Солунские братья
Братья Михаил и Константин (такие имена получили в миру святые равноапостольные Мефодий и Кирилл) родились в городе Солунь (ныне греческий город Салоники) в семье византийского военачальника по имени Лев.
Мефодий (805/815 — 885 гг.) — самый старший из семерых детей, продолжил карьеру своего отца, став военнослужащим. В 843 году по поручению самого византийского императора Мефодий отправился воеводой в одну из провинций, где проживали славянские племена. Там он смог ознакомиться с языком, обычаями и культурой местных жителей. Со временем Мефодий решает оставить военную службу и становится настоятелем небольшого монастыря Полихрон. Именно тогда он и принимает свое монашеское имя.
Кирилл (826-869 гг.) — самый младший из братьев, еще в детстве удивлял многих своими способностями, постоянно углубляясь в книги и молитву. В Магнаврской школе Константинополя, где Кирилл получил образование, его наставником был известный богослов и писатель, а позже и патриарх Фотий. В этой школе Кириллу удалось изучить грамматику, риторику, философию и многие другие дисциплины. Особое внимание он уделял творчеству Григория Богослова — одного из наиболее известных церковных мыслителей, считая его своим духовным пастырем.
Кирилл прославился как философ и знаток языков. Помимо греческого, он владел славянским, латинским, а также арамейским языками. Знания и опыт, которые солунские братья получали в течение долгих лет, сыграли важную роль в деле создания старославянской азбуки.
Святые Равноапостольные Кирилл и Мефодий. Фреска на наружной стене собора Бигорского монастыря (Македония). 2-ая половина XIX в.
Величие Византии
В середине IX века Восточная Римская империя, или Византия, встала на путь восстановления своего былого величия. Если ранее империя, теснимая с Востока арабами, а с Запада — славянскими племенами, долгое время вела тяжелые оборонительные войны, то с середины столетия началась эпоха наступления византийцев.
Могущество империи основывалось на завоеваниях. Однако куда важнее для византийцев в это время было приобщение соседних народов к своей культуре. Большое значение здесь отдавалось христианскому учению. Христианские миссии должны были привлечь на сторону Византии многие народы, а также принести покой и процветание на границы империи.
Во главе миссий важно было поставить самых талантливых богословов. Одним из таких считался Кирилл, принимавший участие в разных дискуссиях на философские и богословские темы. Его ораторские способности, умение правильно выстраивать свою аргументацию позволяли ему одерживать победы во многих словесных поединках.
Успехи Кирилла привлекли внимание императора Михаила III. По решению императора, а также своего учителя Фотия, он отправляется вместе с дипломатической миссией в арабские страны. В Багдаде Кирилл проявил себя глубоким знатоком не только Библии, но и Корана.
В 856 году в Константинополе был убит логофет Феоктист — покровитель Кирилла. Богослов принял решение удалиться в монастырь, где настоятелем был его старший брат Мефодий. Но дела государства вскоре вновь возвратили Кирилла в столицу. Ему было поручена новая миссия на Восток — в Хазарский каганат. В путь вместе с Кириллом отправился и Мефодий. Это было первое совместное путешествие солунских братьев.
Совет византийского императора Михаила III с философами о посылке учителей-просветителей в славянские земли; беседа в Селуни пос ла Михаила со Львом, отцом Кирилла и Мефодия. Радзивилловская летопись, конец XV века.
«Се слышав, царь Михаил созва философы вся и сказа им речь словеньских князь… Слыша царь, посла по ня в Селунь ко Лвови, глаголя: „Поели к нам сына своа Мефодьа и Костянтина“».
Моравская миссия
Христианские миссии византийцев обратили на себя внимание и славянских народов. Правитель Великой Моравии князь Ростислав отправил приглашение христианским богословам. В 863 г. Кирилл и Мефодий отправились в путешествие к славянам. Их миссия не только способствовала укреплению христианской веры среди славянских народов, но и внесла неоценимый вклад в развитие их культуры.
Князь Ростислав стремился объединить разрозненные церковные службы в единый епископат. Для этого было необходимо проводить литургии не на латыни, а на славянском языке. Кирилл и Мефодий, прекрасно знакомые с языком и культурой славянских народов, принялись за создание азбуки — глаголицы.
Появление глаголического алфавита позволило богословам перевести на славянский язык Священное Писание. Кирилл и Мефодий создали в Великой Моравии церковную школу, в которой обучались священники из числа местных жителей. Ученики осваивали славянское письмо, а также обучались ведению проповедей и церковной службы на славянском языке.
Вопрос о первенстве глаголического и кириллического алфавита долго время был предметом многочисленных споров. Принято считать, что во время моравской миссии солунскими братьями была создана именно глаголица. Кириллица появилась несколько позже благодаря труду учеников и последователей Кирилла и Мефодия. Однако именно солунским братьям принадлежит заслуга создания первой старославянской азбуки.
Создание Кириллом и Мефодием славянской азбуки; перевод на cлавянский язык Апостола и Евангелия. Радзивилловская летопись, конец XV века.
«Сима же пришедшима, начаста составливати писмена азбуковнаа словеньскы, и прело-жиста Апостол и Еуангелие…».
Наследие Кирилла и Мефодия
Миссия Кирилла и Мефодия сыграла огромную роль в истории славянских народов, которые все больше обращались к христианскому учению. Появление азбуки и перевод Священного Писания дали начало старославянскому литературному языку и книжному делу. Солунские братья выступали в роли просветителей, обучая славян грамоте и знакомя их с основами византийской культуры.
Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий почитаются как в Восточной, так и в Западной христианской традиции. В 1863 году в России был учрежден праздник в честь солунских братьев. День Кирилла и Мефодия отмечался 11 мая (по юлинаскому календарю). Сейчас этот день — 24 мая, известен как «День славянской письменности и культуры». Помимо России, этот праздник также отмечается в Белоруссии, Украине, Сербии, Болгарии и ряде других славянских государств.
Мы – российский народ. Обществознание. Учебное издание
Книга освещает фундаментальную проблему становления российского народа как исторической общности со сложным этническим и религиозным составом населения, обладающего общими ценностями и общероссийским самосознанием (идентичностью). Поэтому российский народ представляет собой полиэтничную гражданскую нацию. Особое внимание уделяется истории формирования национальной идентичности, актуальным вопросам этнической и конфессиональной политики государства, а также проблемам и перспективам нациестроительства в России.
Купить
Приблизительное время чтения: 17 мин.
Откуда взялась наша азбука? Кто же этого не знает! Давным-давно два болгарина, Кирилл и Мефодий, пришли на Русь и придумали кириллицу. А вот и не так! Звали их вовсе не Кирилл и не Мефодий, родились они не в Болгарии, на Русь не приходили и кириллицу не создавали! Как это? А что же тогда было? А были удивительные путешествия и приключения святых братьев, просветителей славян. Проследим их путь с самого начала!
О времени, в которое жили Кирилл и Мефодий
В IX веке на просторах Европы были две великие христианские империи: одна — Византия со столицей в Константинополе, другая — Франкская империя. В 843 году она разделилась между наследниками короля Карла Великого на несколько королевств. Между этими империями простирались земли, на которых жили в основном славяне-язычники. К тому времени официальным языком в Византии стал греческий, а во владениях франков — латинский, хотя в быту жители всех этих государств пользовались самыми разными языками.
А что в те времена происходило на землях, где потом возникла Русь? Там жили славянские племена — поляне, древляне, кривичи, вятичи и другие. Государство русов только-только зарождалось.
О том, как братья расстались, а потом встретились
На берегу Эгейского моря раскинулся византийский город Фессалоники, или, как называли его славяне, Солунь. В этом большом городе жили представители разных народов. Немало здесь было и славян, поэтому славянским языком в этих местах владели многие. Знали его и в семье офицера по имени Лев. Старшего из семи его сыновей, самого сильного и мужественного, звали Михаил. Младший, болезненный, «большеголовый», но очень одарённый мальчик, носил имя Константин.
Братья дружили, старший всегда опекал и защищал младшего.
Михаил, по примеру отца, выбрал военную карьеру. Скоро он добился больших успехов по службе — стал главой одной из провинций Византии, где жили славяне. Десять лет Михаил честно управлял вверенными ему землями, а потом решил удалиться от мира и отправился на гору Малый Олимп, что на южном берегу Мраморного моря. Там был монастырь. Михаил постригся в монахи, приняв имя Мефодий.
А младший брат, Константин, поехал учиться в Константинополь. Там он столь хорошо себя показал, что его назначили помогать в учебе будущему византийскому царю — малолетнему наследнику Михаилу. Самые уважаемые учителя той эпохи наставляли мальчиков в грамматике и астрономии, геометрии и философии, музыке и арифметике… Константин изучил больше шести языков! В том числе в совершенстве — славянский.
Юноша отказался от выгодной женитьбы, твёрдо решив посвятить себя наукам. Тогда византийская царица и Патриарх, желая приблизить Константина к себе, уговорили его принять священный сан и стать библиотекарем при храме. Позже Константин стал преподавателем философии и даже получил прозвище Философ.
Византийский царь и патриарх очень ценили молодого учёного, приглашали его на соборы и диспуты, где Константин говорил на равных с почтенными мудрецами. В 852 году, когда Философу было всего 24 года, его даже отправили в столицу Арабского халифата Самару. Отправили потому, что арабы во время переговоров с Византией часто ругали христианскую веру. Нужны были грамотные люди, которые смогли бы изменить мнение арабов о христианстве. Константин вошёл в состав посольства, и принимал участие в долгих спорах о вере. В Самаре молодой человек удивлял арабских учёных мужей разумными высказываниями и отличным знанием Священного Писания. Домой, в Константинополь, арабы проводили его с честью и щедрыми дарами.
Вскоре после возвращения Константин покинул столицу и поехал на Малый Олимп, к старшему брату Мефодию.
Здесь братья наконец воссоединились после долгой разлуки. Вместе жили в монастыре, изучали труды святых отцов, молились и трудились. Но тихое отшельничество их скоро закончилось.
О том, как Мефодий и Константин к хазарам ездили
В то время к царю Михаилу пришли послы от хазар. Так назывался народ, который жил далеко к северу от Византии, в Хазарском каганате, по соседству с будущими древнерусскими землями (сейчас это Дагестан, часть Крыма, Дон и Нижнее Поволжье). Хазары просили прислать к ним мудрых людей, которые бы рассказали об учении Христа. Хазарский каган — верховный правитель, «хан ханов» — выбирал в ту пору, какую веру принять: ислам, иудаизм или христианство.
Царь Михаил назначил посланником к хазарам Константина, а тот уговорил брата, бывшего воина, помочь ему в опасном и долгом путешествии.
Нелёгок был путь через степи! Дикие племена угров, которые, как свидетельствует хронист, ходили в шкурах и выли как волки, нападали на караваны путников. По преданию, напали разбойники и на братьев, когда те остановились в степи для молитвы. Константин не испугался, лишь продолжал повторять: «Господи, помилуй!..» Когда святой закончил молитву, свирепые угры вдруг присмирели, стали кланяться ему и просить поучений. Получив благословение, разбойники отпустили монахов, и те благополучно продолжили путь.
Была у Константина и Мефодия важная и продолжительная остановка по дороге в Хазарию в крымском городе Херсонесе, или, по-славянски, Корсуни, что недалеко от нынешнего Севастополя. Готовясь к предстоящей миссии, святые братья продолжили изучать хазарский и еврейский языки, совершенствовались в славянском.
В Херсонесе, благодаря Мефодию и Константину, случилось настоящее чудо! В тех местах недалеко от берега в море были сокрыты мощи почитаемого христианского святого Климента, ближайшего ученика апостола Петра. Климента казнили в Херсонесе, в изгнании, в самом начале II века нашей эры. Кирилл и Мефодий убедили местного епископа найти мощи святого.
После заката солнца братья вместе с епископом и многими священнослужителями сели на корабль и отплыли в море. Там долго усердно молились. В полночь от моря вдруг воссиял свет! Перед изумлёнными священниками явились святые мощи. Их положили в корабль, отвезли в город и поместили в Апостольской церкви. Братья взяли часть мощей с собой в путешествие, чтобы со временем отвезти их в Рим.
Из Херсонеса Константин и Мефодий проделали долгий путь по морю и суше, пока не добрались до Кавказских гор, где располагался тогда каган — правитель Хазарии.
В ханском дворце братьев встретили с честью и приняли у них грамоту от царя Михаила. В долгих беседах с мусульманами, евреями и хазарами Константин разъяснял тонкости христианской веры, ссылаясь на Ветхий Завет, на древних пророков и праотцев, которых признавали, чтили и иудеи, и мусульмане, — Адама, Авраама, Ноя, Моисея, Давида, Саула…
Знатным хазарам, которые слышали долгие споры иудеев, мусульман и христиан, так понравились речи молодого византийского проповедника Константина, что двести из них приняли христианскую веру. В знак признательности хазары отпустили из каганата вместе с Мефодием и Константином более двухсот греческих пленников.
Братья двинулись в обратный путь в Константинополь. Принимали возвратившихся посланников в царском дворце с триумфом, как настоящих апостолов.
Мефодий стал игуменом Полихрониева монастыря на Малом Олимпе, а Константин поселился при церкви. И вновь недолгим был их отдых.
О буквах для великой Моравии
Великую Моравию (сейчас это территория Чехии) давно крестили немецкие миссионеры. Они тоже занимались переводами на славянский, но переводили только самые необходимые для прихожан молитвы и поучения. В храмах же верующие слышали только латынь, не понимали её, и поэтому немецкие священники могли объяснять им христианское учение так, как им хотелось. Проверить, правду ли они говорят, неграмотным крестьянам всё равно было невозможно.
В 862 году к царю Михаилу обратился моравский князь Ростислав: «Наш народ отверг язычество и принял закон христианский. Только нет у нас такого учителя, который бы веру Христову объяснил нам на нашем языке. Пошли к нам епископа и учителя!»
Царь Михаил откликнулся на просьбу Ростислава и первым делом позвал образованного в языках Константина Философа:
— Ведь вы с братом родом из Солоников (это ещё одно название города Фессалоники, родного для Кирилла и Мефодия), а солуняне все хорошо говорят по-славянски. Вот вам и идти к славянам в Моравию.
Константин был в то время нездоров, но согласился отправиться в далёкую страну. Спросил лишь:
— Имеют ли жители Моравии буквы на своём языке?
Михаил ответил:
— Нет, не имеют.
