Реальные истории сказок братьев гримм

Я знал, что история популярных детских сказок не совсем простая и не всегда такая, как кажется. Но вот сегодня я узнал еще больше.

Жил-был один писатель. Звали его Ахим фон Арним (Achim von Arnim). Однажды он читал рукопись своих друзей, как было описано позднее, «меряя шагами комнату». При этом фон Арним так сильно углубился в чтение, что — как гласят апокрифы — «не замечал, как балансирует на его голове, легко взмахивая крыльями, ручная канарейка, которая, похоже, прекрасно чувствовала себя в его густых локонах».

Эта сцена дошла до нас в описании братьев Гримм. Якоб и Вильгельм (Jacob und Wilhelm Grimm) были теми самыми друзьями Ахима фон Арнима, которых тот посетил в городе Касселе в 1812 году и рукопись которых читал с таким увлечением, что не замечал канарейки на своей голове. К мнению Ахима братья Гримм, весьма плодовитые литераторы, относились с большим уважением. Тем не менее они были несколько удивлены, когда всем остальным их рукописям, прочитанным в тот вечер, фон Арним предпочел собрание сказок. Этим знаменитым сказкам посвящена сейчас большая часть выставочной площади нового музея братьев Гримм в Касселе, но сами они вовсе не считали эти сказки своим главным делом.

К Рождеству 1812 года они впервые вышли отдельной книгой, озаглавленной так: «Детские и домашние (то есть семейные) сказки, собранные братьями Гримм». Шестнадцать авторских экземпляров этой книги с пометками, комментариями и дополнениями братьев Гримм объявлены ЮНЕСКО документальным наследием человечества.

Романтик фон Арним, один из издателей сборника народных песен, буквально заставил в свое время колеблющихся Якоба и Вильгельма наконец опубликовать сказки, которые те собирали в течение многих лет. Миллионы читателей во всем мире, взрослых и детей, должны быть благодарны за это Ахиму фон Арниму. Ни одна из книг братьев Гримм не может даже приблизительно сравниться по популярности, с их сказками: ни сборник немецких народных преданий, ни толковый словарь немецкого языка в 16 томах.

Но это и не удивительно: вообще ни одну из опубликованных на немецком языке книг не переводили так часто на другие языки мира (в общей сложности на 160 языков!), ни одну не издавали столь высокими тиражами, как «сказки братьев Гримм», — так их уже очень скоро стали называть в самых разных странах. Когда в Германию приехала первая торговая делегация из Японии, которая только-только начинала налаживать отношения с Европой, японские дипломаты и банкиры потребовали включить в программу визита встречу с Якобом и Вильгельмом.

«Бременские музыканты», «Волк и семеро козлят», «Храбрый Портняжка», «Мальчик-с-пальчик», «Сладкая каша», «Госпожа Метелица», «Король Дроздобород» — вот только несколько названий, которые известны, наверное, почти каждому человеку в мире. Или известны под другими названиями и в несколько измененном виде. «Гензель и Гретель», например, как «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «Сказка о рыбаке и его жене» — как «Сказка о рыбаке и рыбке», и так далее.

Слишком грубые или слишком приглаженные?

Интересно, что у сказок братьев Гримм были и даже есть сегодня не только поклонники. В 1837 году Якоб и Вильгельм, отбиваясь от критиков, написали в одной из статей, что не собираются подробно разбирать достоинства своих сказок, чтобы защитить их. «Сам факт их народного существования, — подчеркивали братья Гримм, — уже достаточен для того, чтобы доказать их ценность». Между тем уже первое издание сказок вызвало недовольство таких представителей романтизма, как Брентано. Они считали сказки слишком грубыми, нуждающимися в литературной обработке. Любопытно, что современные фольклористы обвиняют братьев Гримм в прямо противоположном — в том, что те подвергли устные народные сказки слишком сильной литературной обработке.

Есть у братьев Гримм и критики другого рода. Они неутомимо ищут, откуда те списали свои сказки, и обвиняют их в плагиате. Между тем Якоб и Вильгельм никогда и не скрывали, что они не сами сочинили свои сказки, а лишь записали и обработали то, что услышали от сказителей и сказительниц. Одной из них была Доротея Фиманн (Dorothea Viehmann), дочь гессенского трактирщика. Ее предки-гугеноты бежали от преследований из Франции, поэтому многие сказки, которые услышали от Доротеи Якоб и Вильгельм Гримм и которые считаются классическими образцами немецкого фольклора, на самом деле берут начало в фольклоре французском (как, например, «Красная Шапочка» или «Кот в сапогах»).

