Рассказы новикова из журнала детское чтение для сердца и разума

детское чтениеВ этой серии публикаций под названием «Детское чтение для сердца и разума» мы хотим воскресить первый в России детский журнал, который издавался известным писателем, журналистом и издателем Николаем Ивановичем Новиковым с 1785 по 1789 годы как еженедельное бесплатное приложение к газете «Московские ведомости».

Несмотря на то, что в журнале не было ни стихов, ни картинок и само издание было более чем скромным, он пользовался чрезвычайной популярностью у детей того далекого времени. Дважды журнал переиздавался: в 1799-1804 и в 1819 гг. С тех пор он почти на 200 лет был полностью забыт.

Оно и понятно, ведь в детях воспитывали не только нравственность, патриотизм, любознательность, но и старались дать основу этих прекрасных качеств – веру в Бога, что стало под запретом в XX веке.

В журнале печатались поучительные рассказы, повести, сказки, пьесы, басни, анекдоты (в старинном значении слова: короткий рассказ об интересном случае), загадки, научно-познавательные статьи, изложенные в живой и занимательной форме, однако, как вы сами сможете увидеть в наших публикациях, в основе эти материалы были проникнуты живой православной верой, которая в то время, несмотря на влияние французского Просвещения, была еще глубоко укоренена в сердце и разуме русского человека. Также в журнале публиковались лучшие произведения западноевропейской литературы и философии в переводах Н.М. Карамзина и других известных литераторов того времени.

Журнал «Детское чтение для сердца и разума» прошел испытание временем и с 1997 снова издается в России под тем же названием. Сейчас это красивое ежемесячное издание для детей 5-11 лет, в которое пишут уже современные авторы, однако журнал старается поддерживать старинные традиции, прививает детям любовь к чтению и развивает литературный вкус. Подписаться на журнал можно на сайте: https://detskoe-chtenie.ru/podpiska/

Мы же хотим воскресить именно те первые номера журнала издания XVIII века, которые после 1819 года никогда не переиздавались, более того до недавнего времени были доступны только специальным исследователям. Несмотря на архаичный стиль изложения, эти статьи могут подсказать современным родителям способы духовно-нравственного, православного воспитания детей.

Пресс-служба Николо-Сольбинского женского монастыря

Детское чтение для сердца и разума Ч.1, № 1-13

Детское чтение для сердца и разума Ч.1, № 1-13

Читать

Скачать pdf

Скачать
rusmarc-запись

Читать

Скачать pdf

Скачать rusmarc -запись

1785

Год издания

О произведении

Входит в состав

Детское чтение для сердца и разума

Другие издания

  • с онлайн-версией

  • по всем записям

Издание 1785-1789 года

Российская национальная библиотека (РНБ)

Открыть

Издание 1803 года

Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

Открыть

Портал НЭБ предлагает скачать бесплатно или читать онлайн книгу «Детское чтение для сердца и разума Ч.1, № 1-13». Книга была издана в 1785 году.

Чтение для сердца и разума

Самым примечательным культурным персонажем екатерининской эпохи можно назвать Николая Новикова (1744 – 1818). Убежденный франкмасон, он оказался в самом центре либеральной оппозиции в России, и именно он опубликовал большинство книг, вышедших в 1780-х годах. Были среди них и учебники для детей. В одной из педагогических статей Новиков утверждает, что «никакой художник или ремесленник не может ничего сделать без надобных ему орудий; и есть пословица: ученик без книги, как солдат без ружья. Однако в некоторых домах терпят гофмейстеры и в книгах недостаток»[4]. За десять лет Новиков опубликовал свыше сорока книг для детей, в основном переводы и познавательную литературу.

Самый важный вклад Новикова в детскую литературу заключается в создании журнала «Детское чтение для сердца и разума» (1785 – 1789), распространявшегося бесплатно еженедельного приложения к его газете «Московские ведомости». В первых же строках издатель объясняет свое новаторское начинание. Те дети, которые знают французский или немецкий, не испытывают никаких трудностей в подборе подходящего чтения, но те, кто по финансовым или иным причинам не выучил иностранных языков, остаются с пустыми руками. Кроме того, русские дети, по мнению Новикова, должны упражняться в родном языке: «Однако несправедливо оставлять и собственный свой язык, или еще и презирать его. Всякому, кто любит свое Отечество, весьма прискорбно видеть многих из вас, которые лучше знают по-французски, нежели по-русски»[5]. Читая иностранные издания, добавлял он, русские дети могут заразиться предубеждениями против своего отечества.