— Как же я буду проповедовать им? — огорчился Философ. — Это всё равно что записывать беседу на воде. К тому же, если славяне неправильно меня поймут, получится, что я проповедую ересь — неправильное церковное учение!
— Если захочешь, Бог даст тебе то, что ты просишь! — уверил Константина византийский царь. Он понимал, что создание письменного славянского языка нужно не только Моравии — новый язык поможет Византийской империи обратить в христианство тысячи и тысячи славян-язычников!
Константин снова отправился на Малый Олимп к Мефодию. Там молился, постился сорок дней, а затем взялся за работу. Перед братьями стояла очень непростая задача, но Кирилл смог придумать буквы, которые учитывали все особенности произношения славян. Святые братья взяли за основу говоры славян, которые жили недалеко от Фессалоник, и создали глаголицу — азбуку, понятную и жителям других частей славянского мира. Почему? Потому что в то время у славян был единый язык — разные славянские племена и народности разговаривали примерно одинаково и прекрасно друг друга понимали.
Константину предстояло перевести на новый язык Священное Писание, очень сложный текст. Многих слов, употребляемых там, в славянском языке просто не существовало, их нужно было создать заново. Такую сложную работу взял на себя святой философ. К Пасхе перевод начала Евангелия от Иоанна на новый славянский язык был готов. Завершив труды, святые братья вновь отправились в путь.
В Моравии Мефодий и Константин начали с того, что пошли в школы к местным детям. В школах готовили будущих священнослужителей и для этого обучали детей латинскому языку. Братья показали ученикам новую, славянскую азбуку и переведённые на славянский язык книги.
Местный князь Ростислав под началом Константина и Мефодия начал строить новые храмы, где службы шли на славянском языке.
Философ со своими учениками продолжал переводить церковные богослужения, люди в Моравии наконец стали понимать, о чём говорится в молитвах и как правильно славить Бога.
К сожалению, апостольская деятельность братьев очень не понравилась немецким священникам. Немцы были убеждены, что богослужения можно проводить только на трёх языках — латинском, еврейском и греческом. Это было распространённое тогда в латинской Западной Европе ошибочное мнение, которое позже назвали «трёхъязычная ересь». Константин горячо спорил с немцами, вспоминал слова древнего пророка Давида: «Хвалите Господа на всех языках!» и слова Евангелия: «Шедше научите вся языки…», то есть убеждал всех, что восхвалять Бога можно на любом языке.
Больше трёх лет провели Константин и Мефодий в Моравии. Обошли много земель, обустраивали школы, везде учили людей славянскому письму и слову Божию. Многие ученики из славян были готовы стать священниками и дьяконами, но давать им священный сан мог только епископ. А своего епископа в Моравии тогда не было. Кроме того, западные высокопоставленные священнослужители, недовольные популярностью византийских проповедников, отправили в Рим жалобу на то, что Константин и Мефодий учат славян богослужениям на славянском языке.
Чтобы отстаивать свою правоту, Константину и Мефодию пришлось отправиться в Рим. С собой они взяли мощи святого Климента, которые привезли из Херсонеса.
О том, как святые братья приехали в вечный город
По дороге в Рим Константин и Мефодий остановились в Паннонии, в Блатенском княжестве (оно располагалось у Блатенского озера, современного Балатона — территория Венгрии, восточной Австрии и юго-западной Словакии). Там правил князь Кóцел. Он принял братьев очень радушно, и византийцы задержались у Коцела примерно на полгода. Князь собрал из своего народа 50 учеников, и сам вместе с ними научился у Константина и Мефодия славянской азбуке. Прощаясь, Коцел предлагал проповедникам богатые подарки, но те отказались. Лишь попросили отпустить на свободу девятьсот греческих пленников, что и было сделано.
Дальше святители двинулись к Адриатическому морю, оттуда со своими учениками прибыли в итальянский город Венецию. В городе на воде они встречались и вновь много, горячо спорили со священниками, которые также впали в ересь «трёхъязычия». Доказывая и здесь свою правоту, Константин вспоминал слова апостола Павла: «Разве не идет от Бога дождь одинаково на всех, или солнце не сияет для всех, или вся тварь не дышит одним воздухом? Как же вы не стыдитесь думать, что кроме трех языков, все остальные племена и языки должны быть слепыми и глухими».
Византиец перечислил народы, которые молятся христианскому Богу на своём языке — армяне, персы, абхазы, иверы, сугды, готы, обры, турки, козары, аравляне, египтяне, сирияне и многие другие. «Всякое дыхание да хвалит Господа!»
В Риме главный епископ Адриан со священниками встречали Константина и Мефодия «как ангелов Божиих». Мощи святого Климента считались величайшей реликвией, поэтому людям, которые доставили святыню, оказали всяческий почёт и покровительство. Адриан утвердил богослужение на славянском языке и благословил переводы, которые сделали братья. Славянские книги были положены на алтаре в храмах Санта-Мария-Маджоре и в Сан-Паоло-фуори-ле-Мура, крупнейших римских храмах того времени. Братьям позволили провести на славянском языке главное богослужение — литургию в храме апостола Петра.
Поездка в Рим стала для Константина последним путешествием. Через год после прибытия в Вечный город слабый здоровьем сорокалетний просветитель серьёзно простудился. Своему старшему брату, верному товарищу и защитнику Константин Фиолософ завещал: «Мы с тобой как два вола: от тяжёлой ноши один упал, другой должен продолжать путь».
За пятьдесят дней до смерти Константин постригся в монахи с именем Кирилл. Мефодий хотел забрать тело брата, чтобы похоронить на родине, но, по совету римского епископа, Кирилла похоронили в храме святого Климента, рядом с мощами, которые братья доставили в Рим. С этого момента Кирилла начали почитать как святого. А Мефодию предстояло продолжать дело, которое братья начинали вместе.
О долгих странствиях Мефодия
Через некоторое время князь Паннонии Коцел попросил римского епископа вновь отправить к нему Мефодия.
Римский епископ Адриан II подтвердил, что Мефодий вправе проводить литургию на славянском языке, назначил его своим официальным посланником. Великая Моравия и Паннония теперь были землями, вверенными Мефодию.
По дороге в Паннонию Мефодий заехал в Великую Моравию. А там уже всё изменилось: князь Ростислав, который так радушно принимал прежде святых братьев, больше не возглавлял страну. На престоле был его племянник Святополк. Этот правитель снова открыл страну для немецких миссионеров, а тем, конечно, совсем не хотелось видеть рядом конкурента-проповедника, который учит и служит на «неправильном» языке. В 870 году, во время похода короля Людовика Немецкого на Моравию, Мефодий попал в плен. Немецкие епископы этим воспользовались: Мефодия обвинили в захвате чужих церковных территорий, арестовали, судили и отправили в ссылку в Швабию, область на юго-западе современной Германии, в один из монастырей. Там, в заключении, вместе с некоторыми своими учениками он провёл почти три года. В Рим об этом никто ничего не сообщил, защитить святителя было некому.
Немало претерпел Мефодий в заключении — и голод, и лишения… В конце концов весть о несчастьях митрополита всё же дошла до нового Римского епископа Иоанна VIII. Он тут же отдал строгий приказ освободить заключённого.
Мефодий был оправдан, права его восстановили, и землю, которую митрополит окормлял (то есть опекал, отвечал за неё), вернули.
Добравшись до Великой Моравии, святитель, окружённый учениками, продолжил свои апостольские труды: переводил богослужебные книги на славянский язык, проповедовал местным жителям учение Христа, обратил в христианство чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу.
Служение Мефодия не было безоблачным. Менялась власть, и его то чествовали и во всём ему помогали, то снова обвиняли в ереси, притесняли, мешали проводить богослужения на славянском языке. В такие моменты лишь вмешательство Рима спасало святителя. Мефодий стал архиепископом, перевёл на славянский язык почти весь Ветхий Завет, собрание церковных канонов, светских законов и множество книг.
Мефодию приходилось много ездить: из Паннонии в Моравию, оттуда — в Рим, снова в Моравию, в Константинополь и опять в Моравию… В лесах по дороге на него нападали разбойники, на море он не раз попадал в штормы, на реках он едва не тонул в глубоких омутах. Но несмотря на испытания, святитель не оставлял служение до самой своей кончины в 885 году. Его похоронили в столице Великой Моравии Велеграде. Отпевали его на славянском, греческом и латинском языках. Перед смертью Мефодий назначил себе преемника. Это был Горазд Охридский — славянин, архиепископ, который не только сохранил наследие Кирилла и Мефодия, но и вместе с другими учениками святых братьев принимал участие в создании на основе глаголицы алфавита, которым мы пользуемся сегодня, — кириллицы.
Зачем же нужна была кириллица, если уже была глаголица? В кириллице начертание букв очень напоминает греческую азбуку. А её в те времена все знали — греческий был, как бы теперь сказали, «языком межнационального общения», наподобие английского в наши дни. Кириллица выглядела привычнее и легче воспринималась и учёными, и купцами, и князьями, и простыми людьми, хотя все буквы, все звуки в неё перешли из алфавита Кирилла и Мефодия — глаголицы.
Все алфавиты, созданные после Рождества Христова, неразрывно связаны с принятием народами христианства. И готы, и эфиопы, и славяне получили свои алфавиты и собственные литературные языки только после крещения. Святые братья понимали, что Христово учение обращено ко всем народам, а неграмотным людям проповедовать сложно. Благодаря Кириллу и Мефодию славяне получили не только Евангелие и богослужение на родном языке, но и возможность читать византийские книги.
Почти через тысячу лет после рождества Спасителя и Русь приняла крещение. Наследие святых братьев и их учеников стали доступны и для нас. Русские познакомились с книгами Кирилла, Мефодия и их учеников, и стали писать свои книги! Появилась древнерусская литература: «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона, «Поучение» Владимира Мономаха, «Сказание о Борисе и Глебе» и другие. Мы по праву преемники и хранители наследия Кирилла и Мефодия.
Глаголица
У Константина получилась азбука из 41 буквы (позже сократилась до 30). Только была это не известная нам кириллица, а другая, первая славянская азбука — глаголица. Название, возможно, произошло от четвёртой буквы алфавита — «глагол», которое означало «слово». «Глаголати» — говорить. Получается, с помощью букв глаголицы священные книги заговорили со славянами на их родном языке.
Константин придумал совершенно новый алфавит. Его буквы самой своей формой идеально подходили для проповеди, так как представляли собой сочетания христианских элементов, символизирующих христианское учение: крест — Страсти Христовы, круг — Божественное совершенство, треугольник — Святая Троица.
Дольше всего глаголица продержалась в Хорватии, последнее печатное издание вышло в Риме в начале прошлого века, правда, буквы немного изменились внешне под влиянием готических западных букв.
Кириллица
Кириллический алфавит — кириллица — был составлен позже, уже после смерти святых братьев, на основе глаголицы по звучанию и греческого письма по написанию. Считается, что новую азбуку составили ученики Мефодия, нашедшие приют в Болгарии после их изгнания властями из Великой Моравии.
Почему же понадобилась и впоследствии стала популярна кириллица, если уже была глаголица? Дело в том, что кириллица очень похожа по написанию на греческий алфавит, который тогда был широко распространён. Греческим письмом переписывали богослужебные книги, поэтому и славянам было удобнее и понятнее писать на похожей кириллице. Сегодня кириллицей пишут в Белоруссии, Болгарии, Сербии, Северной Македонии, России, Украине, Киргизии, Монголии, Таджикистане, Абхазии, Боснии и Герцеговине, Черногории, Южной Осетии…
Пройдите наш небольшой тест и узнайте, внимательно ли вы прочли историю о братьях-просветителях!
1. Как звали Кирилла и Мефодия до монашеского пострига?
А) Климент и Матфей;
Б) Корнилий и Максим;
В) Константин и Михаил;
Г) Киприан и Марк.
Старшего брата, Мефодия, до пострига звали Михаилом, а младшего, Кирилла, — Константином. Михаил постригся в монахи еще в молодом возрасте, а Константин — только за 50 дней до своей смерти.
Пройдите еще один тест: Кириллица, глаголица – что за птицы? Разберитесь, пройдя наш тест
Читайте также: Кирилл и Мефодий: миссия выполнима
Рисунки Галины Воронецкой
Редакция благодарит за помощь в подготовке статьи специалиста по истории Сербии и Черногории Наталью Владимировну Лукину
Я. Горожанский
Святые Кирилл и Мефодий, просветители славян
В память их тысячелетнего чествования от смерти Мефодия, последовавшей в 885 г.
Книжный склад «Народной Библиотеки» высылает училищам, полкам, больницам, приютам, тюрьмам и книгопродавцам Священное Писание в следующих изданиях:
1) На одном русском языке:
Св. Евангелие (одно и с Деяниями) в 12 κ., в 25 κ., в 35 к., в 55 к. и дороже – до 4 р. 50 к. за экземпляр.
Ветхий завет и Новый вместе в 5 книгах, все в переплетах и футляре, ц. 2 р. 50 к.
Псалтирь в 7 κ., в 25 к. и в 1 р. 25 к.
2) На одном славянском языке:
Новый Завет (Евангелие и Деяния) в 35 κ., в 55 к. и в 85 к.
Псалтирь в 25 κ. и 1 р. 25 к.
3) На славянском и русском языках вместе:
Новый Завет в 70 κ., 1 р. 50 к. и 2 р. 30 к.
Евангелие одно, 50 к.
Апостол, 75 к.
Выписывающие на 10 р. пользуются уступкой 10%. Выписывающие на крупные суммы благоволят войти для этого в переговоры со „Складом».
Все без исключения книги Священного Писания заключены в хорошие переплеты.
Примечание. Кроме русского и церковно–славянского языков книги Священного писания можно выписывать на всех языках древних и новых (европейских и азиатских), а также почти на всех языках, на которых говорят различные племена в России.
Адрес склада: Москва, Пименов. Ул. при Типографии И. Н. Кушнерева и К© Владимиру Николаевичу Маракуеву.
Св. Кирилл и Мефодий, просветители славян
Тысячу лет тому назад, в 885 году, умер св. Мефодий, старший брат св. Кирилла, называвшегося в светском звании Константином. Всем известно, что св. братья, Кирилл и Мефодий, издавна считаются покровителями славянского народа. Русская церковь, а с нею и весь русский народ, свято почитающий память своих первоучителей, всегда с живейшею признательностью вспоминает славные подвиги славянских учителей, а в нынешнем году (6–го апреля) торжественно будет праздновать тысячелетнюю годовщину кончины св. Мефодия. Каждый русский человек должен знать жизнь двух великих братьев, как потому, что, благодаря им, мы слушаем богослужение на понятном нам языке, так и потому, что жизнь их сама по себе представляет много поучительного и назидательного.