Без гонорара

У некоторых сказок можно найти не только устные, но и литературные источники. Так, например, Храбрый Портняжка («одним махом семерых убивахом») впервые появился в шванках Мартина Монтануса еще в середине 16-го века, а Рапунцель с ее длинными золотыми волосами была героиней одного из романов Фридриха Шульца, вышедшего в 1790 году. Но оба автора давным-давно забыты, а вот герои братьев Гримм стали бессмертными. Бессмертными их сделал тот неповторимый поэтический язык в сочетании с реалистическими деталями, который характерен для стиля братьев Гримм.

Кстати, за первое издание сказок Якоб и Вильгельм не получили ни гроша: они отказались от гонорара, чтобы книжка, от которой никто не ожидал коммерческого успеха, вообще могла выйти. И к этому тоже приложил руку Ахим фон Арним, сумевший убедить своих друзей в том, что ценность собранных ими сказок намного важнее денег, которые те могли бы на этих сказках заработать. И он оказался прав.

А вот недавно в Великобритании издали сказки братьев Гримм в первой редакции 1812 года — то есть в самой кровавой и жуткой. Могу вам рассказать оригинальные  сюжеты, которые вовсе не стоит рассказывать детишкам на ночь.

Золушка

Считается, что самый ранний вариант «Золушки» придумали в Древнем Египте: пока прекрасная проститутка Фодорис купалась в реке, орёл украл её сандалию и унес фараону, который восхитился маленьким размером обуви и в итоге на блуднице женился.

У итальянца Джамбаттиста Базиле, записавшего сборник народных легенд «Сказка сказок», все гораздо хуже. Его Золушка, точнее Зезолла, вовсе не та несчастная девочка, которую мы знаем по диснеевским мультикам и детским спектаклям. Терпеть унижения от мачехи ей не хотелось, поэтому она крышкой сундука сломала мачехе шею, взяв в сообщницы свою няню. Няня тут же подсуетилась и стала для девушки второй мачехой, вдобавок у нее оказалось шесть злобных дочерей, перебить всех девушке, конечно, не светило. Спас случай: однажды девушку увидел король и влюбился. Зезоллу быстро нашли слуги Его величества, но она сумела сбежать, обронив — нет, не хрустальную туфельку! — грубую пианеллу с подошвой из пробки, какие носили женщины Неаполя. Дальнейшая схема ясна: общенациональный розыск и свадьба. Так убийца мачехи стала королевой.

Актриса Анна Леванова в роли Золушки в спектакле «Золушка» режиссера Екатерины Половцевой в театре «Современник». Фото: РИА Новости / Сергей Пятаков

Спустя 61 год после итальянской версии свою сказку выпустил Шарль Перро. Именно она стала основой для всех «ванильных» современных интерпретаций. Правда, в версии Перро девочке помогает не крестная, а мать-покойница: на ее могиле живет белая птичка, исполняющая желания.

Братья Гримм тоже по-своему интерпретировали сюжет Золушки: по их мнению, вредные сестры бедной сиротки должны были получить по заслугам. Пытаясь втиснуться в заветную туфельку, одна из сестер отрубила себе палец, а вторая — пятку. Но жертва оказалась напрасной — принца предупредили голуби:

Погляди-ка, посмотри,

А башмачок-то весь в крови…

Эти же летающие воины справедливости в итоге выклевали сестрам глаза — тут и сказочке конец.

Красная Шапочка

История о девочке и голодном волке известна в Европе с XIV века. Содержимое корзинки менялось в зависимости от местности, а вот сама история была гораздо более неудачной для Золушки. Убив бабушку, волк не просто ее съедает, а готовит из ее тела вкусняшку, а из крови — некий напиток. Спрятавшись в кровати, он наблюдает, так Красная Шапочка с аппетитом уплетает свою же бабушку. Предупредить девочку пытается бабушкина кошка, но и она умирает страшной смертью (волк бросает в нее тяжелые деревянные башмаки). Красную Шапочку это, по-видимому, не смущает, и после сытного обеда она послушно раздевается и ложится в кровать, где ее поджидает волк. В большинстве версий на этом все заканчивается — мол, поделом глупой девчонке!

