich liebe meine Kinder und verbringe viel Zeit mit ihnen — я люблю своих детей и провожу с ними много времени.

Mein Ziel

Mein Ziel… — моя цель…

Например, Mein Ziel ist eine ernsthafte Beziehung — моя цель — серьёзные отношения.

Mein Ziel ist eine glückliche Familie — моя цель — счастливая семья.

Ich möchte… — я хотела бы…

Например, Ich möchte einen Mann finden, mit dem ich glücklich werde — я хотела бы найти мужчину, с которым я буду счастлива.

Ich möchte einen Mann finden, mit dem ich eine Familie gründen kann — я хотела бы найти мужчину, с которым я смогу создать семью.

Ich möchte glücklich werden — я хочу стать счастливой.

«Ich habe blaue Augen»

Ich habe … Augen — у меня … глаза (цвет глаз).

Например, Ich habe blaue Augen — у меня голубые глаза.

Bernsteinfarbene Augen — янтарные глаза.

Grüne Augen — зелёные глаза.

Grünbraune Augen — зелёно-карии глаза.

Graue Augen — серые глаза.

Blaue Augen — голубые глаза.

Hellbraune Augen — светло-коричневые глаза.

Hellblaue Augen — светло-голубые глаза.

«Ich habe rote Haare»

Ich habe … Haare — у меня … волосы (цвет волос).

Например, Ich habe rote Haare — у меня рыжий цвет волос.

Hell — светлый.

Dunkel — тёмный.

Blonde Haare — блонд.

Rote Haare — рыжий цвет волос.

Braune Haare — шатен.

Schwarze Haare — чёрные волосы, брюнет.

Graue Haare — седые волосы.

Meine Haare sind gefärbt — мои волосы окрашены.

Ich bin dünn / mollig — я худая / полная.

Ich mag Tiere

Ich mag Tiere — я люблю животных.

Ich habe eine Katze / einen Kater — у меня есть кошка / кот.

Ich habe einen Hund — у меня есть собака.

Ihr / Sein Name ist… — её / его имя…

Ich habe keine Haustiere — у меня нет домашних животных.

In meiner freien Zeit…

In meiner freien Zeit… — в моё свободное время…

In meiner freien Zeit mag ich tanzen — в моё свободное время мне нравится танцевать.

In meiner freien Zeit mag ich Spazierengehen — в моё свободное время мне нравится ходить на прогулку.

In meiner freien Zeit mag ich singen — в моё свободное время мне нравится петь.

In meiner freien Zeit mag ich malen — в моё свободное время мне нравится рисовать.

In meiner freien Zeit mag ich lesen — в моё свободное время мне нравится читать.

In meiner freien Zeit treibe ich Sport — в моё свободное время мне нравится заниматься спортом.

Ich kann Deutsch

Ich kann Deutsch — я владею немецким языком.

Ich kann Englisch — я владею английским языком.

Ich kann kein Deutsch — я не владею немецким языком.

Ich kann kein Englisch — я не владею английским языком.

Ich lerne Deutsch — я изучаю немецкий язык.

Ich lerne Englisch — я изучаю английский язык.

Ich habe Deutsch in der Schule / an der Universität gelernt — я учила немецкий язык в школе / в университете.

Ich habe Englisch in der Schule / an der Universität gelernt — я учила английский язык в школе / в университете.

Немецкий язык для знакомства

Вопросы, с помощью которых можно попросить мужчину рассказать о себе

Könntest Du mir etwas über Dich erzählen? — не мог бы ты рассказать о себе?

Ich freue mich, mehr über Dich zu erfahren — я рада узнать больше о тебе.

Wann ist Dein Geburtstag? — когда твой день рождения?

An welchem Tag bist Du geboren? — в какой день ты родился?

Wann bist Du geboren? — когда ты родился?

Wo wohnst Du? — где ты живёшь?

In welcher Stadt wohnst Du? — в каком городе ты живёшь?

Hast Du Kinder?

Hast Du Kinder? — у тебя есть дети?

Hast Du eine Tochter oder einen Sohn? — у тебя есть дочь или сын?

Wie heißt Dein Kind? — как зовут твоего ребёнка?

Wie heißt Deine Tochter? — как зовут твою дочь?

Wie heißt Dein Sohn? — как зовут твоего сына?

Wie heißen Deine Kinder? — как зовут твоих детей?

Wie alt ist Dein Kind? — сколько лет твоему ребёнку?