Новиков, в духе идей Просвещения, предлагал детям от шести до двенадцати широкий спектр материалов для внешкольного чтения. Тексты были написаны легким, доступным детям языком. Научные знания популяризированы и изложены в большинстве случаев в форме диалогов. Добрый друг издателя по имени Добросерд собирает детишек для разговора, отец с сыном ведут беседы об естественнонаучных феноменах, таких как солнце, вода и снег, или о более сложных вопросах, например об устройстве Вселенной. История чаще всего оказывается историей древних народов, а география преимущественно изучает дальние страны, например Индию и Китай, а не собственно Россию.

Подтверждение тому, что просветительские цели Новикова и его журнала были достигнуты, мы находим позже, например, у Сергея Аксакова: «В детском уме моем произошел совершенный переворот, и для меня открылся новый мир. (…) Многие явления в природе, на которые я смотрел бессмысленно, хотя и с любопытством, получили для меня смысл, значение и стали еще любопытнее»[6].

Одной из провозглашенных Новиковым целей было формирование примерного христианина и гражданина. В каждом выпуске в качестве эпиграфов представлены цитаты из Библии. Нравоучительные истории обращают внимание ребенка на его обязанности перед Богом и царем, перед учителями, родителями, ближними и самим собой. Маленький Федор, который приобрел дурную привычку транжирить время и спать допоздна, однажды случайно просыпается в пять часов утра и в восторге от незнакомых ощущений решает начать новую жизнь («Начало только трудно»). Избалованный юноша из благородного семейства, отосланный отцом в деревню, учится ценить сельскую жизнь, крестьянскую работу и красоту природы («Переписка отца с сыном о деревенской жизни»). В других текстах осуждаются классовые предрассудки, лень, тщеславие, невежество, суеверия, например предсказание будущего или толкование снов. Юным читательницам даются советы по уходу за собой. В журнале регулярно появлялись басни и загадки.

Публикации в «Детском чтении для сердца и разума» не были подписаны. Большинство из них являлось на самом деле слегка русифицированными заимствованиями из немецких детских журналов или из «Детской библиотеки» Иоахима Кампе. Знаменитая «Детская библиотека» Кампе на самом деле послужила образцом и источником многих тогдашних детских книг в России. Это были сборники, включавшие в себя прозаические и поэтические сочинения: нравоучительные истории, басни, поучительные разговоры, исторические анекдоты и драматические сценки[7]. Первое такое издание называлось «Нового рода игрушка, или Забавные и нравоучительные сказки, для употребления самых маленьких детей» (1776). Антология в четырех томах, «Золотое зеркало для детей, содержащее в себе сто небольших повестей для образования разума и сердца в юношестве» (1787), включала в себя тексты, заимствованные у Кампе и у французского автора Арно Беркена. По словам специалиста по русской детской литературе этой эпохи Марины Костюхиной, четыре тома стали «энциклопедией детских пороков и добродетелей»[8].

Новиков надеялся, что русские авторы вскоре обратятся к детской литературе по его примеру, но только Николай Карамзин (1766 – 1826), тогда новое имя в литературе, заинтересовался этой возможностью. В 1787 году Карамзин и Александр Петров (ок. 1763 – 1793) возглавили журнал Новикова и коренным образом изменили его направление. Страницы журнала заполнились длинными сочинениями для детей постарше. Наибольшим успехом пользовалась французская писательница Стефани де Жанлис, которая в свое время оказала большое влияние на чтение для девочек по всей Европе. Отрывки из ее романов Les veill?es du ch?teau и Nouveaux contes moraux en nouvelles historiques (1784), в которых отразились взгляды Руссо на воспитание, выпуск за выпуском публиковались в переводе Карамзина под названием «Деревенские вечера». Мадам де Жанлис учила манерам и обычаям и превозносила в сентиментальном духе нравственные достижения. Ее длинный нравоучительный роман «Альфонсо и Далинда» упоминается в «Униженных и оскорбленных» (1861) Достоевского как потрясающее чтение; воспоминание о романе снова вызывает у героя слезы на глазах. А вот в «Войне и мире» (1865 – 1869) Толстого дети используют имя мадам де Жанлис как обидное прозвище, еще одно напоминание о том, какое влияние французская писательница оказала на русских детей. Другой немаловажной публикацией журнала стал перевод поэмы Джеймса Томсона «Времена года» (1726 – 1730). Это первое английское стихотворение о природе, пересказанное Карамзиным в прозе.