Иллюстрация в сказке «Красная шапочка». Фото: Public Domain / Гюстав Доре

Впоследствии Шарль Перро сочинил для этой истории оптимистичный финал и добавил мораль для всех, кого всякие незнакомцы зазывают к себе в кровать:

Детишкам маленьким не без причин

(А уж особенно девицам,

Красавицам и баловницам),

В пути встречая всяческих мужчин,

Нельзя речей коварных слушать, —

Иначе волк их может скушать.

Сказал я: волк! Волков не счесть,

Но между ними есть иные

Плуты, настолько продувные,

Что, сладко источая лесть,

Девичью охраняют честь,

Сопутствуют до дома их прогулкам,

Проводят их бай-бай по темным закоулкам…

Но волк, увы, чем кажется скромней,

Тем он всегда лукавей и страшней!

Спящая Красавица

Современная версия о поцелуе, разбудившем красавицу, — просто детский лепет по сравнению с оригинальным сюжетом, который записал для потомков все тот же Джамбаттиста Базиле. Красавицу из его сказки по имени Талия тоже настигло проклятье в виде укола веретена, после которого принцесса заснула беспробудным сном. Безутешный король-отец оставил в маленьком домике в лесу, но никак не мог предположить, что произойдет дальше. Спустя годы мимо проезжал еще один король, зашел в домик и увидел Спящую Красавицу. Недолго думая, он перенес ее на постель и, так сказать, воспользовался ситуацией, а потом уехал и забыл обо всем на долгое время. А изнасилованная во сне красавица через девять месяцев родила близнецов — сына по имени Солнце и дочку Луну. Именно они разбудили Талию: мальчик в поисках материнской груди принялся сосать ее палец и случайно высосал отравленный шип. Дальше — больше. Похотливый король снова приехал в заброшенный домик и обнаружил там потомство.

Иллюстрация в сказке «Спящая красавица». Фото: Commons.wikimedia.org / AndreasPraefcke </p>

Пообещал девушке золотые горы и вновь уехал в свое королевство, где его, между прочим, ждала законная жена. Супруга короля, узнав о разлучнице, решила ее истребить вместе со всем выводком и заодно наказать неверного мужа. Она приказала убить малышей и приготовить из них мясные пироги для короля, а принцессу — сжечь. Уже перед самым огнем крики красавицы услышал король, который прибежал и сжег не ее, а надоевшую злобную королеву. И напоследок хорошая новость: близнецов не съели, потому что повар оказался нормальным человеком и спас детишек, заменив их ягненком.

Защитник девичьей чести Шарль Перро, конечно, сказку сильно изменил, но не удержался от «морали» в конце истории. Его напутствие гласит:

Немножко обождать,

Чтоб подвернулся муж,

Красавец и богач к тому ж,

Вполне возможно и понятно.

Но сотню долгих лет,

В постели лежа, ждать

Для дам настолько неприятно,

Что ни одна не сможет спать….

Белоснежка

Сказку про Белоснежку братья Гримм наводнили интересными деталями, которые в наше гуманное время кажутся дикими. Первая версия была опубликована в 1812 году, в 1854 году дополнена. Начало сказки уже не предвещает ничего хорошего: «В один зимний снежный день королева сидит и шьёт у окна с рамой из чёрного дерева. Случайно она колет иголкой палец, роняет три капли крови и думает: „Ах, если бы у меня родился ребёночек, белый как снег, румяный как кровь и чернявый как чёрное дерево“». Но по-настоящему жуткой здесь предстает колдунья: она ест (как сама думает) сердце убитой Белоснежки, а потом, поняв, что ошиблась, придумывает все новые изощренные способы ее убить. В их числе — удушающий шнурок для платья, ядовитый гребень и отравленное яблоко, которое, как мы знаем, подействовало. Интересен и финал: когда все становится хорошо у Белоснежки, приходит черед колдуньи. В наказание за свои грехи она пляшет в раскаленных железных башмаках, до тех пор, пока не падает замертво.

Кадр из мультфильма «Белоснежка и семь гномов».