Кирилл и Мефодий называются просветителями славян, а славянский народ в разных коленах с незапамятных времен заселял огромное пространство в Европе, между Балтийским морем и рекой Дунаем. Долго жили они как язычники, не зная истинной веры, не имея правильного понятия о Боге, Властителе вселенной; но к началу IX века по Р.Х. христианство проникло и к ним, а в половине IX века было уже известно почти всем славянским народам. Проповедники приносили его в славянские страны почти одновременно и из Константинополя, и из Рима1. Принявшие христианскую веру от греческих священников в церковном отношении подчинялись константинопольскому патриарху, а крещеные латинским (римским) духовенством находились в ведении римского епископа или папы, как его называют. Так как и патриарх, и папа старались каждый упрочить свое влияние на те народы, среди которых посланные ими проповедники распространяли христианство, то понятно, что последним, особенно греческим проповедникам, часто приходилось бороться с латинскими. Этой борьбы, этих враждебных отношений к себе со стороны латинского духовенства не избегли и знаменитые славянские учителя, св. Кирилл и Мефодий.
Глава I. Жизнь св. Кирилла
К описанию их жизни и апостольских трудов мы теперь и переходим. Далеко от нас, на берегу Черного моря, в Македонии, стоит в настоящее время небольшой городок Фессалоники, а прежде он назывался Солунь. Он был населен, тысячу лет назад, родственным нам народом – болгарскими славянами, и здесь-то жили родители Константина и Мефодия, люди богатые и благочестивые. Звали их Лев и Мария.
Отец Константина и Мефодия, Лев, служил в войске греческих императоров и занимал там очень видную должность: он был товарищем городского воеводы или, по-нашему, губернатора. Из двух его сыновей, Мефодий был старшим, а Константин – младшим. Год рождения Мефодия нам неизвестен; не знаем мы и того, какое и где он получил воспитание; известно только, что в зрелом возрасте он поступил в военную службу, которую проходил очень успешно, так что по воле императора Феофила скоро назначен был правителем целой области, находившейся в северо-восточной части Македонии (по соседству с Фессалониками) и населенной славянами.
Константин, как мы сказали, был младший брат Мефодия. Он родился в 827 году и еще в детстве обнаружил необыкновенные способности и любовь к ученью. Есть сведения, что когда ему было всего только 7 лет и когда он начал учиться грамоте, однажды он видел необыкновенный сон, о котором так рассказывал потом отцу с матерью: «Мне во сне явился какой-то воевода и, собрав девиц со всего нашего города, сказал: «Выбирай себе подругу». Я выбрал одну, блиставшую красотой лица и украшенную всякими драгоценными одеждами. Ее звали София»2.
Родители догадались, что виденный сон предвещает их сыну великий ум; поэтому они позаботились пригласить лучших учителей для обучения Константина. Мальчик быстро разумел учение и скоро понимал все, что сообщали ему учители; особенно же он любил читать творения Григория Богослова, греческого учителя IV века; многое из них он знал на память. Когда ему было 15 лет, его отвезли в Константинополь, и здесь, под руководством и непосредственным наблюдением знаменитейших в то время учителей, патр. Фотия и Льва, он продолжал учиться вместе с малолетним императором Михаилом III, за которого государством управляла его мать, Феодора, с двумя вельможами. Один из них, Феоктист, которому, между прочим, поручено было воспитание юного императора, хорошо был знаком с отцом Константина, и, благодаря содействию этого вельможи, известного в го время знатока законов, пятнадцатилетний мальчик имел возможность получить лучшее по тому времени образование. Сами наставники удивлялись быстрым дарованиям своего ученика, который скоро и основательно узнал все тогдашние науки и изучил много языков.
Когда ученье окончилось, вельможа Феоктист, сильно любивший Константина, захотел женить его на своей крестнице, девице знатной, очень красивой и богатой. Через это Константин еще более приблизился бы ко двору греческого императора, но он не соблазнился ожидавшими его почестями и богатством и, узнав о намерении своего покровителя, тайно скрылся из его дома и убежал в один из монастырей на берегу Мраморного моря. Только через шесть месяцев император и его вельможи отыскали беглеца и только после долгих стараний уговорили его вернуться в Константинополь. Здесь он принял сан священника и назначен библиотекарем, т.е. хранителем книг при церкви св. Софии. Здесь же, когда ему было 23 года, показал свою глубокую мудрость в споре с бывшим патриархом Аннием, который восстал против почитания икон и за это был осужден на изгнание. Император Михаил повелел назначить Константина, чтобы он обличил упорного старика, и Константин с честью выполнил возложенное на него поручение; победа в споре осталась за ним, и неправое учение Анния было опровергнуто.
В то время, когда Константин жил и служил в Константинополе, в 851 году, к императору Михаилу пришло посольство от одного арабского государя из города Милетен. Государь этот через своих послов просил императора прислать в его город таких людей, которые могли бы вести спор о вере с арабскими учеными. По совету патриарха и по желанию самого императора, послан был Константин, а в помощники ему дан был другой ученый муж – Георгий Асингкрит. Прибывши в Милетены, Константин и его товарищ несколько дней провели в спорах о вере с арабскими учеными. Здесь, в присутствии многочисленного собрания, Константин блестяще показал свои обширные познания в истинах христианской веры, так что магометане, видя себя обличенными, пытались было, говорит предание, отравить Константина ядом, но попытка их не удалась и Константин благополучно вернулся в Константинополь.
По возвращении в Константинополь, Константин решил привести в исполнение мысль, вероятно, давно им задуманную, – решил предпринять дело, прославившее его имя на вечные времена. Дело это – составление славянской азбуки и перевод богослужебных книг с греческого на славянский язык. Македония, где родились и некоторое время жили оба брата, издавна была заселена славянами. Сюда из Греции, еще задолго до Константина, стали приходить проповедники Евангелия, греческие священники, и обращали многих в христианскую веру, и обращенные должны были слушать христианское богослужение на греческом языке. В других славянских землях Моравии, Паннонии также были христиане, которые приняли крещение от латинских священников из Рима и слушали; службу и молитвы на латинском языке. «Мы не разумеем, – говорили потом моравские послы царю и патриарху, – ни греческого языка, ни латинского, и одни нас учат так, а другие иначе». Славянской же азбуки и славянского письма еще не было. Это служило большим затруднением для желавших принимать христианскую веру. Константин, выросший среди славян, и сам, по происхождению, вероятно, принадлежавший к славянам, как умный человек, хорошо понимал, какую громадную пользу принесло бы славянское богослужение, а не греческое или латинское, и какой вред происходит от того, что родной ему народ не имел собственного письма. И вот, искренний последователь Христа, Константин, предпринимает труд составления славянской азбуки. Он отказывается от должностей, которые занимал в Константинополе, и удаляется в одно уединенное место. Здесь, как истинный подвижник, не оставляя своих ученых занятий, он живет несколько лет и большую часть времени посвящает главному делу – изобретению славянской азбуки.
Для того чтобы звуки славянского языка изобразить буквами, Константин взял греческую азбуку, изменив начертания и названия греческих букв сообразно требованиям славянской речи; и так как в греческом языке только 24 буквы, значит и звуков гораздо меньше, чем в славянском языке, то недостающие буквы для некоторых звуков он заимствовал из других языков: еврейского, коптского, а некоторые буквы придумал сам. Азбука была вполне составлена, как свидетельствует один из учеников Константина, Горазд, в 855 году.
Теперь для Константина уже легко было переводить священные книги с греческого языка на славянский. Раз и навсегда посвятив себя на служение Христу, Константин с великим старанием принялся за перевод Евангелия, апостольских посланий и других богослужебных книг. В это же время старший брат Константина, Мефодий, бросает военную службу и принимает монашество в одном монастыре на горе Олимпе. Узнав об этом, Константин оставляет свое уединение и является к Мефодию. Братья проводят время в посте и молитве, но не оставляют своих ученых занятий и общими стараниями продолжают перевод священных книг на славянский язык. В таких трудах прошло семь лет со времени возвращения Константина из Милетен от арабского государя. В 858 году Константин должен был предпринять апостольское путешествие к хозарам. Хозары жили в то время в низовьях Волги и в степях, которые от этой реки тянутся до самого Днепра. Магометане и евреи распространяли среди них свое учение и каждый доказывали истину своей веры. Хозары, не зная, чья вера правая, обратились за разрешением этого вопроса к грекам, с которыми они уже давно вели торговые отношения. Хозарский хан (коган, правитель) отправил послов к императору Михаилу с просьбой прислать в хозарскую землю ученого человека, чтобы он научил хозар истинной вере. Император избрал опять Константина, который должен был, вместе с научением истинной вере хозар, обличать евреев и магометан. Константин с радостью согласился на предложение императора и даже упросил старшего брага, Мефодия, идти вместе с ним к хозарам. С этого времени Мефодий сделался неразлучным спутником Константина. Братья переплыли Черное море и некоторое время пробыли в нынешнем Херсоне (близ нынешнего Севастополя), на берегу Черного моря, в Крыму. Этот город был населен греками, в нем даже жил греческий архиепископ, но по соседству с ним жили и хозары. Здесь проведенное время Константин и Мефодий употребили на то, чтобы научиться хозарскому языку, хотя это и не составляло для них особенной необходимости, так как среди хозар жило очень много славян, и братья–проповедники могли объясняться с хозарами на славянском языке. В этом же городе Константин и Мефодий сделали одно дело, которое потом значительно облегчило их апостольскую деятельность и благодаря которому римский архиепископ, папа, как его называют, оказывал им некоторое благоволение. Дело это – открытие мощей священномученика Климента. Климент, папа римский, еще при римском императоре Траяне (98–117 гг. по Р.Х.) за проповедь о Христе был сослан в Херсон и здесь, после долгих мучений, был брошен в море с привязанным на шею якорем. Братья возымели мысль перевезти мощи св. Климента в Рим. Они обратились за содействием к Херсонскому архиепископу, и, по их просьбе, последний отправился в Константинополь просить разрешения императора и патриарха, а также и за тем, чтобы взять оттуда клир от церкви св. Софии. Разрешение было получено, и прибывший в Херсон архиепископ, вместе с Константином и Мефодием и греческим клиром, в сопровождении множества греков–христиан, совершил крестный ход на то место, где, по указаниям христиан, должны были быть мощи священномученика. Останки святого были торжественно привезены в Херсон, где и положены в церкви св. Апостолов. Часть мощей Константин выпросил для себя и впоследствии привез их в Рим. После открытия мощей Климента, Константин и Мефодий отправились к хозарам для прений о вере с тамошними язычниками, евреями и магометанами. Они представили хозарскому когану грамоту от греческого императора и с великими почестями были приняты при дворе когана. Здесь они начали дело, для которого пришли сюда: открыли прения о вере. В спор с Константином, прежде всего, вступил языческий мудрец, но был обличен в своем невежестве и должен был удалиться. Сам коган, вероятно, расположенный к еврейской религии, за обедом3 у себя вступил с Константином в спор о св. Троице и свое неправильное мнение пытался защищать указаниями на еврейские книги, но Константин и когану показал его заблуждение, основываясь на тех же еврейских книгах. Придворные евреи, славившиеся своею ученостью, также пытались доказать истину своих верований и также были побеждены мудростью Константина. Истинность христианской веры и ложность язычества, иудейства и магометанства были твердо доказаны рассуждениями ученых братьев, и коган с некоторыми вельможами и частью народа принял христианскую веру и св. крещение. Апостольский подвиг Константина и Мефодия среди хозар увенчался полным успехом. Окончив здесь свое поручение, они отправились в Константинополь, выпросив у когана, вместо богатых подарков, которые он им предлагал, свободу 200 греческих пленников, попавших в неволю к хозарам.
Вернувшись в Константинополь, Константин и Мефодий некоторое время опять могли спокойно заняться своим главным делом – переводом священных книг для крестившихся славян. К этому времени они успели уже перевести чтения из Евангелия и Апостола на литургии, псалтырь, утреннюю службу, часы, вечерню и литургию. Но пока они здесь мирно занимались, для них готовился новый апостольский подвиг.