Карамзин написал для «Детского чтения для сердца и разума» рассказ «Евгений и Юлия» (1789). На фоне пасторального ландшафта разворачивается трагическая любовная история. Высоконравственная сиротка Юлия, чье «сердце и разум были всегда в действии», ждет возвращения своего любимого, Евгения. Близкие друзья с детства, они собираются пожениться. Но запланированная свадьба превращается в похороны: Евгений внезапно заболевает и через несколько дней умирает. Так сама природа вмешивается, не давая невинной платонической любви обрести эротический оттенок. Вместо этого Юлии обеспечено другое блаженство – она живет в сельской глуши, с грустью, смешанной с радостью, вспоминает свою совершенную любовь, ухаживает за могилой любимого и надеется на встречу в загробной жизни. Эта «русская истинная повесть», как обещает подзаголовок, стала настоящим откровением. Она не взывала, как обычно, к разуму читателя, вместо этого от нее веяло меланхолией. Воспитательную составляющую заменило пристальное внимание к внутренней жизни героев, их сильным чувствам и любви к природе. Таким образом, сентиментализм появился в русской детской литературе раньше, чем он вошел во взрослую.

Кроме «Евгения и Юлии», Карамзин написал для журнала несколько стихотворений. Лирический герой «Весенней песни меланхолика» (1788) вздыхает и плачет, когда вся природа празднует приход весны, и задает Творцу риторический вопрос: «Когда придет весна моя, / Зима печали удалится, / Рассеется душевный мрак?» Тема других стихотворений – «Вздохи» и «На смерть девицы **» – печаль в связи со смертью юной возлюбленной. В сентиментальных текстах счастье всегда связано с прошлым.

К 1789 году деятельность Новикова подошла к концу. Екатерина II долгое время поддерживала всяческие культурные начинания, включая школьные реформы, но Французская революция и пугачевский бунт заставили ее отказаться от каких-либо идей, связанных с Просвещением. Русские франкмасоны попали в немилость, и в 1792 году по приказу царицы Новиков был арестован. Однако плоды его творчества, двадцать томов «Детского чтения для сердца и разума», продолжали жить; в третий и последний раз их переиздали в 1819 году.

Карамзин занялся взрослой литературой и историей, но и новые его произведения читали подростки. Считается, что почти восемьдесят процентов детского чтения в конце XVIII века составляла литература для взрослых, в которой пальму первенства держали Карамзин и поэт-классицист Гавриил Державин. Настоящую детскую поэзию мы находим в «Детской библиотеке» (1783 – 1785) Александра Шишкова (1754 – 1841). Ее тома содержат в себе стихотворения, рассказы, нравоучительные беседы, басни и пьесы. Стихи являются переводами или адаптациями из «Детской библиотеки» (Kleine Kinderbibliothek) Кампе. Такие стихотворения, как «Песенка на купание» (1773) и «Николашина похвала зимним утехам» (1785), не только отличные переводы, но и сами по себе прекрасные образцы русской поэзии. Летние и зимние забавы изображены живо и свежо. Веселое настроение игры выражается с помощью энергичного размера. Кроме того, Шишков первым в детской литературе изобразил играющих детей[9].

Шишковскую «Детскую библиотеку» продолжали любить и читать несколько десятилетий. Последнее издание вышло в 1846 году. Работая над романом-воспоминаниями «Детские годы Багрова-внука» (1856), Аксаков перечитал «Детскую библиотеку» и еще раз убедился, что это было самое лучшее чтение для русских детей. Ребенком Аксаков заучил многие стихи наизусть[10]. В области теории языка Шишков вошел в историю как традиционалист, но в детской поэзии он был истинным новатором.

К концу XVIII века возрос интерес к фольклору. Народные и волшебные сказки и ранее уже продавались на базарах в виде дешевых книжечек, но с возрастанием спроса их стали включать в более серьезные сборники. «Бабушкины сказки» (1778) Сергея Друковцова (1731 – 1786), «Русские сказки» (1780 – 1783) Василия Левшина (1746 – 1826) и «Сказки русские» (1787) Петра Тимофеева (годы жизни неизвестны), правда, не были в прямом смысле адресованы детям, но вслед за ними появились и подходящие для детей собрания, такие как «Лекарство от задумчивости, или Настоящие русские сказки» (1786) и «Веселая старушка, забавница детей» (1790). Вторая книга являлась, на самом деле, вторым изданием «Сказок русских» Тимофеева, теперь уже для детей. Сказки передавали настоящий фольклорный материал, авторы старались, насколько возможно, сохранять изначальную интонацию и особые черты жанра. Так в детскую литературу вошли волшебные сказки с их царями, царевичами, животными-помощниками, старой и злой Бабой-ягой и Кощеем Бессмертным. В этих сказках справляются с поставленными задачами и добиваются руки Царь-девицы не только Иван-царевич, но и Иван-дурак, простой, но сообразительный крестьянский сын.