Wie alt sind Deine Kinder? — сколько лет твоим детям?

Wohnen Deine Kinder bei Dir? — твои дети живут с тобой?

Möchtest Du zukünftig Kinder haben? — ты хотел бы в будущем иметь детей?

Wie lange bist Du schon allein?

Wie lange bist Du schon allein? — как долго ты одинок?

Warum möchtest Du eine Frau aus Osteuropa kennenlernen? — почему ты хотел бы познакомиться с женщиной из Восточной Европы?

Wie stellst Du Dir eine neue Beziehung vor? — как ты представляешь себе новые отношения?

Welche Erwartungen hast Du an eine Frau? — что ты ожидаешь от женщины?

Wie würdest Du Deinen Charakter beschreiben?

Wie würdest Du Deinen Charakter beschreiben? — как бы ты описал свой характер?

Welche Eigenschaften in Dir schätzest Du als positiv? — какие свои качества ты считаешь положительными?

Welche Eigenschaften in Dir schätzest Du als negativ? — какие свои качества ты считаешь отрицательными?

Welche Charaktereigenschaften schätzest Du in anderen Menschen? — какие качества характера ты ценишь в других людях?

Welche Charaktereigenschaften magst Du in anderen Menschen nicht? — какие качества характера тебе не нравятся в других людях?

Was möchtest Du noch in Deinem Leben erreichen? — чего бы ты хотел достичь в жизни?

Was machst Du beruflich?

Was machst Du beruflich? — кто ты по профессии?

Wo arbeitest Du? — где ты работаешь?

Magst Du Deine Arbeit? — тебе нравится твоя работа?

Was hast Du studiert? — чему ты обучался? (профессиональное образование)

Hast Du Hobbys?

Hast Du Hobbys? — у тебя есть хобби?

Was machst Du in Deiner freien Zeit? — чем ты занимаешься в свободное время?

Wie verbringst Du Deine freie Zeit? — как ты проводишь своё свободное время?

Hast Du Haustiere? — у тебя есть домашние животные?

Welche Sprachen sprichst Du? — какими языками ты владеешь?

О себе и о семье

Отвлечемся на несколько минут от передвижения по аэропорту и обобщим то, что люди обычно рассказывают о себе и о своей семье. И конечно же, всё это пригодится вам в дальнейшем повседневном общении.

Сначала вспомним всё, что можно сказать об имени (der Name):

  • Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
  • Wie ist Ihr Name? — Как ваше имя? Как вас зовут?
  • Ich heiße… — Меня зовут…
  • Mein Name ist… — Мое имя… Меня зовут…
  • Mein Familienname ist… — Моя фамилия…
  • Mein Vorname ist… — Мое имя…

Теперь — всё о возрасте (das Alter). Он обозначается по модели «личное местоимение (ich/du/er и т.д.) с глаголом-связкой + число + Jahre alt» (подробнее о днях рождения
см. «Обозначения даты (год)»):

  • Wie alt sind Sie? — Сколько вам лет?
  • Ich bin 18 Jahre alt. — Мне 18 лет.
  • Ich bin 18. — Мне 18.
  • Wann sind Sie geboren? — Когда вы родились?
  • Ich bin 1990 geboren. — Я родился в 1990 г.
  • Ich bin am 1. Januar 1990 geboren. — Я родился 1 января 1990 г.

А теперь о профессиях и роде занятий. Модели здесь такие:

  • Was sind Sie von Beruf? — Кто вы по профессии?
  • Ich bin Student(in). — Я студент(ка).
  • Ich studiere an der Universität/ im Institut. — Я учусь в университете/ в институте.
  • Ich bin Manager. — Я менеджер.
  • Ich bin … von Beruf. — Я … по профессии.
  • Ich bin als… tätig [‘tε:tiç]. — Я работаю…
  • Ich arbeite in einer Firma. — Я работаю в одной фирме.
  • Ich arbeite in der Firma… — Я работаю в фирме… (название).

Если не мы сами, то наши родственники могут быть пенсионерами:

  • die Rente — пенсия
  • der Rentner/die Rentnerin — пенсионер/пенсионерка
  • in/auf Rente gehen/sein — выходить на пенсию/быть на пенсии
  • Rentner(-in) werden/sein — становиться пенсионером/пенсионеркой

Не забывайте, что существительное — обозначение профессии или рода занятий употребляется в таких конструкциях без артикля.