В 862 году от моравских князей Ростислава, Святополка и Коцела пришло посольство в Константинополь к императору Михаилу и патриарху Фотию. Послы, по поручению своих князей, просили императора и патриарха послать в моравскую землю учителей, знающих славянский язык, для того, чтобы они могли учить народ христианской вере на понятном для него славянском языке. «Народ наш, – говорили посланные, – давно уже принял христианский закон, к нам приходят многие христианские учители из разных стран и учат нас вере различно; мы же, люди простые, не знаем, на чьей стороне правда, не имеем мы такого учителя, который передал бы нам закон христианский на родном нашем языке; а потому и просим прислать нам такого учителя». Понятно, что император и патриарх могли послать на такое важное дело только людей испытанных, а такими и были Константин и Мефодий. Они с радостью приняли предложение и с живейшею готовностью отправились на новые подвиги и труды в пользу церкви Христовой. Перед отправлением в Моравию, патриарх Фотий, бывший учитель и друг Константина, посвятил его в сан епископа. Направляясь в Моравию, братья проходили чрез землю болгар, живших в то время по берегам Дуная, на север от Византии. Здесь Мефодий успел посеять в сердце непросветленного народа семена христианской веры; он, пользуясь расположением сестры царя Бориса, бывшей пленницы греков, убедил царя принять крещение. По уходе отсюда Мефодия, по просьбе царя, из Константинополя были присланы другие проповедники, которые и продолжали здесь дело обращения болгар в христианство, чему много способствовали изобретенные св. братьями славянские письмена, давшие народу возможность слушать богослужение и христианское учение на понятном для него славянском языке. Весной 863 г. братья прибыли в Моравию. Здесь еще до прибытия Константина и Мефодия стало известно, что родной язык моравов, славянский язык, вошел уже в церковное употребление, что на славянский язык переведено братьями – проповедниками св. писание. Все это заранее расположило моравский народ в пользу Константина и Мефодия. Они были приняты и князьями, и народом, как дорогие, желанные гости, с великим почетом. Братья поселились в столице Моравии, Велеграде, и отсюда начали распространять свет христианской вере по всей стране. Моравский народ, как мы уже знаем из речи послов к патриарху и императору, был крещен еще до прибытия сюда Константина и Мефодия. Проповедниками Евангелия здесь, как и в других соседних славянских землях, были латинские священники из Рима. Они устраивали здесь из новообращенных христианские общины, которые в церковном отношении считались принадлежащими к епархиям немецких епископов – нассауского и зальцбургского. Епископы посылали в Моравию своих священников и правителей по церковным делам. Так как богослужение здесь совершалось на непонятном народу латинском языке, богослужебном языке западной церкви, го естественно, что христианское учение усваивалось только внешним образом, нисколько не действуя на душу называвшихся христианами: нравственное учение, правила христианской жизни оставались для них неизвестными, кроме того, некоторые поступки латино-немецких священников, как, напр., излишние поборы в пользу своих епископов и собственную, прямо противоречили проповедуемому ими учению и часто возбуждали народное неудовольствие. Все это не могло, конечно, расположить народ и его правителей в пользу священников, исполнявших одни только церковные требы, притом на языке непонятном для народа, но не желавших преподать ему правил христианской жизни. Вновь приглашенные князьями христианские проповедники из греков повели дело гораздо благоразумнее. Константин и Мефодий. пришедши в Моравию, стали совершать богослужение на славянском языке, понятном для всего народа, и этим сразу же приобрели его расположение. Они устроили школу, где учили читать и писать также на славянском языке. Нашлись и дети, и взрослые, желавшие учиться. Братья изъяснили им священное писание и церковные службы. Не довольствуясь этим, они переходили из одного места в другое, везде поучая народ, заводили школы и при той ревности, с какой они трудились, скоро увидели неимоверные успехи своей проповеди. В течение четырех лет они приобрели множество учеников, которые потом сделались учителями своего народа, а некоторые достойные приняли священство и в этом сане много потрудились на пользу церкви Христовой. Народ неохотно уже слушал латинских священников и шел к своим, чтобы слушать церковную службу и учение на своем родном языке. Все это не могло, конечно, не возбудить зависти в латинском духовенстве: оно видело, что влияние его на народ слабеет, что оно само потеряло свое прежнее значение; многие принуждены были оставить свои места и бежать из Моравии, другие обратились с жалобами на новых проповедников в Рим, к папе. Папой в то время был Николай I. Его также смутили необычайные успехи проповеди Константина и Мефодия в Моравии и Паннонии, притом же братья действовали без его разрешения в стране, которая в церковном отношении зависела от него. По всей вероятности, он внял жалобам своих епископов на Константина и Мефодия и поэтому вызвал их в Рим для объяснений. Получив папскую грамоту, Константин и Мефодий отправились в Рим и взяли с собою мощи св. Климента, открытые ими в Херсоне. В Риме они уже не застали в живых папу Николая: он умер, пока они шли; на его место был избран Адриан II. Этот епископ очень ласково принял братьев, особенно, когда узнал, что они принесли в дар римской церкви мощи известного римского епископа (св. Климента). Народ римский и духовенство также рады были драгоценному приношению и поэтому отнеслись к братьям-проповедникам доброжелательно. От самого папы Константин и Мефодий получили одобрение своих апостольских трудов, а когда братья показали Адриану славянский перевод св. писания, он торжественно возложил его на престол церкви св. Петра и совершил по этому случаю литургию. В Риме братья оставались около года. Несмотря на расположение к ним папы, происки некоторых епископов часто не давали им покоя и ставили их в необходимость разными доказательствами защищать правоту своего дела, убеждать, что богослужение на славянском языке – дело вовсе не богопротивное, а, напротив, богоугодное. Постоянные труды и неприятности, соединенные с ними, расстроили и без того плохое здоровье Константина. В Риме он опасно заболел и умер 14 февраля 869 года, на сорок втором году от рождения. За несколько дней перед смертью он постригся в монахи с именем Кирилла. Чувствуя приближение смерти, он особенно умолял брата Мефодия не покидать дело просвещения славян: «Мы, брат, – говорил он Мефодию, – тянули с тобой одну борозду, и вот я падаю на гряде, кончаю дни мои, ты слишком любишь наш родной Олимп (монастырь, где вместе они жили), но смотри, не покидай его ради нашего служения, им ты скорее можешь спастись».
Глава II. Жизнь Мефодия
Смерть Кирилла была для Мефодия тяжелым горем: в брате он лишился и нежно любимого человека, и самоотверженного труженика на том поприще, на котором и сам он подвизался,– на поприще просвещения славян. Оставаться в Риме ему было незачем; но, вместе с тем, ему тяжело было покинуть, может быть, навсегда, останки брата, и вот он просит позволения у папы взять их с собой и перевезти на родину, в тот монастырь, где они жили прежде. Посоветовавшись об этом со знатнейшим римским духовенством, папа отказывает Мефодию в его просьбе·, но, высоко ценя заслуги Кирилла, он хочет оказать ему величайшую почесть: он хочет похоронить Кирилла в той могиле, которая предназначалась для самого папы. Мефодий, однако, не хочет этого и просит папу схоронить мощи брата в той самой церкви, в которой находились и принесенные им мощи из Херсона, в церкви св. Климента. Папа так и сделал.
Из Рима Мефодий отправился в Моравию, где так недавно он вместе с братом проповедовал славянам христианское учение, и здесь с свойственною ему ревностью опять принялся за просвещение народа светом христианского учения, но уже не мог иметь такого успеха, как прежде. В это время в Моравии опять усилилась немецкая партия, а Ростислав, князь моравский и бывший покровитель братьев-проповедников, не мог уже помогать Мефодию; он сам потерпел поражение в это междоусобное время: был схвачен своим племянником Святополком, задумавшим завладеть всей Моравией, и заключен в темницу, где и ослеп. Народ, принужденный вести войну с немцами, также забыл о Мефодии. При таком положении дел Мефодий счел за лучшее оставить Моравию: он пошел в Паннонию, к князю Коцелу, который и прежде радушно принимал Мефодия. По просьбе князя Мефодий был посвящен папой в архиепископа паннонского, и в новом сане еще с большей ревностью отдался делу просвещения народа: он проповедовал слово Божие, отправлял церковные службы, назначал и посвящал священников, как для Паннонии, так и для Моравии, устраивал школы и занимался переводом св. писания на славянский язык, который еще не совсем был окончен при Кирилле. Мефодий оставался в Паннонии около трех лет. Успехи его просветительной деятельности опять возбудили против себя неудовольствие немецких священников, за которыми не замедлили явиться жалобы на Мефодия и преследования, как его самого, так и его дела, которому он так самоотверженно служил. Немецкое духовенство разными наговорами на Мефодия своему императору и возбуждением против Мефодия моравского князя Святополка добилось, наконец, того, что Мефодий, по суду своих недоброжелателей, был приговорен к ссылке и заточению, которое переносил два с половиной года в одном монастыре в Швабии. Между прочим, Святополк, жалуясь на Мефодия папе, обвинял его в неправославии, в отступлении от истинной веры. Желая от самого Мефодия услышать оправдание во взводимых на него обвинениях, папа Иоанн VIII особым посланием приглашает Мефодия в Рим. Последний, нимало не медля, является сюда и здесь, на соборе епископов, бывших под председательством самого папы (в 880 г.), пред лицом всех исповедует свое православие и дает свои объяснения на вопросы, предложенные ему собором. По рассмотрении надлежащим порядком всех объяснений Мефодия, папа признает его невиновным, возвращает ему архиепископскую кафедру в Паннонии и разрешает богослужение на славянском языке, причем снабжает его своим посланием, в котором он пишет моравскому князю Святополку, между прочим, следующее: «Мы поставляем, что пресвитеры, дьяконы и священнослужители всяких чинов славянского и другого какого-либо племени, живущие в пределах твоей области, должны подчиняться и во всем повиноваться собрату нашему, вашему архиепископу (т.е. Мефодию), так что они ничего не должны делать без его ведома; упрямые же и непослушные, в силу тех статей, которые мы Мефодию передали и вам послали, должны быть изгнаны из церкви и из пределов ваших». «Мы приказываем вам, – пишет далее папа, – принять Мефодия, как собственного вашего пастыря, с почестями, должным вниманием и радостью, так как мы утвердили за ним привилегию его архиепископства и определили. Что это должно оставаться навеки нерушимым». Относительно употребления славянского языка при богослужении папа писал Святополку следующее: «Славянские письмена, изобретенные философом Константином, которыми воспеваются должныя Богу хвалы, по справедливости, похваляем и повелеваем, чтобы на одном языке говорились проповеди и возвещались дела Христа Бога нашего: ибо священное писание не тремя только, но всеми языками восхвалять Господа повелевает: «Хвалите Господа вси язы́цы, хвалите Его вси людие…» И ничто не препятствует здравой вере и учению петь литургию на оном же славянском языке или читать св. Евангелие, или божественные чтения нового и ветхого завета, хорошо переведенные и истолкованные, или все другие церковные книги ибо Тот, Кто сотворил три главные языка, т.е. еврейский, греческий и латинский, – Тот же Самый создали все другие на хвалу и славу Себе».
Таким образом, папа не только оправдал Мефодия и признал великое значение его апостольских трудов, но и взял его под свое покровительство. Казалось бы, врагам Мефодия нужно было успокоиться и сознать неправоту своих действий и отношений к нему. Но этого-то и не было. Когда Мефодий возвратился в Моравию и снова начал прерванное дело просвещения славян, с твердой надеждой не встретить более препятствий в этом святом деле, немецкое духовенство опять начало свои враждебные действия: не имея возможности вредить делу Мефодия открыто, оно прибегло, наконец, к подлогу, обману. Некто Викинг, по желанию Святополка поставленный папой во епископа, составил подложное папское послание. В нем было написано, что Иоанн VIII считает незаконным богослужение на славянском языке и поручает Викингу строго наблюдать за поведением Мефодия. Выходило, что папа, в одном послании похваливший славянский язык и повелевавший, чтобы на этом языке говорились проповеди, и совершалось богослужение, в другом послании запрещал то же самое. Мефодий обратился к папе за разъяснением такого странного обстоятельства и получил от него письмо, из которого видно, что «никакого другого послания к Святополку не было писано, и мы, – пишет папа, – ни открыто, ни тайно не приказывая тому епископу и не предписывали ему делать что-либо иное, чем то, что ты делаешь. Еще менее заслуживает вероятия то, будто бы мы взяли с того епископа (т.е. Викинга) клятву (наблюдать за поведением Мефодия), так как мы даже и в разговоре ему ничего не говорили об этом деле». В заключение папа утешает Мефодия такими словами: «Не печалься о других искушениях, которым ты так или иначе подпал, но скорее прими их, по словам Апостола, с радостью, ибо, если Бог за тебя, – никто не может быть против тебя».
Враги Мефодия, однако, не успокаивались. Они искали всевозможных случаев вредить ему и, не будучи в состоянии открыто привлечь папу на свою сторону, действовали против Мефодия, главным образом, чрез Святополка. Известно, что Святополк был человек грубый, часто предавался разным порокам; этим он вызывал против себя обличения Мефодия, без лицеприятия говорившего правду в глаза, немецкое же духовенство потворствовало слабостям князя и, зная, что ему неприятны обличения Мефодия, старалось рассорить князя с архиепископом. Овладев благосклонностью Святополка и вооружив его против Мефодия, немцы успели даже поколебать православие князя и склонить его к латинству. Все это было крайне тяжело для Мефодия. Охлаждение к нему князя и постоянные преследования со стороны немецкого духовенства превысили меру его терпения, так что он однажды вынужден был наложить на немецкое духовенство отлучение от церкви.
Около этого времени Мефодий совершил путешествие на родину, в Византию. Патриарх и император приняли его с распростертыми объятиями; они одобрили его учение и пред отправлением его в Моравию щедро его наградили.
Вернувшись в Моравию, Мефодий не переставал трудиться на пользу православной церкви: несмотря на пятнадцатилетние преследования со стороны немецкого духовенства, он твердо стоял за дело славянского просвещения. Явное и тайное недоброжелательство врагов не могло ослабить его апостольскую ревность. Христианское учение, проповеданное им и его учениками на славянском языке, распространилось не только по всей державе моравской, но далеко и за пределами ее: в Хорватии, Далмации, Чехии и Богемии. Ученики4 Мефодия проникли в последнюю еще при жизни своего учителя и крестили тамошнего князя Боривоя. Сам Мефодий не ограничился только проповедью слова Божия и совершением богослужения: он до последних дней своей жизни, при содействии ближайших учеников, занимался переводом св. писания и церковных книг на славянский язык.
Тяжелые труды, постоянные заботы и огорчения, не прерывавшиеся в течение 16 слишком лет, борьба с латино-немецким духовенством, – все это, наконец, ослабило богатые силы Мефодия. надломило его здоровье. В последнее время жизни он чувствовал себя утомленным, изнуренным; ему нужен был покой, отдых после многотрудной и продолжительной деятельности. И вот Мефодий поселяется в одной келье, в монастыре, и здесь, в уединении, окруженный любимейшими учениками, мирно занимается переводом св. писания на славянский язык и с Божией помощью оканчивает его почти весь. Он перевел все, так называемые, канонические книги, т.е. шестьдесят книг ветхого и нового завета. Перед смертью Мефодия ученики обратились к нему с просьбою назначить себе преемника, и он указал на Горазда. Горазд был моравский уроженец и потому мог снискать себе народную любовь. По смерти Мефодия он был митрополитом моравским.
В воскресенье, 4 апреля 885 г., за два дня до своей кончины, Мефодий, уже больной, приехал в собор. Здесь он в последний раз благословил князя, духовенство и народ и сказал присутствовавшим прощальную речь, в которой убеждал своих учеников не оставлять начатого им дела, но продолжать его смело, не боясь вражеских козней… «Вы пойдете, – говорил он словами Апостола Павла, – среди козней врагов после меня придут хищные волки и не пощадят стада; но вы, непоколебимые в вере, мужественно боритесь с ними»… Через два дня после этого, 6 апреля 885 года, после 16–летнего управления паннонской и моравскою церковью, Мефодий скончался на руках своих учеников; ему было тогда не менее шестидесяти лет.
Так кончилась земная жизнь славного просветителя славян – Мефодия. Но дело, начатое им и его братом, св. Кириллом, не остановилось с их смертью: православное христианство пустило уже глубокие корни в народе, так что никакие старания врагов не могли уничтожить его совершенно. Ученики Мефодия стали теперь продолжателями начатого им дела. Но и им, как и их учителю, пришлось с первого же раза испытать на себе преследования латинского духовенства. Горазд, бывший преемником Мефодия, по проискам Викинга, был заключен в темницу, а потом, вместе с другими учениками Мефодия, был изгнан из Моравии. Это случилось в 886 году, только спустя несколько месяцев после смерти Мефодия.