Красавица и Чудовище

Первоисточник сказки — это ни много ни мало древнегреческий миф о прекрасной Психее, красоте которой завидовали все, начиная от старших сестер, заканчивая богиней Афродитой. Девушку приковали к скале в надежде скормить чудовищу, но чудесным образом ее спасло «незримое существо». Оно, конечно, было мужского пола, потому что сделало Психею своей женой при условии, что она не будет мучать его расспросами. Но, конечно, женское любопытство взяло верх, и Психея узнала, что ее муж вовсе не чудовище, а прекрасный Амур. Супруг Психеи обиделся и улетел, не обещая вернуться. Тем временем свекровь Психеи Афродита, которая с самого начала была против этого брака, решила вконец извести невестку, заставляя ее выполнять разные сложные задачи: например, принести золотое руно с бешеных овец и водички из реки мертвых Стикс. Но Психея все выполнила, а там и Амур вернулся в семью, и жили они долго и счастливо. А глупые завистливые сестры кинулись с утеса, тщетно надеясь, что и на них найдется «незримый дух».

Более близкая к современной истории версия была написана Габриэль-Сюзанн Барбот де Вильнев в 1740 году. В ней все сложно: Чудовище, по сути, несчастный сирота. Его отец погиб, а мать была вынуждена защищать свое королевство от врагов, поэтому воспитание сына доверила чужой тете. Та оказалась злой колдуньей, вдобавок хотела соблазнить мальчика, а получив отказ, превратила его в ужасного зверя. У Красавицы тоже в шкафу свои скелеты: она на самом деле не родная, а приемная дочь купца. Ее настоящий отец — король, согрешивший с залетной доброй феей. Но на короля претендует и злая колдунья, так что дочку ее соперницы решено было отдать купцу, у которого как раз погибла младшая дочь. Ну, и любопытный факт о сестрах Красавицы: когда зверь отпускает ее погостить у родных, «добрые» девицы специально заставляют ее задержаться в надежде, что чудище озвереет и съест ее. Кстати, этот тонкий родственный момент показан в последней киноверсии «Красавицы и Чудовища» с Венсаном Касселем и Леей Сейду.

[источники]

источники

http://www.dw.com

http://www.aif.ru/culture/art/1382453

Вот что я вам еще напомню: вот например Интересные факты про СКАЗКИ и знаете ли вы Из чего были сделаны золушкины туфельки?. А вот Правдивая история о Синей Бороде и еще немного … о Винни-Пухе

Оригинал статьи находится на сайте ИнфоГлаз.рф Ссылка на статью, с которой сделана эта копия — http://infoglaz.ru/?p=74064

Текст: Андрей Цунский

Сегодня для кого-то очень трудный, для кого-то очень страшный день. Кто-то ничего не понимает и пытается разобраться. У кого-то настроение приподнятое, кто-то впадает в отчаяние. Но не увлекайтесь крайностями. И помните: если у вас есть собака – никто кроме вас ее не отведет погулять. Если у вас есть кот – никто кроме вас его не накормит. А уж если есть дети – никто не сходит для них за молоком, кроме вас. Никто не уложит их спать вместо вас. Никто не прочитает им сказку на ночь – если этого не сделаете вы. Что бы вы сейчас не испытывали – нужно продолжать жить и выполнять свои обязанности. Я вот пишу о сказочниках – чтобы вы знали, что отвечать детям, если будут вопросы.

Как же трудно писать о них по отдельности!

Между ними всего год разницы по возрасту, а между днями рождения меньше двух месяцев. И вот в какой же из этих дней о них писать? Что ж, пусть это будет день рождения младшего: ведь именно в этот день можно считать этот литературный и научный дуэт окончательно родившимся. И кстати, о главном научном подвиге братьев Гримм у нас мало кто знает. И это – не сказки! То есть, не «я не ввожу вас в заблуждение», а имеется в виду, что сказки – не главный их подвиг. Не знаете, о чем я веду речь? Ну, тогда читайте дальше.

Появление на свет двуединого ученого, собирателя фольклора и автора началось 4 января 1785 года, и через год с небольшим завершилось 24 февраля 1786 года. Им предстоит многотрудная и славная жизнь. Встречайте – Якоб и Вильгельм Гримм.

Но знатоки немецкой литературы уже поднялись и возражают.