В 1795 году под названием «Повести волшебные с нравоучениями» впервые появился русский перевод классических сказок Шарля Перро, предназначенных для детей. Одним из читателей Перро был Николай Карамзин, и первая попытка русского сентименталиста написать собственную сказку была частично вдохновлена сказкой Перро «Рикке с хохолком». Сказка Карамзина называлась «Прекрасная царевна и счастливый карла» (1793). Карамзин пересказывал классический сюжет «Красавицы и Чудовища» на новый, игривый лад. Как ни печалится ее отец, «Царь добрый человек», прекрасная царевна отказывает всем претендентам на ее руку и провозглашает, что любит горбатого придворного карлу. Карамзин уделяет внимание внутренним борениям царевны и ее отца, которые колеблются и сомневаются в принятых решениях. Автор использует юмор и гиперболы и обманывает ожидания читателя, поскольку уродливый жених так и не превращается в красавца. Противоречие между красотой и уродством, тут связанным с мудростью, разрешается силой любви, но лишь в духовном плане.

Подобное же легкое отношение к сказочному наследию мы видим в сказке «Дремучий лес» (1795). Подзаголовок сообщает, что это сказка для детей, сочиненная за один день. Сказка, кроме того, является импровизацией, литературной игрой, созданной с условием, что определенные слова (балкон, лес, шар, хижина, лошадь, луг, малиновый куст, дуб, Оссиан, источник, гроб, музыка) появятся в ней в определенном порядке. Карамзин как будто стремится создать пародию на традиционные сказочные элементы и вместе с тем близко подходит к «ужастикам» из детского фольклора. Повествователь сначала пугает юную аудиторию, а потом объявляет, что это просто розыгрыш. Юноша двадцати лет, «ангел красоты, голубь смирения», повинуется таинственному голосу, который зовет его в дремучий лес. Все боятся этого места, где, как считается, царит злой волшебник, друг Вельзевула. Но вместо сил зла бесстрашный юноша, ведомый белым кроликом, встречает свою любовь. В конце сказки рассказчик предлагает реалистическое объяснение всем сверхъестественным элементам повествования. Дремучий лес – не вместилище зла, а убежище, где можно спастись от тех реальных несчастий, которые грозят человечеству в будущем.

Несмотря на высокое литературное качество и оригинальность, сказки Карамзина не вошли в канон детской литературы. Это объясняется, может быть, тем, что сам автор не относился к жанру серьезно. Свои работы он назвал «безделками», что в эпоху сентиментализма воспринималось как серьезный жанр, но позднее стало считаться безделками в прямом смысле этого слова.

Наиболее популярными детскими книгами к концу века оставались неизменно произведения иностранных авторов, из них самыми читаемыми были Беркен, Дюкре-Дюминиль и мадам де Жанлис.

2  4  2  3  1  2  3  4 На доске тема урока

Николай Новиков Статьи из журнала « Детское чтение для сердца и разума»

 Прочитайте тему нашего урока. Задайте вопросы к теме урока. Выполнить это задание вам помогут вопросительные слова:

Кто ?    Для кого?    Какие?  О чём?

— Итак, с помощью вопросов вы сформулировали учебные задачи нашего урока. Сегодня на уроке мы познакомимся с рассказами Н. И. Новикова, которые раньше назывались статьями.

— Известно ли вам что-нибудь о писателе Н. И. Новикове? (Знакомство с биографией писателя)

— А хотели бы вы узнать биографию этого писателя?

Николай Иванович Новиков родился в 1744 году близ г. Москвы. Новиков – писатель, журналист, книгоиздатель. Новиков большое внимание уделял распространению знаний и воспитанию молодёжи. Он даже создал целую программу воспитания. Новиков – книгоиздатель. За 15 лет (1777-1789гг.) больше трети всех книг России были изданы под его руководством. Но книг для детей в те годы почти не было. Детям нечего было читать. И вот Николай Иванович Новиков создаёт первый в России детский журнал “Детское чтение для сердца и разума”. Этот журнал издавался 4 года с 1785 по 1789 год.

– Каким представляете вы первый детский журнал?

В этом журнале печатались рассказы двух видов: для “воспитания сердца”, т.е. нравоучительные, и для “обогащения ума”, где были сведения по истории, географии и другим наукам.

Работа с текстом.

1. Работа с текстом до чтения.