Принужденные бежать из Моравии, ученики Мефодия выбрали местом своей деятельности Болгарию. Здесь они нашли радушный прием при дворе болгарского царя Михаила-Бориса и занялись тем же делом, за которое были изгнаны из Моравии, – распространением православного христианства и славянского богослужения. Чрез учеников имена учителей, Кирилла и Мефодия, сделались столько же известными в Болгарии, сколько и в Моравии. Между тем, в Моравии, где взяло верх латинское духовенство, начались смуты и волнения, а вместе с этим и церковь моравская стала приходить в упадок, особенно, когда Святополк, в неудачной борьбе с мадьярами, был низложен.
Такова была жизнь апостолов и великих благодетелей мира – Кирилла и Мефодия. Еще в глубокой древности, может быть вскоре после их кончины, они были причислены церковью к лику святых и нашею православною церковью, восточною и западною почти одновременно. В нашей церкви память св. братьев Кирилла и Мефодия празднуется 11 мая.
Когда русский народ, тысячу слишком лет тому назад, принял христианскую веру и крестился, он получил в то время и богослужение на славянском языке. Тогда же труд св. братьев, Кирилла и Мефодия, перешел и к нам и лег в основу нашего дальнейшего образования. Славянский перевод св. писания и богослужебных книг был принесен на Русь болгарскими священниками, первыми нашими руководителями в новой духовной жизни, а этими получен от учеников Кирилла и Мефодия, проповедовавших в Болгарии. Таким образом, память св. братьев, Кирилла и Мефодия, также священна и для нас, русских, как и для тех народов славянских, среди которых они проповедовали Евангелие. Имена Кирилла и Мефодия служат тем знаменем, которое должно собрать вокруг себя всех братьев–славян, рассеянных на огромном пространстве России, Австрии и земель Балканского полуострова. Пусть же священная память св. братьев, Кирилла и Мефодия, снова вызовет в наших сердцах любовь к нашим единоплеменникам и единоверцам и желание служить братски в духе мира и взаимной помощи, по учению Христа.
Св. Кирилл и Мефодий своими трудами оказали величайшую услугу всем славянам и нам, русским. На языке славянском, по тем буквам, которые изобрели Кирилл и Мефодий, вся Россия, со времени св. Владимира и до наших дней, читает слово Божие, совершает таинства и возносит молитвы к Богу.
* * *
1
Нужно заметить, что в то время, о котором у нас будет речь, западная церковь (римская) еще не отделилась окончательно от восточной (константинопольской), хотя уже и происходили горячие споры между обеими церквами по вопросам богослужения и церковного правления.
2
Слово София – греческое (Σοφία); в переводе на славянский язык оно значит мудрость, разумение.
3
Нужно заметить, что, по обычаю того времени, прения происходили за столом хана.
4
Любимейшие и известнейшие ученики Мефодия были: Горазд, Климент, Лаврентий, Наум, Савва и Ангеляр.
Источник: Типо–литография И.Н. Кушнерева и Kͦ, Пименовская ул., д. Кушнеревой. Издание «Народной библиотеки» От Московского Комитета для цензуры духовных книг, печатать дозволяется. Москва, января 21 дня 1885 г. Цензор Протоиерей Михаил Боголюбский. Москва, 1885 год
Комментарии для сайта Cackle
Кирилл и Мефодий
Святые учители словенские стремились к уединению и молитве, но в жизни постоянно оказывались на передовых позициях — и когда отстаивали христианские истины перед мусульманами, и когда взяли на себя великий просветительский труд. Их успех иногда выглядел как поражение, но в результате именно им мы обязаны обретением «дара ценнейшего и большего всякого серебра, и злата, и драгоценных камней, и всего преходящего богатства». Этот дар — славянская письменность.
Братья из Фессалоник
Русский язык был крещен еще в те времена, когда наши предки не считали себя христианами — в девятом веке. На западе Европы наследники Карла Великого делили франкскую империю, на Востоке укреплялись мусульманские государства, тесня Византию, а в молодых славянских княжествах проповедовали и трудились равноапостольные Кирилл и Мефодий — подлинные основатели нашей культуры.
История деятельности святых братьев изучена со всевозможной тщательностью: сохранившиеся письменные источники многократно прокомментированы, и ученые мужи спорят о деталях биографий и допустимых интерпретациях дошедших сведений. Да и как может быть иначе, когда речь идет о создателях славянского алфавита? И однако же до сих пор образы Кирилла и Мефодия теряются за обилием идеологических построений и просто выдумок. Хазарский словарь Милорада Павича, в котором просветители славян встраиваются в многогранную теософскую мистификацию, — не худший вариант.
Кирилл — младший и по возрасту, и по иерархическим званиям — до конца жизни был просто мирянином и монашеский постриг с именем Кирилл принял только на смертном одре. В то время как Мефодий, старший брат, занимал большие должности, был правителем отдельной области Византийской империи, настоятелем монастыря и закончил жизнь архиепископом. И все же традиционно Кирилл занимает почетное первое место, и его именем назван алфавит — кириллица. Всю жизнь он носил другое имя — Константин, и еще почтительное прозвище — Философ.
Константин был чрезвычайно одаренным человеком. «Быстрота его способностей не уступала прилежанию», — житие, составленное вскоре после его кончины, неоднократно подчеркивает глубину и обширность его знаний. Переводя на язык современных реалий, Константин Философ был профессором столичного Константинопольского университета, очень молодым и перспективным. В 24 года (!) он получил первое важное государственное задание — отстаивать истинность христианства перед лицом иноверцев-мусульман.
Миссионер-политик
Причудливо смотрится в наши дни эта средневековая неразделенность духовных, религиозных задач и дел государственных. Но и для нее можно найти некоторую аналогию в современном мировом порядке. И сегодня супердержавы, новейшие империи, основывают свое влияние не только на военной и экономической силе. Всегда есть идеологическая составляющая, идеология, «экспортируемая» в другие страны. Для Советского Союза это был коммунизм. Для Соединенных Штатов — либеральная демократия. Кто-то принимает экспортируемые идеи мирно, где-то приходится прибегать к бомбардировкам.
Для Византии доктриной было христианство. Укрепление и распространение Православия воспринималось императорской властью как первостепенная государственная задача. Поэтому, как пишет современный исследователь кирилло-мефодиевского наследия А.-Э. Тахиаос, «дипломата, вступавшего в переговоры с врагами или “варварами”, всегда сопровождал миссионер». Таким миссионером и был Константин. Поэтому так сложно отделить собственно просветительскую его деятельность от политической. Только перед самой смертью он символически сложил с себя государственную службу, приняв монашество.
«Более я не слуга ни царю, ни кому-либо другому на земле; только Богу Вседержителю был и буду во веки», — напишет теперь уже Кирилл.
О его арабской и хазарской миссии, о каверзных вопросах и остроумных и глубоких ответах рассказывает житие. Мусульмане спрашивали его о Троице, как могут христиане поклоняться «многим богам» и почему вместо непротивления злу они укрепляют армию. Хазарские иудеи оспаривали Боговоплощение и ставили в вину христианам несоблюдение ветхозаветных предписаний. Ответы Константина — яркие, образные и краткие — если и не убеждали всех оппонентов, то, во всяком случае, доставляли полемическую победу, приводя слушающих в восхищение.
«Никто другой»
Хазарской миссии предшествовали события, сильно изменившие внутреннее устроение солунских братьев. В конце 50-х годов IX века и Константин — успешный ученый и полемист — и Мефодий — незадолго до этого назначенный архонтом (главой) провинции, удаляются от мира и ведут в течение нескольких лет уединенный подвижнический образ жизни. Мефодий даже принимает монашеский постриг. Братья уже с ранних лет отличались благочестием, и мысль о монашестве не была им чужда; впрочем, вероятно, были и внешние причины для такой резкой перемены: смена политической обстановки или личных симпатий власть имущих. Однако об этом жития умалчивают.
Но мирская суета отступила ненадолго. Уже в 860 году хазарский каган решил устроить «межрелигиозный» диспут, в котором христиане должны были отстаивать истинность своей веры перед иудеями и мусульманами. По выражению жития, хазары были готовы принять христианство, если византийские полемисты «одержат верх в спорах с евреями и сарацинами». Снова отыскали Константина, и император лично напутствовал его словами: «Иди, Философ, к этим людям и беседуй о Святой Троице с Ея помощью. Никто другой не может этого достойно принять на себя». В путешествие Константин взял себе помощником старшего брата.
Переговоры закончились в целом удачно, хотя хазарское государство и не стало христианским, каган позволил желающим креститься. Были и политические успехи. Нам же стоит обратить внимание на важное попутное событие. По дороге византийская делегация заехала в Крым, где около современного Севастополя (древний Херсонес) Константин отыскал мощи древнего святого папы Римского Климента. Впоследствии мощи святителя Климента братья передадут в Рим, чем дополнительно расположат к себе папу Адриана. Именно с Кирилла и Мефодия начинается особое почитание святого Климента у славян — вспомним величественную церковь в его честь в Москве недалеко от Третьяковской галереи.
Скульптура святых апостолов Кирилла и Мефодия в Чехии. Фото: pragagid.ru
Рождение письменности
862 год. Мы дошли до исторического рубежа. В этом году моравский князь Ростислав посылает письмо византийскому императору с просьбой прислать проповедников, способных на славянском языке наставить его подданных в христианстве. Великая Моравия, включавшая в то время отдельные области современной Чехии, Словакии, Австрии, Венгрии, Румынии и Польши, уже была христианской. Но просвещало ее немецкое духовенство, и все богослужение, священные книги и богословие были латинские, для славян непонятные.
И снова при дворе вспоминают про Константина Философа. Если не он, то кто же еще сможет выполнить задачу, в сложности которой отдавали себе отчет и император, и патриарх — святитель Фотий?
У славян не было письменности. Но даже не сам факт отсутствия букв представлял главную проблему. У них не было отвлеченных понятий и богатства терминологии, которое обычно складывается в «книжной культуре».
Высокое христианское богословие, Писание и богослужебные тексты надо было переложить на язык, не обладавший к тому никакими средствами.
И Философ справился с задачей. Конечно, не следует представлять, что работал он в одиночку. Константин снова призвал на помощь брата, были привлечены и другие сотрудники. Это был своего рода научный институт. Первый алфавит — глаголицу — составили на основе греческой тайнописи. Буквы соответствуют буквам греческого алфавита, но выглядят по-другому — настолько, что глаголицу часто путали с восточными языками. Кроме того, для звуков, специфических для славянского наречия, были взяты еврейские буквы (например, «ш»).
Дальше переводили Евангелие, выверяли выражения и термины, переводили богослужебные книги. Объем переводов, осуществленных святыми братьями и их непосредственными учениками, был весьма значителен — ко времени крещения Руси уже существовала целая библиотека славянских книг.
Цена успеха
Впрочем, деятельность просветителей не могла ограничиться только научно-переводческими изысканиями. Предстояло научить славян новым буквам, новому книжному языку, новому богослужению. Особенно болезненным был переход на новый богослужебный язык. Неудивительно, что духовенство Моравии, следовавшее до того немецкой практике, восприняло новые веяния в штыки. Выдвигались даже догматические аргументы против славянского переложения служб, так называемая триязычная ересь, будто бы с Богом можно говорить только на «священных» языках: греческом, еврейском и латинском.
Догматика переплеталась с политикой, каноническое право с дипломатией и властными амбициями — и в центре этого клубка оказались Кирилл и Мефодий. Территория Моравии находилась под юрисдикцией папы, и хотя Западная Церковь тогда еще не была отделена от Восточной, на инициативу византийского императора и константинопольского патриарха (а именно такой статус имела миссия) все же смотрели с подозрением. Немецкое духовенство, тесно связанное со светской властью Баварии, видело в начинаниях братьев осуществление славянского сепаратизма. И действительно, славянские князья кроме духовных интересов преследовали и государственные — свой богослужебный язык и церковная независимость значительно укрепили бы их положение. Наконец, папа находился в напряженных отношениях с Баварией, и поддержка оживления церковной жизни в Моравии против «триязычников» вполне укладывалась в общее направление его политики.
Политические противоречия дорого стоили миссионерам. Из-за постоянных интриг немецкого духовенства Константину и Мефодию дважды приходилось оправдываться перед римским первосвященником. В 869 году, не выдержав перенапряжения, св. Кирилл скончался (ему было всего 42 года), и его дело продолжил Мефодий, вскоре после этого рукоположенный в Риме в епископский сан. Мефодий скончался в 885 году, пережив изгнание, оскорбления и заточение, продолжавшееся несколько лет.
Дар ценнейший
Преемником Мефодия стал Горазд, и уже при нем дело святых братьев в Моравии практически заглохло: богослужебные переводы были запрещены, последователи убиты или проданы в рабство; многие сами бежали в соседние страны. Но это был не конец. Это было только начало славянской культуры, а значит, и русской культуры тоже. Центр славянской книжности переместился в Болгарию, потом в Россию. В книгах стала использоваться кириллица, названная так в честь создателя первого алфавита. Письменность выросла и окрепла. И сегодня предложения упразднить славянские буквы и перейти на латинские, которые в 1920-е годы активно продвигал нарком Луначарский, звучат, слава Богу, нереально.
Так что в следующий раз, расставляя точки над «ё» или мучаясь над русификацией новой версии фотошопа, задумайтесь, каким богатством мы обладаем.
Совсем немногие народы удостоились чести иметь свой собственный алфавит. Это понимали уже в далеком девятом веке.
«Бог сотворил и ныне в наши годы — объявив буквы для языка вашего — то, чего не было дано никому после первых времен, чтобы и вы были причислены к великим народам, которые славят Бога на своем языке… Прими же дар, ценнейший и больший всякого серебра, и злата, и драгоценных камней, и всего преходящего богатства», — писал император Михаил князю Ростиславу.
Художник Ян Матейко
И после этого мы пытаемся отделить русскую культуру от культуры православной? Русские буквы придумали православные монахи для церковных книг, в самом основании славянской книжности лежит не просто влияние и заимствование, а «пересадка», «трансплантация» византийской церковной книжности. Книжный язык, культурный контекст, терминологию высокой мысли создавали прямо вместе с библиотекой книг апостолы славян святые Кирилл и Мефодий.
Читайте также:
- В начале было Слово. И у русских, и у якутов
- Святые Кирилл и Мефодий
- Просветительская деятельность святых Кирилла и Мефодия
Поскольку вы здесь…
У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.