И наконец, семейное положение (der Familienstand):

  • Ich bin ledig. — Я холост/ я не замужем.
  • Ich bin verheiratet. — Я женат/я замужем.
  • Ich bin geschieden. — Я разведен/я разведена.
  • Er/sie ist verwitwet. — Он/она овдовел(а).
  • Er ist Witwer/sie ist Witwe. — Он вдовец/вдова.
  • Ich habe keine Kinder. — У меня нет детей.
  • Ich habe ein Kind. — У меня один ребенок.
  • Ich habe… Kinder. — У меня … детей.

И наконец, самое обширное: семья и родственники! Сначала — ближайшие:

  • der Verwandte (die Verwandten) — родственник (родственники)
  • die Familie (die Familien) [fa’miliə] — семья
  • die Eltern — родители
  • das Kind (die Kinder) — ребенок (дети)
  • der Vater (die Väter) — отец (отцы)
  • der Vati/der Papi — папа
  • die Mutter (die Mütter) — мать (матери)
  • die Mutti/die Mammi — мама
  • der Sohn (die Söhne) — сын (сыновья)
  • die Tochter (die Töchter) — дочь (дочери)
  • der Bruder (die Brüder) — брат (братья)
  • die Gebrüder — братья (собирательное)
  • die Schwester (die Schwestern) — сестра (сестры)
  • die Geschwister — братья и сестры
  • der Großvater (die Großväter) — дед (деды)
  • der Opa/der Opi — дедушка
  • die Großmutter (die Großmütter) — бабушка (бабушки)
  • die Oma/die Omi — бабушка
  • der Enkel (die Enkel) — внук (внуки)
  • die Enkelin (die Enkelinnen) — внучка (внучки)

Обозначения die Mutti/die Mammi — мама, der Vati/der Papi — папа, der Opa/der Opi — дедушка, die Oma/die Omi — бабушка являются ласкательными и чаще всего употребляются как обращения, без артикля:

  • Omi! — Бабушка!

И на всякий случай (если вдруг разговор коснется генеалогии):

  • der Urgroßvater — прадедушка
  • die Urgroßmutter — прабабушка

Ну и конечно, если речь идет о родственниках, то они либо живы (и слава Богу), либо, к сожалению, уже скончались:

  • Er/sie ist (noch) am Leben. — Он/она (еще) жив(а).
  • Er/sie ist (schon) gestorben. — Он/она уже умер(-ла).

Теперь о более дальних родственниках:

  • der Onkel (die Onkel; разг. die Onkels) — дядя (дяди, дядья)
  • die Tante (die Tanten) — тетя, тетка (тети, тетки)
  • der Cousin [ku’zεŋ]/ der Vetter [‘fεtɐ] (die Cousins/die Vettern) — двоюродный брат (двоюродные братья)
  • die Kusine (die Kusinen) — двоюродная сестра (двоюродные сестры)

И наконец, родство и свойство по браку:

  • der Mann (die Männer) — муж (мужья)
  • die Frau (die Frauen) — жена (жёны)
  • die Ehe (die Ehen) — брак

Компонент «Ehe-» служит для торжественных и официальных обозначений супругов:

  • der Ehemann (die Ehemänner) — супруг
  • die Ehefrau (die Ehefrauen) — супруга
  • die Eheleute — супруги, супружеская пара

Не путайте формы der Mann — die Männer (мужчина — мужчины; муж — мужья) и der Mann — die Leute (человек — люди).

Обозначения свекрови, свекра, тестя, тещи и, соответственно, невестки и зятя образуются гораздо проще, чем в русском языке: посредством компонента «Schwieger-» (в родстве с русскими словами «свекровь», «свекор»). Надеюсь, все представляют себе, кто такая свекровь и кто такая теща (если не по личной жизни, то хотя бы по анекдотам о теще и зяте). А в немецком языке всё едино:

  • der Schwiegervater — свекор/тесть
  • die Schwiegermutter — свекровь/теща
  • der Schwiegersohn — зять
  • die Schwiegertochter — невестка

Замыкают эту семейную процессию не слишком употребительные, но всё же встречающиеся в быту обозначения:

  • der Schwager — шурин/деверь
  • die Schwägerin — золовка/свояченица

Читать далее

  • Рассказы на немецком для уровня а1
  • Рассказы на дзен любовные истории
  • Рассказы на ладони ясунари кавабата
  • Рассказы на дзен даша и домовой
  • Рассказы на ладони книга