— Сегодня на уроке мы будем читать рассказы из этих журналов. Это трудные тексты. В них встречаются устаревшие слова, которые вышли из активного словаря, т.е.архаизмы, в некоторых словах ударение непривычное для нас.

Первый текст – “Молодой путешественник”. — Прочитайте название.

— Предположите, о чём будет текст?

Словарная работа. гофмейстер (читают сноску)

— Остальные непонятные слова вы поймёте из контекста.

Я буду читать текст, а вы будете слушателями. По ходу моего чтения составьте и запишите вопросы   Слушание текста. 

-Герой первой статьи назван Скоробегом? Вы согласны, что это «говорящее» имя? О чём оно говорит?

Фронтальная работа (вопрос-ответ).

— Чему учит этот рассказ? — Для сердца он или для разума? – Найдите вывод или мораль и зачитайте её ещё раз. — Как построен рассказ? (1 часть — история, 2часть — мораль).

Такие статьи, рассказы – новый литературный жанр – нравоучительная статья. ( слайд )

Физминутка. Упражнения для глаз.

Работа с текстом  Второй текст – “Начало только трудно”.

— Прочитайте название второго текста.- Предположите, о чём будет текст?

Словарная работа.    Намерение  — Предположение совершить что-нибудь; план действий, умысел.           сие (намерение) (это )     иступление  -Состояние крайнего возбуждения, при котором теряется самообладание

— Этот текст вы будете читать самостоятельно. По ходу чтения заполните сюжетную таблицу ключевыми словами.

Самостоятельное чтение и составление таблицы в парах

Кто?

Что делал?

маленький Фёдор

не любил рано вставать

отстать от дурной привычки

Когда?

Что сделал?

однажды летом

проснулся в 5 часов утра

вскочил, оделся

принудил себя

выучил легче

Кто?

Что?

Кто?

Что?

учитель

доволен

Фёдор

столько удовольствия

Мораль

 То, что сначала кажется трудным, постепенно становится легким и приятным, если проявить упорство и силу воли

Проверка Исправьте и дополните, если это необходимо. (слайд )

— Чему учит этот рассказ? — Найдите и прочитайте мораль.

— Сравните первый и второй рассказы (для кого написаны, какие это рассказы,(  нравоучительные) как постороены( сначала история, потом — мораль)).

Третий текст – “Крестьянское состояние”. — Прочитайте название и предположите, о чём будет текст?

Словарная работа.   Крестьяне     жатва      жнецы

1 часть (От начала до слов “И! Батюшка, -отвечал Феденька, — он простой мужик”.)

— С помощью вопросительных слов задайте вопрос к первой части.  Кто…?  Почему…?

— А как вы понимаете “простой мужик”?

— Кем бы мог быть отец Феденьки? — Предположите, какими могут быть дальнейшие действия отца?

2 часть (“Отец не заставил…” – “…что Феденьке ничего не досталось”.)

— Почему отец “тотчас позвал к себе” старого Памфила? Ответ подтвердите словами из текста.

— Рассмотрите иллюстрацию. Феденька сидит с пустой тарелкой, а весь хлеб отец положил себе.

3 часть (“Батюшка, у меня хлеба нет…” – “…я дам теперь и тебе хлеба”.)

— Почему же отец не дал Феденьке хлеба?

— Понял ли этот урок Феденька? Подтвердите ответ словами из текста.

Зачем отец взял Феденьку с собой на поле?

4 часть (“После обеда…” – “…хотя работа их была очень трудна”.)

— Какие слова указывают на то, что работа на поле была очень тяжёлая?

— Как выглядели крестьяне, которые выполняли тяжёлую работу?

— Как бы вы закончили рассказ?

5 часть (“Увидевши старого Памфила…” — до конца.) — Какова мораль этого рассказа?( Каждый человек достоин уважения)

Рефлексия

Итак, мы прочитали 3 рассказа Новикова из журнала “Детское чтение для сердца и разума”. Сейчас каждый из вас попробует ответить на вопрос: “Чему научили вас эти рассказы?” Свой ответ начните так:

Прочитав рассказы Николая Новикова, я понял(а),что… (Выслушиваются ответы детей).

— Как вы думаете, журнал под таким названием сейчас издаётся? Почему?

Итог урока. Составление синквейна.

  1. Рассказы Н. Новикова.
  2. Интересные, поучительные.
  3. Развивают, воспитывают, учат.
  4. Для детского чтения.
  5. Верные друзья.

  • Рассказы новикова для детей
  • Рассказы новикова детское чтение для сердца и разума читать
  • Рассказы новеллы гранин даниил александрович
  • Рассказы нины дашевской читать
  • Рассказы николая толстого слушать