Сейчас ваша помощь нужна как никогда.
СВЯТЫЕ КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ
Кирилл и Мефодий — святые, равноапостольные, славянские просветители, создатели славянской азбуки, проповедники христианства, первые переводчики богослужебных книг с греческого на славянский язык. Кирилл родился около 827 г., умер 14 февраля 869 г. До принятия монашества в начале 869 г. носил имя Константин. Его старший брат Мефодий родился около 820 г., умер 6 апреля 885 г. Родом оба брата были из г. Фессалоники (Солунь), отец их был военачальником. В 863 г. Кирилл и Мефодий были направлены византийским императором в Моравию в целях проповеди христианства на славянском языке и оказания помощи моравскому князю Ростиславу в борьбе против немецких князей. Перед отъездом Кирилл создал славянскую азбуку и с помощью Мефодия перевел с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг: избранные чтения из Евангелия, апостольские послания. Псалтирь и др. В науке нет единого мнения по вопросу о том, какую азбуку создал Кирилл — глаголицу или кириллицу, однако первое предположение более вероятно. В 866 или 867 г. Кирилл и Мефодий по вызову римского папы Николая I направились в Рим, по дороге побывали в Блатенском княжестве в Паннонии, где также распространяли славянскую грамоту и вводили богослужение на славянском языке. После приезда в Рим Кирилл тяжело заболел и умер. Мефодий был посвящен в сан архиепископа Моравии и Паннонии и в 870 г. возвратился из Рима в Паннонию. В середине 884 г. Мефодий вернулся в Моравию и занимался переводом Библии на славянский язык. Своей деятельностью Кирилл и Мефодий заложили основу славянской письменности и литературы. Эта деятельность была продолжена в южнославянских странах их учениками, изгнанными из Моравии в 886 г. и перебравшимися в Болгарию.
Византийский словарь
КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ — ПРОСВЕТИТЕЛИ СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ
В 863 году в Византию к императору Михаилу III прибыли послы из Великой Моравии от князя Ростислава с просьбой прислать к ним епископа и человека, который бы смог разъяснить христианскую веру на славянском языке. Моравский князь Ростислав стремился к независимости славянской церкви и с подобной просьбой уже обращался в Рим, но получил отказ. Михаил III и Фотий так же, как и в Риме, отнеслись к просьбе Ростислава формально и, отправив в Моравию миссионеров, не рукоположили ни одного из них в епископы. Таким образом, Константин, Мефодий и их приближенные могли вести лишь просветительскую деятельность, но не имели права сами рукополагать своих учеников в священнические и дьяконские саны. Эта миссия не могла увенчаться успехом и иметь большого значения, если бы Константин не привез мораванам в совершенстве разработанную и удобную для передачи славянской речи азбуку, а также перевод на славянский язык основных богослужебных книг. Безусловно, язык привезенных братьями переводов фонетически и морфологически отличался от живого разговорного языка, на котором говорили мораване, но язык богослужебных книг изначально был воспринят как письменный, книжный, сакральный, язык-образец. Он был значительно понятнее латыни, а некая непохожесть на язык, использующийся в быту, придавала ему величия.
Константин и Мефодий на богослужениях читали Евангелие по-славянски, и народ потянулся к братьям и к христианству. Константин и Мефодий усердно обучали учеников славянской азбуке, богослужению, продолжали переводческую деятельность. Церкви, где служба велась на латинском языке, пустели, римско-католическое священство теряло в Моравии влияние и доходы. Поскольку Константин был простым священником, а Мефодий — монахом, они не имели права сами ставить своих учеников на церковные должности. Чтобы решить проблему, братья должны были отправиться в Византию или Рим.
В Риме Константин передал мощи св. Климента только что рукоположенному папе Адриану II, поэтому тот принял Константина и Мефодия очень торжественно, с почетом, принял под свою опеку богослужение на славянском языке, распорядился положить славянские книги в одном из римских храмов и совершить над ними богослужение. Папа рукоположил Мефодия в священники, а его учеников — в пресвитеры и диаконы, а в послании князьям Ростиславу и Коцелу узаконивает славянский перевод Священного писания и отправление богослужения на славянском языке.
Почти два года братья провели в Риме. Одна из причин этого — все ухудшающееся здоровье Константина. В начале 869 года он принял схиму и новое монашеское имя Кирилл, а 14 февраля скончался. По распоряжению папы Адриана II, Кирилл был погребен в Риме, в храме св. Климента.
После смерти Кирилла папа Адриан рукоположил Мефодия в сан архиепископа Моравии и Паннонии. Вернувшись в Паннонию, Мефодий развернул кипучую деятельность по распространению славянского богослужения и письменности. Однако после смещения Ростислава у Мефодия не осталось сильной политической поддержки. В 871 году немецкие власти арестовали Мефодия и устроили над ним суд, обвиняя архиепископа в том, что он вторгся во владения баварского духовенства. Мефодий был заключен в монастырь в Швабии (Германия), где и провел два с половиной года. Лишь благодаря прямому вмешательству папы Иоанна VIII, сменившего скончавшегося Адриана II, в 873 году Мефодий был освобожден и восстановлен во всех правах, но славянское богослужение стало не основным, а лишь дополнительным: служба велась на латинском языке, а проповеди могли произноситься на славянском.
После смерти Мефодия противники славянского богослужения в Моравии активизировались, а само богослужение, державшееся на авторитете Мефодия, сначала притесняется, а затем полностью затухает. Часть учеников бежало на юг, часть была продана в Венеции в рабство, часть убита. Ближайших учеников Мефодия Горазда, Климента, Наума, Ангеллария и Лаврентия, заточив в железо, держали в темнице, а затем изгнали из страны. Сочинения и переводы Константина и Мефодия были уничтожены. Именно этим объясняется то, что до наших дней не сохранилось их произведений, хотя сведений об их творчестве достаточно много. В 890 году папа Стефан VI предал славянские книги и славянское богослужение анафеме, окончательно запретив его.
Дело, начатое Константином и Мефодием, было все-таки продолжено его учениками. Климент, Наум и Ангелларий поселились в Болгарии и явились основоположниками болгарской литературы. Православный князь Борис-Михаил, друг Мефодия, оказал поддержку его ученикам. Новый центр славянской письменности возникает в Охриде (территория современной Македонии). Однако Болгария находится под сильным культурным влиянием Византии, и один из учеников Константина (вероятнее всего, Климент) создает письменность, подобную греческому письму. Происходит это в конце IX — начале Х века, во время правления царя Симеона. Именно эта система получает название кириллицы в память о человеке, который впервые предпринял попытку создания азбуки, пригодной для записи славянской речи.
Просветительская деятельность Кирилла и Мефодия
ВОПРОС О САМОСТОЯТЕЛЬНОСТИ СЛАВЯНСКИХ АЗБУК
Вопрос о самостоятельности славянских азбук вызван самим характером очертаний букв кириллицы и глаголицы, их источниками. Что же представляли собой славянские азбуки – новую письменную систему или лишь разновидность греко-византийского письма? При решении этого вопроса необходимо учитывать следующие факторы:
В истории письма не было ни одной буквенно-звуковой системы, которая бы возникла совершенно самостоятельно, без влияния предшествующих систем письма. Так, финикийское письмо возникло на базе древнеегипетского (правда, был изменен принцип письма), древнегреческое – на основе финикийского, латинское, славянское – на базе греческого, французское, немецкое – на базе латыни и т.д.
Следовательно, речь может идти лишь о степени самостоятельности системы письма. При этом гораздо важнее насколько точно видоизмененная и приспособленная исходная письменность соответствует звуковой системе языка, который она намерена обслуживать. Именно в этом отношении создатели славянской письменности проявили огромное филологическое чутье, глубокое понимание фонетики старославянского языка, а также большой графический вкус.
Кирилло-мефодиевистика
ЕДИНСТВЕННЫЙ ГОСУДАРСТВЕННО-ЦЕРКОВНЫЙ ПРАЗДНИК
ПРЕЗИДИУМ ВЕРХОВНОГО СОВЕТА РСФСР
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 30 января 1991 г. N 568-1
О ДНЕ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И КУЛЬТУРЫ
Придавая важное значение культурному и историческому возрождению народов России и учитывая международную практику празднования дня славянских просветителей Кирилла и Мефодия, Президиум Верховного Совета РСФСР постановляет:
Объявить 24 мая Днем славянской письменности и культуры.
Председатель
Верховного Совета РСФСР
Б.Н.ЕЛЬЦИН
Библиотека нормативно-правовых актов СССР
В 863 году, 1150 лет назад, равноапостольные братья Кирилл и Мефодий начали свою Моравскую миссию по созданию нашей письменности. О ней говорится в главной русской летописи «Повести временных лет»: «И рады были славяне, что услышали о величии Божием на своём языке».
И второй юбилей. В 1863 году, 150 лет назад, Российский Святейший Синод определил: в связи с празднованием тысячелетия Моравской миссии святых равноапостольных братьев установить ежегодное празднование в честь преподобных Мефодия и Кирилла 11 мая (24 по н.ст.).
В 1986 году по инициативе писателей, особенно покойного уже Виталия Маслова, сначала в Мурманске прошёл первый Праздник письменности, а на следующий год его широко отметили в Вологде. Наконец, 30 января 1991 года Президиум Верховного Совета РСФСР принял постановление о ежегодном проведении Дней славянской культуры и письменности. Читателям не надо напоминать, что 24 мая ещё и день тезоименитства Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.
Логически представляется, что единственный государственно-церковный праздник России имеет все основания приобрести не только общенациональное звучание, как в Болгарии, но и общеславянское значение.
Русский дом
Биография
Кирилл и Мефодий прославились на весь мир как поборники христианской веры и авторы славянской азбуки. Биография пары обширна, Кириллу посвящено даже отдельное жизнеописание, созданное сразу после смерти мужчины. Впрочем, сегодня познакомиться с краткой историей судеб этих проповедников и основателей алфавита можно в различных пособиях для детей. Братья имеют собственную икону, где изображены вместе. К ней обращаются с молитвами о хорошей учебе, везении для студентов, прибавлении ума.
Детство и юность
Кирилл и Мефодий родились в греческом городе Солуни (нынешние Салоники) в семье военачальника по имени Лев, которого авторы жизнеописания парочки святых характеризуют как «хорошего рода и богатый». Будущие монахи росли в компании еще пятерых братьев.
До пострига мужчины носили имена Михаил и Константин, причем первый был старше – родился в 815 году, а Константин в 827-ом. По поводу этнической принадлежности семейства в кругах историков до сих пор не утихают споры. Одни относят его к славянам, потому как эти люди в совершенстве владели славянским языком. Другие приписывают болгарские и, конечно, греческие корни.
Мальчики получили блестящее образование, а когда возмужали, их пути разошлись. Мефодий подался на военную службу по протекции верного друга семьи и дорос даже до губернатора византийской провинции. На «славянском княжении» зарекомендовал себя как мудрый и справедливый правитель.
Кирилл с раннего детства увлекался чтением книг, поражал окружение отменной памятью и способностями к наукам, слыл полиглотом – в языковом арсенале, кроме греческого и славянского, числился иврит и арамейский. В 20 лет молодой человек, выпускник Магнаврского университета, уже преподавал азы философии в придворном училище при Царьграде.
Христианское служение
Кирилл наотрез отказался от светской карьеры, хотя такую возможность предоставили. Женитьба на крестнице чиновника царской канцелярии в Византии открывала головокружительные перспективы – руководство областью в Македонии, а дальше и должность главнокомандующего войском. Однако юный богослов (Константину исполнилось всего 15 лет) предпочел ступить на церковную стезю.
Когда уже преподавал в университете, мужчине удалось даже одержать победу в богословских спорах над вождем иконоборцев, бывшим когда-то патриархом Иоанном Грамматиком, также известным под именем Аммий. Впрочем, эту историю считают просто красивой легендой.
Главной задачей для правительства Византии на тот момент считалось укрепление и пропаганда православия. Вместе с дипломатами, которые колесили по городам и весям, где вели переговоры с религиозными врагами, ездили миссионеры. Им и стал в 24 года Константин, отправившись с первым важным заданием от государства – наставлять мусульман на путь истинный.
В конце 50-х годов 9 века братья, устав от мирской суеты, удалились в монастырь, где 37-летний Мефодий принял постриг. Однако отдыхать Кириллу долго не позволили: уже в 860 году мужчину призвали к трону императора и поручили вступить в ряды Хазарской миссии.
Дело в том, что хазарский каган объявил о межрелигиозном диспуте, где христианам предлагалось доказать иудеям и мусульманам истинность веры. Хазары уже были готовы переметнуться на сторону православия, но поставили условие – только в случае победы византийских полемистов в спорах.
Кирилл взял с собой брата и блестяще выполнил возложенное на его плечи задание, но все равно миссия полностью не удалась. Хазарское государство христианским не стало, хотя каган и разрешил людям креститься. В этой поездке случилось серьезное для верующих историческое событие. По пути византийцы заглянули в Крым, где в окрестностях Херсонеса Кирилл нашел мощи Климента, святого папы Римского, четвертого по счету, которые затем передали в Рим.
Братья замешаны в еще одной важной миссии. Однажды помощи у Константинополя попросил правитель моравских земель (славянское государство) Ростислав – требовались учителя-богословы, чтобы те на доступном языке рассказали народу об истинной вере. Таким образом князь собирался уйти от влияния епископов-немцев. Эта поездка стала знаковой – появилась славянская азбука.
В Моравии братья работали не покладая рук: переводили греческие книги, преподавали славянам азы чтения, письма, а заодно учили вести богослужения. «Командировка» заняла три года. Результаты трудов сыграли большую роль в подготовке к крещению Болгарии.
В 867 году братьям пришлось ехать в Рим, чтобы держать ответ за «богохульство». Кирилла и Мефодия Западная Церковь назвала еретиками, обвинив в том, что они читают проповеди в том числе на славянском языке, тогда как о всевышнем разговаривать можно только на греческом, латинском и еврейском.
По пути в итальянскую столицу остановились в Блатенском княжестве, где обучили народ книжному делу. Прибывшим в Рим с мощами Климента так обрадовались, что новый папа Адриан II разрешил проводить богослужения на славянском и даже позволил переведенные книги разложить по церквям. Во время этой встречи Мефодий получил епископский сан.
В отличие от брата Кирилл лишь на пороге смерти постригся в монахи – так нужно было. После кончины проповедника Мефодий, обросший учениками, вернулся в Моравию, где пришлось сражаться с немецким духовенством. Умершего Ростислава сменил племянник Святополк, который поддерживал политику немцев, не дававших спокойно работать византийскому священнику. Пресекались любые попытки распространять славянский язык в качестве церковного.
Мефодий даже три года сидел в заключении при монастыре. Освободиться помог римский папа Иоанн VIII, который наложил запрет на литургии до тех пор, пока Мефодий в тюрьме. Однако, чтобы не нагнетать обстановку, Иоанн же запретил и богослужение на славянском языке. Лишь проповеди не карались законом.
Но выходец из Салоников на свой страх и риск продолжал тайно проводить службы на славянском. В это же время архиепископ крестил чешского князя, за что чуть позже предстал на суде в Риме. Впрочем, удача благоволила Мефодию – он не просто избежал наказания, а еще и получил папскую буллу и возможность снова вести богослужения на славянском языке. Незадолго до смерти успел перевести Ветхий Завет.
Создание азбуки
Братья из Салоников вошли в историю как создатели славянской азбуки. Время события – 862 или 863 год. Житие Кирилла и Мефодия утверждает, что идея родилась еще в 856 году, когда братья вместе с учениками Ангеларием, Наумом и Климентом поселились на горе Малый Олимп в монастыре Полихрон. Здесь Мефодий служил настоятелем.
Авторство алфавита приписывают Кириллу, а вот какого именно, остается загадкой. Ученые склоняются к глаголице, на это указывают 38 знаков, которые она содержит. Что касается кириллицы, то ее воплотил в жизнь Климент Охридский. Однако если даже это и так, то ученик все равно использовал наработки Кирилла – это он вычленил звуки языка, что самое важное при создании письменности.
Основой для алфавита послужила греческая тайнопись, буквы очень похожи, поэтому глаголицу путали с восточными азбуками. А вот для обозначений специфических славянских звуков взяли еврейские буквы, к примеру, «ш».
Смерть
Константина-Кирилла в поездке в Рим сразила тяжелая болезнь, а 14 февраля 869 года он умер – этот день в католицизме признан днем памяти святых. Тело предали земле в римском храме Святого Климента. Кирилл не хотел, чтобы брат возвращался в монастырь в Моравию, и перед кончиной якобы изрек:
«Вот, брат, были мы с тобой как два вола в упряжи, пахали одну борозду, и я y леса падаю, свой день окончив. A ты хоть и очень любишь гору, но не моги ради горы оставить учительство свое, ибо чем иным можешь ты лучше достичь спасения?»
Мефодий пережил мудрого родственника на 16 лет. Предчувствуя смерть, приказал отнести себя в церковь для чтения проповеди. Священник умер в Вербное воскресенье 4 апреля 885 года. Отпевали Мефодия на трех языках – греческом, латинском и, конечно, славянском.
На посту Мефодия сменил ученик Горазд, и тут все начинания святых братьев стали рушиться. В Моравии постепенно снова запретили богослужебные переводы, на последователей и учеников открыли охоту – преследовали, продавали в рабство и даже убивали. Часть приверженцев убежала в страны по соседству. И все же славянская культура выстояла, центр книжности переехал в Болгарию, а оттуда в Россию.
Святые первоапостольные учителя почитаются на Западе и Востоке. В России в память о подвиге братьев учрежден праздник – 24 мая отмечают День славянской письменности и культуры.
Память
Населенные пункты
- 1869 – основание деревни Мефодиевка около Новороссийска
Памятники
- Памятник Кириллу и Мефодию у Каменного моста в Скопье, Македония.
- Памятник Кириллу и Мефодию в Белграде, Сербия.
- Памятник Кириллу и Мефодию в Ханты-Мансийске.
- Монумент в честь Кирилла и Мефодия в Салониках, Греция. Изваяние в форме подарка было передано Греции Болгарской православной церковью.
- Статуя в честь Кирилла и Мефодия перед зданием Национальной библиотеки Святых Кирилла и Мефодия в городе София, Болгария.
- Базилика Вознесения Девы Марии и святых Кирилла и Мефодия в Велеграде, Чехия.
- Монумент в честь Кирилла и Мефодия, установленный перед зданием Национального дворца культуры в городе София, Болгария.
- Памятник Кириллу и Мефодию в Праге, Чехия.
- Памятник Кириллу и Мефодию в Охриде, Македония.
- Кирилл и Мефодий изображены на памятнике «1000-летие России» в Великом Новгороде.
Книги
- 1835 – поэма «Кирилло-Мефодиада», Ян Голлы
- 1865 — «Кирилло-Мефодиевский сборник» (под редакцией Михаила Погодина)
- 1984 — «Хазарский словарь», Милорад Павич
- 1979 — «Солунские братья», Слав Караславов
Фильмы
- 1983 — «Константин Философ»
- 1989 — «Солунские братья»
- 2013 — «Кирилл и Мефодий — Апостолы славян»
Биография Кирилла и Мефодия
– гг.
4.2
Средняя оценка: 4.2
Всего получено оценок: 633.
Братья Кирилл (827-869) и Мефодий (815-885) – христиански проповедники, которые вошли в историю как создатели старославянской азбуки. Их вклад в распространение православной веры и развитие грамотности на Руси неоценим. Братья канонизированы и почитаются как святые на Востоке и на Западе. Биография Кирилла и Мефодия полна интересных фактов, и она будет особенно полезна для детей, учеников 5 класса.
Детство и юность
Братья появились на свет в византийском городе Фессалоники, более известном как Салоники. Их отцом был военачальник, мужчина из знатного рода, и семья жила очень хорошо. Мать занималась воспитанием семерых сыновей: Мефодий был самым старшим из них, а Кирилл – самым младшим.
В ту пору Византия была многонациональным городом, и точно установить этническую принадлежность братьев до сих пор не удалось. Предположительно, они были греками. Фессалоники был двуязычным городом, жители которого прекрасно владели греческим языком и славянским солунским диалектом, на котором говорили соседние племена (сагудаты, драговиты, смоляне).
До пострига братьев звали иначе: Михаил (Мефодий) и Константин (Кирилл). Поскольку мальчики принадлежали богатому знатному роду, они получили прекрасное образование. Когда они подросли, их пути разошлись: Михаил связал себя с военной службой и со временем стал губернатором одной из византийских провинций, а Константин, который тяготел к наукам, после окончания Магнаврского университета стал преподавать азы философии в придворном училище при Царьграде.
Христианское служение
Перед Константином открывалась блестящая перспектива сделать светскую карьеру, однако юноша предпочел выбрать духовно-ученую стезю, и подстригся в монахи, сменив имя на Кирилл. В тот период для Византии важной стратегической задачей было укрепление и пропаганда православия. По этой причине дипломатов, которые разъезжали по разным странам, неизменно сопровождали и миссионеры, призванные распространять по миру христианскую веру. Одним из таких миссионеров и стал 24-летний Константин, которому было поручено показать мусульманам путь к Христу.
В конце 50-х годов братья, устав от мирской суеты, удалились в монастырь, где Михаил в возрасте 37-ми лет принял постриг, став монахом Мефодием. Однако Кириллу не позволили долго отдыхать: император назначил его одним из членов важной Хазарской миссии. Суть ее заключалась в том, чтобы христиане смогли доказать истинность своей веры иудеям и мусульманам. Такое условие поставил хазарский каган, который в случае победы византийских священнослужителей готов был перейти на сторону православия. Кирилл блестяще справился с поставленным заданием, и Хазарское государство хоть и не стало полностью христианским, но каган разрешил своим поданным креститься.
В краткой биографии братьев Кирилла и Мефодия была еще одна важная миссия – Моравская. Однажды правитель моравских земель Ростислав попросил помощи у Константинополя. Он нуждался в грамотных учителях-богословах, которые могли бы на доступном языке донести до народа истинную веру. Во время этой поездки браться трудились, не покладая рук: переводили греческие книги, учили славян вести богослужения, преподавали азы письма и чтения. Трехлетняя кропотливая работа братьев подготовила почву для дальнейшего крещения Болгарии.
Славянская азбука
Однако Кирилл и Мефодий вошли в историю, прежде всего, как создатели славянской азбуки. Это произошло в 863 году: Кирилл при помощи брата создал алфавит, состоящий из 38 знаков, который впоследствии назвали глаголицей. Основой для глаголицы послужила греческая тайнопись. Буквы были очень похожи между собой, и нередко глаголицу путали с восточными буквами. Также Кириллом были использованы еврейские буквы, призванные обозначать специфические славянские звуки. В дальнейшем глаголица была усовершенствована учеником Кирилла, Климентом Охридским, которая нашла самое широкое распространение. Эта азбука получила название «кириллица».
Создание славянской азбуки оказало большое влияние на развитие христианства. Братья перевели на славянский язык такие важные церковные книги как Псалтирь, Евангелие, Апостол. Это позволило славянским народам перейти на богослужения на родном, понятном языке, и христианство стало распространяться гораздо быстрее.
Смерть
Первым ушел из жизни Кирилл. Не справившись с тяжелой болезнью, он умер в 869 году. Мефодий пережил своего брата на 16 лет. После смерти братьев-просветителей богослужения на славянском языке оказались под запретом, на их последователей и учеников открыли настоящую охоту. Однако славянская культура смогла пережить трудные времена, и вскоре центром книжности стала Русь.
Равноапостольных братьев почитают на Западе, и на Востоке. Церковью братья были удостоены высокой награды — их приравняли к Святым. И в наши дни память святых Кирилла и Мефодия служит соединяющим звеном для всех славянских народов.
Тест по биографии
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
-
Анечка Пончик
10/10
-
Степан Дурнов
8/10
-
Людмила Симоненко
10/10
-
Любовь Коннова
10/10
-
Александра Вилисова
9/10
-
Тимофей Гомзяков
10/10
-
Костя Яковлев
10/10
-
Руслан Аширов
10/10
-
Кирилл Матков
10/10
-
Алексей Беляев
9/10
Оценка по биографии
4.2
Средняя оценка: 4.2
Всего получено оценок: 633.
А какая ваша оценка за эту биографию?
Кирилл и Мефодий. Создатели славянской азбуки.
Кирилл и Мефодий, славянские просветители, создатели славянской азбуки, первые переводчики богослужебных книг с греческого на славянский язык, равноапостольные святые.
Братья Кирилл (до монашества Константин) и Мефодий родились в македонском городе Фессалоники (Солунь), в семье крупного военачальника. Не удивительно поэтому, что старший из них, Мефодий, тоже стал воином и дослужился до должности военачальника одной из населенных славянами областей.
По-иному сложилась судьба Кирилла. Он рано проявил способности к знаниям, особенно к языкам. В 8 лет, захотев прочитать «Энеиду» Вергилия, написанную по-латыни, он самостоятельно начинает изучать латинский язык, сравнивая греческую книгу Григория Богослова с такой же книгой по-латыни.
Способного мальчика после смерти отца берут в Константинополь, в царский дворец, надеясь вырастить из него учителя для царских детей. Наставниками его являются умнейшие люди Византии – знаток греческой культуры Фотий, избранный в 858 г. главой греческой церкви, и знаток естественных наук и изобретатель Лев Математик. За десять лет Кирилл освоил все науки, которые должен был знать образованный человек того времени: грамматику, диалектику, риторику, арифметику, геометрию, астрономию и «все прочие эллинские художества». Особенно преуспел он в языкознании: владел греческим, латинским, славянским, арабским и еврейским языками. За умение вести философские диспуты Кирилла прозвали Философом.
Царь Феоктист прочил Кирилла в воеводы, но тот выбрал должность библиотекаря патриаршей библиотеки. Эту должность он сочетал с преподаванием философии в университете.
О создании славянской азбуки Кирилл впервые задумался после поездки в Болгарию. Болгары с реки Брегальницы решили принять христианство и попросили у Византии священника. Выбор пал на Кирилла как на знатока славянских языков. Он крестил болгар, но своей миссией остался недоволен: письменности у них не было, а значит, они не могли перевести с греческого богослужебные книги и жить по христианским законам.
Славянская азбука была создана в 863 г. Тогда в Константинополь прибыли послы из Моравии, народ которой принял христианство от немцев-католиков. Служба в храмах велась на латыни. Послы попросили дать им учителей, которые смогли бы доступно объяснить христианское учение народу.
Выбор снова пал на Кирилла. Но перед тем, как согласиться, он спросил: «Имеют ли моравы азбуку своего языка? Ибо просвещение народа без письмен его языка подобно попыткам писать на воде!» Узнав, что азбуки нет, Кирилл начинает создавать ее сам, взяв за основу греческое уставное письмо. Он упростил написание греческих букв и ввел новые буквы, передающие звуки славянской речи. Три месяца длилась эта работа, но фактически Кирилл трудился над нею всю предшествующую жизнь, когда изучал языки по книгам и во время миссионерских поездок знакомился с азбуками и грамматиками, искал общие законы письменности.
К переводу греческих священных книг на славянский язык Кирилл привлек брата. Мефодий еще в 60-е гг. оставил военную службу и принял монашеский сан. И только тогда, когда главные богослужебные книги были переведены, братья отправились в Моравию. Они разъезжали по стране, создавали новые церкви, где на богослужении читали привезенные с собой книги, набирали учеников, учили их славянской азбуке и ведению церковной службы. В результате там, где богослужение вели по-латыни немцы, церкви стали пустеть.
Немецкое духовенство не могло смириться с этим. Кирилла и Мефодия обвинили в ереси и стали преследовать вместе с учениками. Искать защиты просветители поехали в Рим.
В Риме их встретили с почетом, потому что братья привезли в дар городу останки святого Климента. Папа Адриан одобрил деятельность просветителей, посвятил их учеников в сан служителей церкви и освятил славянские богослужебные книги.
Находящихся в Риме Кирилла и Мефодия приглашают в Болгарию, к царю Борису. Но 14 февраля 869 г. Кирилл, тяжело болевший пред этим, умирает. Его хоронят с большим почетом в церкви святого Климента в Риме. Мефодий в сане архиепископа едет в славянские земли, чтобы продолжать просветительскую миссию, создать самостоятельную славянскую церковь. Несмотря на одобрение папы, католики продолжают сопротивляться. В Паннонии Мефодия заключают в тюрьму, подвергают суду. Козни преследовали Мефодия и в Моравии. Но все больше и больше становилось у него учеников. Славянские книги появились в землях болгар, чехов и поляков. Сам Мефодий занимался переводом Библии на славянский язык. Однако после смерти Мефодия католическое духовенство добилось запрета славянского богослужения в Моравии. Его ученико изгнали из страны. Но они продолжали просветительскую деятельность Кирилла и Мефодия.
Ученики братьев Климент, Наум и Ангеларий нашли благосклонный прием в Болгарии, просвещали ее народ. Считают, что Климент обучил грамоте больше трех тысяч человек. Из Болгарии славянская азбука проникла и в Киевскую Русь.
Жизнь и труды Кирилла и Мефодия были высоко оценены потомками. Христианская церковь возвела их в ранг святых, в чин равноапостальных, то есть равных ученикам Христа. День их памяти – 24 мая – празднуется у нас в стране и как День славянской письменности и культуры.
Кириллица и глаголица
От периода деятельности Константина, его брата Мефодия и их ближайших учеников до нас не дошло никаких письменных памятников, если не считать сравнительно недавно обнаруженных надписей на развалинах церкви царя Симеона в Преславе (Болгария). Оказалось, что эти древнейшие надписи выполнены были не одной, а двумя графическими разновидностями старославянского письма. Одна из них получила условное название “кириллицы», другая же получила название “глаголицы” (от старославянского “глагол”, что означает “слово”).
Какая из двух азбук более древняя? Какая из них создана Кириллом? Как и когда появилась другая азбука (раньше или позднее)? Решение этих вопросов затруднялось тем, что переводы самих славянских первоучителей, осуществленные в 9-ом веке, до нас не дошли, и мы не знаем, какой азбукой они были написаны.
Славянская азбука в первозданном виде, как создал ее Кирилл, не сохранилась. Не дошли до нас и литературные произведения, написанные просветителями, хотя есть свидетельства, что сочиняли они стихи, писали трактаты, переводили священные книги. Увы, до сих пор не найдено прижизненных текстов, каких-либо отрывков, служебных или личных писем. Какими же были первоначальные буквы? Далекий девятый век, в середине которого вместе с первозданной азбукой началась письменность славян, ответа пока не дает.
Древнейшие из известных славянских надписей были открыты в бывшей столице Болгарии. Надписи состоят лишь из трех строк: верхняя начертана глаголицей, а две нижние — кириллицей. В одном месте явственно читается дата — 893 г. В России при раскопках кургана под Смоленском был найден глиняный сосуд, датируемый первой четвертью 10-го века (см. рис1). Буквы кириллицы читаются — «гороухша» («горчица», «горчичное зерно», хотя и на сей счет нет единого мнения). В старинных манускриптах славянская азбука представлена наиболее полно. «Остромирово евангелие» — древнейший текст, имеющий точную датировку. Оно переписано двумя писцами по заказу новгородского посадника Остромира в 1056 — 1057 годах. Древнейшая недатированная рукопись выполнена глаголицей и относится к X веку. Это знаменитые «Киевские листки» — тексты из западнославянской книги «Мискал». Значительное число глаголических западнославянских памятников дошло до нас от XI века. Среди них — «Ассеманиево евангелие», «Клоцов кодекс», «Синайская псалтырь». Много древних книг на Афоне и в других монастырях и хранилищах еще таят интересные факты, вековые загадки и секреты. Однако особый интерес представляют фрагменты славянских азбук, которые в разных условиях сохранились до нашего времени. В 1985 году в городе Торжке (Тверская область) на двухметровой глубине была обнаружена берестяная грамота 12-го века и три счетные палочки. Грамота оказалась древнерусской азбукой. Принадлежала она, по-видимому, посадскому отроку, который обучался чтению и письму. Находка очень напоминает берестяную грамоту новгородского мальчика Онфима, относящуюся к 13-му веку. Можно предположить, что полные списки азбук на бересте (на досках, палочках и т. п.) тогда были распространены широко, они применялись для обучения, использовались при письме. На стене Софийского собора в Киеве была обнаружена азбука — граффити, которую датируют 11-ым веком. Она воспроизводит 27 знаков, но они позволяют определить весь славянский звукоряд. Настенная азбука в соборе, вероятно, служила для показа прихожанам основных греческих и славянских букв. Церковь в те времена заботилась о просвещении мирян.
По своему алфавитно-буквенному составу кириллица и глаголица почти совпадали. Кириллица, по дошедшим до нас рукописям ХI в. имела 43 буквы, а глаголица имела 40 букв. Из 40 глаголических букв 39 служили для передачи почти тех же звуков, что буквы кириллицы.
Как и в самом первом подобном алфавите — финикийском, а потом и в греческом, славянским буквам тоже дали имена. И они одинаковы в глаголице и кириллице. Первая буква А называлась аз, что означало «я», вторая Б — буки. По первым двум буквам алфавита составилось, как известно, название — «азбука». Буквально это — то же самое, что греческое «альфабета», то есть «алфавит».
Третья буква В — веди (от «ведать», «знать»). Похоже, автор выбирал названия для букв в азбуке со смыслом: если прочесть подряд первые три буквы «аз-буки-веди», получается: «я буквы знаю». Читать азбуку подобным образом можно и дальше. В обеих азбуках за буквами были закреплены и цифровые значения. При этом девять букв служили для обозначения единиц, девять — для десятков и девять — для сотен. В глаголице, кроме того, одна из букв обозначала тысячу; в кириллице для обозначения тысяч применялся особый знак. Для того, чтобы указать что буква обозначает число, а не звук, буква обычно выделялась с обеих сторон точками и над ней проставлялась особая горизонтальная черточка.
Совершенно одинаковыми были в кириллице и глаголице названия букв и почти одинаков был порядок их расположения. Порядок этот устанавливается, во- первых, исходя из цифрового значения букв кириллицы и глаголицы, во- вторых, на основе дошедших до нас акростихов ХII-ХIII вв., в третьих, на основе порядка букв в греческом алфавите.
Кириллица представляет собой очень искусную, сложную и творческую переработку греческой (византийской) азбуки. В результате тщательного учета фонетического состава старославянского языка кирилловский алфавит имел все буквы, необходимые для правильной передачи этого языка. Пригоден был кирилловский алфавит и для точной передачи русского языка, в IХ-Х вв. русский язык уже несколько отличался в фонетическом отношении от старославянского. Соответствие кирилловского алфавита русскому языку подтверждается тем, что за тысячу с лишним лет в этот алфавит понадобилось ввести лишь две новые буквы; не нужны и почти не применяются в русском письме многобуквенные сочетания и надстрочные значки. Именно это и определяет оригинальность кирилловского алфавита.
Наличие двух графических разновидностей славянского письма до сих пор вызывает большие споры среди ученых. Ведь согласно единодушному свидетельству всех летописных и документальных источников, Кирилл разработал какую-то одну славянскую азбуку. Какая из этих азбук была им создана? Откуда и когда появилась вторая азбука?
К сожалению, ответить на него окончательно так и не удалось. Существует несколько гипотез, различной степени достоверности. Одни полагают, что Кирилл создал глаголицу, а кириллица – лишь результат ее позднейшего усовершенствования. Другие считают, что к моменту создания Кириллом глаголицы кириллица уже существовала. Третьи утверждают, что Кирилл создал кириллицу, преобразовав глаголицу по образу греческого устава. Хотя можно привести более полный список гипотез и теорий по поводу возникновения кириллицы и глаголицы:
- Кирилл создал глаголицу, а кириллица — результат ее позднейшего усовершенствования на основании греческого уставного письма.
- Кирилл создал глаголицу, а кириллица к этому времени уже существовала.
- Кирилл создал кириллицу, для чего использовал уже существовавшую глаголицу, «одев» ее по образцу греческого устава.
- Кирилл создал кириллицу, а глаголица развилась как «тайнопись», когда католическое духовенство обрушилось на книги, написанные кириллицей.
Однако дальнейшие открытия заставили многих исследователей отказаться от гипотезы, что происхождение кириллицы – более древнее по сравнению с глаголицей. К тому же имеется достаточное количество фактов, свидетельствующих о том, что глаголица – более древняя система письма:
1) Памятники, написанные глаголицей, связаны с Моравией и Паннонией, то есть, как раз с теми областями, где протекала деятельность славянских первоучителей, а также с Хорватией и Македонией, где работали непосредственные ученики Кирилла и Мефодия, изгнанные из Моравии. Древнейшие же из известных нам кириллических памятников написаны, как правило, на Востоке Балканского полуострова, где непосредственного влияния солунских братье не было; причем расцвет кириллической письменности начинается с конца 9-го – начала 10-го века.
2) Памятники, написанные глаголицей, как правило, более архаичны по языку, чем кириллические тексты, что должно указывать на их связь с первыми славянскими переводами.
3) Глаголица менее совершенна по составу букв, чем кириллица.
4). В кириллице используется ряд букв, обозначавших звуковые сочетания, которые могли появиться у славян лишь с конца 9-го – начала 10-го века. Это заимствованные из греческого алфавита буквы «кси» и «пси». В глаголице таких букв не было, так как в середине 9-го века у славян не могло быть соответствующих звукосочетаний.
5) В памятниках, написанных кириллицей, нередко встречаются отдельные слова или предложения в глаголической записи; это может значить, что соответствующий кириллический текст списан с глаголического. Напротив, все известные нам кириллические приписки в памятниках, написанных глаголицей, позднейшего происхождения.
6) Основным писчим материалом в те времена служил пергамен, который представлял собой специальную обработку кожи молодого животного (теленка, козленка, ягненка). Самый тонкий и изящный пергамен изготовлялся из кожи ягнят, в частности, мертворожденных. Это был довольно дорогой писчий материал, поэтому нередко прибегали к использованию старой книги для написания нового текста. С этой целью старый текст смывался или соскабливался, и по нему писали новый. Такой текст называется палимпсестом. Среди известных палимпсестов есть кириллические рукописи, написанные по смытой глаголице, но нет ни одного глаголического памятника, написанного по смытой кириллице.
На более древнее происхождение глаголицы и ее связь с деятельностью Кирилла указывает и ряд других обстоятельств, которые будут понятны, если разобраться в источниках каждой из двух славянских азбук.
Источник кириллицы ни у кого не вызывает сомнений: в основу этой азбуки положен византийский унциал (торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги). При этом начертание букв кириллицы обычно сближают с начертаниями букв греческого унциала 10-го века. Очевидно, что кириллица могла быть составлена в конце 9-го или в 10-ом веке лицами, хорошо знакомыми с греческим письмом и, возможно, имевшими опыт пользования им.
Кириллица использует почти все буквы греческого унциала, в том числе и такие, которые не были необходимы для передачи славянских звуков. Поскольку в славянской речи были звуки, отсутствующие в греческом языке, для их обозначения использовались буквы, не заимствованные из греческой азбуки, а взятые из какого-то другого источника. Любопытно, что многие из них очень сходны с соответствующими буквами глаголицы, из которой они могли быть заимствованы, если признавать, что глаголица была в употреблении раньше кириллицы. И здесь обращает на себя внимание ряд очень важных обстоятельств.
Младший современник солунских братьев черноризец Храбр в своем трактате «О письменах» не только ни разу не упоминает об употребительности у славян двух видов письма, но и настойчиво подчеркивает, что Кирилл создал совершенно оригинальную азбуку, которую он решительно противопоставляет греческой, созданной еще язычниками. Такое противопоставление не могло относиться к кириллице, целиком включившей в себя буквы греческого алфавита.
Не менее показательно то, что все греческие буквы кириллицы не сохранили своих названий, а именуются так, как они называются в глаголице («аз», а не «альфа»; «глаголь», а не «гамма» и т.д.). И только буквы, отсутствующие в глаголице, сохраняют в кириллице свои греческие названия («фита», «пси», «кси»).
Таким образом, можно сказать, что кириллица – это византийский унциал, дополненный стилизованными глаголическими буквами, необходимыми для обозначения на письме специально славянских фонем, отсутствовавших в греческом языке.
Источники глаголицы вызывают много споров. Глаголица, просуществовавшая на Руси недолго, не оставалась неизменной. Различают более древнюю глаголицу с характерными круглыми элементами (ею написано большинство дошедших до нас памятников 10–11 веков) и более позднюю – угловатую. Особенно выраженной угловатостью отличается глаголица, которой на протяжении 13–16 веков (дольше всех прочих славян) пользовались хорваты.
Учитывая все это, многие исследователи пытались сблизить глаголицу с иными системами письма (с хазарским, сирийским, коптским, древнееврейским, армянским, грузинским и др.). В процессе этих попыток становится очевидной связь глаголицы не с одним, а с несколькими алфавитами, прежде всего, византийским (минускульным), древнееврейским (в основном, в его самарянской разновидности), коптским. Ряд глаголических букв не имеет аналогий в известных нам азбуках и обнаруживает признаки сознательного индивидуального творчества. Яркий пример – первая буква глаголицы, имеющая форму креста – христианского символа, — естественного в начале азбуки, созданной специально для записи священных христианских текстов.
Перечисленные признаки указывают на появление глаголицы в результате сознательной творческой деятельности вдумчивого филолога, знакомого, в частности, с различными восточными системами письма. Именно таким человеком и был Константин Философ — Кирилл.
Итак, история появления двух славянских азбук может быть представлена следующим образом.
Константин Философ (св. Кирилл), знакомый не только с греческой письменностью, но также с письмом самарянским и коптским, создал оригинальную, хорошо приспособленную к записи славянской речи азбуку. Для передачи звуков, сходных (или тождественных) с греческим, им были использованы несколько видоизмененные буквы, в основном в их скорописной (минускульной) разновидности. Для обозначения специфически славянских звуков Константин мог использовать буквы других алфавитов, обозначавшие сходные звуки.
Завезенная Кириллом и Мефодием в Моравию, глаголица закрепилась здесь (а затем и в Паннонии, где братья работали в течение ряда лет) как специфическая славянская азбука, которая именно поэтому продолжала использоваться местными славянскими книжниками после изгнания учеников Мефодия и Кирилла. Позднее, после долгих исканий Кирилла была изобретена более совершенная азбука, названная кириллицей, очень близкая к тому алфавиту, которым пользуемся мы.
Не случайно и в наши дни ведутся споры о двух славянских азбуках, не случайно многие ученые посвящают свою жизнь поискам ответов на все те вопросы, которые задало нам время. Без прошлого нет настоящего, а значит, нет и будущего, поэтому-то нам и стоит исследовать корни русского языка, находя в современном языке черты старославянского синтаксиса и проч., так как очень многие черты славянской письменности и современного языка совпадают, а также находить объяснение, почему те или иные слова, синтаксические конструкции являются «правильными», в отличие от каких-либо еще. http://urokirus.com/online/books/87-referat-cyr/16761-cyr2.html