Окончательно сказочники – братья Гримм родятся только 14 марта 1790 года! Именно в этот день появился на свет Людвиг Эмиль Гримм – третий брат-соавтор, причем не менее важный. Нет, он не собирал сказки, не проводил их литературную обработку и не адаптировал для городских детей почтенных родителей. Но он был профессором живописи, мастером гравюры – и первым иллюстратором сказок, опубликованных братьями Гримм. А это ведь примерно то же самое, что сейчас снять фильм! Все знали, как изобразить святых, библейский сюжет, короля – были целые традиции таких изображений. А вот как изобразить сказочных персонажей? Какими их представить тысячам читателей? Хотя к главному труду старших братьев Людвиг Эмиль не имеет отношения. Но – все по порядку.

***

Якоб и Вильгельм были старшими в семье – кроме них, в семье было еще семеро детей, шесть братьев и одна сестричка. Старшие родились в Ханау, точнее – в Ханау на Майне, городе в земле Гессен, там, где в реку Майн впадает река Кинциг. В этом городе их отец. Филипп Вильгельм, вел адвокатскую практику в Надворном суде.

Примечательно, что город этот связан с Россией, и довольно тесно: приезжали сюда и жили по нескольку месяцев и Василий Андреевич Жуковский, и Константин Николаевич Батюшков, и Николай Михайлович Языков, и даже Николай Васильевич Гоголь, и Петр Андреевич Вяземский прожил здесь три месяца. Но приезжали они отнюдь не к братьям Гримм: жил и работал в Ханау профессор трех наук, и знаменитый врач — Иоганн Генрих Копп. Знаменитые литераторы лечились у него сами, либо возили к нему родственников. А еще в «Вешних водах» Тургенева дуэль Санина и Карла Клюбера происходит в роще на окраине именно этого городка.

Но через год после рождения Людвига уважаемый юрист был назначен начальником округа Штайнау. Семья, естественно, переехала вместе с отцом в городок Штайнау-ан-дер-Штрассе (Штайнау при дороге) и прожила здесь почти пять лет. Здесь прошло детство двух великих сказочников. До сих пор тут фасады домов пестрят изображениями на темы сюжетов сказок братьев Гримм.

Братья Гримм дожили до изобретения фотографии

Но однажды отец семейства простудился, простуда попала в резонанс с переутомлением – и началась пневмония. Отец будущих сказочников скончался в возрасте сорока четырех лет. Плохо пришлось бы семье, если бы не богатая тетушка, сестра отца – Шарлотта Шлеммер. Но вскоре умерла и она.

Старшие братья оказались в Касселе — в лицее, а потом – с 1802 года — в Марбурге, в Университете. Выбор профессии, казалось, был предрешен. Юридический факультет! Конечно, по стопам отца. Да и работа такая, что без куска хлеба не останешься. А кусок хлеба нужен был и матери, и младшей сестре, и братьям. Учебу они проходили экстерном, приходилось одновременно и подрабатывать, и помогать семье. Якоб поступил в университет раньше – Вильгельма подвело слабое здоровье. Он страдал астмой. Якоб перевез брата в Марбург год спустя, что было непросто и недешево – Вилли требовались регулярные визиты к врачу и лекарства.

Но чем дольше времени проводили братья в стенах университета, тем яснее становилось обоим, что служба в суде и даже адвокатская работа им не по сердцу. Они все больше читают, как немецкую, так и зарубежную литературу. Но самое интересное для них – фольклор и немецкий язык. Особую роль в их жизни сыграл профессор Фридрих Карл фон Савиньи, историк права вообще и римского в частности – и обладатель прекрасной библиотеки. Здесь, вероятно, впервые посетила братьев мысль о том, чего так не хватает немецкому языку… Нет-нет, об этом – чуть позже.

И тем не менее братья

старались продолжить династию. Якоб работал ассистентом профессора фон Савиньи (Вильгельм еще доучивался). В 1808 году умерла мать. Все заботы о семье свалились на Якоба. Как назло, хуже стало и Вильгельму – и Якобу пришлось искать деньги, чтобы отправить его сперва на лечение к известному доктору Иоганну Христиану Рейлю в город Галле, а потом — в достойный санаторий. Но наконец Якобу улыбнулась удача — и он нашел работу и с хорошей оплатой, и по душе. В кассельском замке его взяли на работу управляющего личной библиотекой короля Вестфалии. А королем был в Вестфалии Жером Бонапарт, брат Наполеона.

Первое издание сказок братьев Гримм

Потом Якоб постоянно продолжал службу в разных местах: статсаудитором, судейским чиновником, и даже оказался с представителем кассельского курфюршества на Венском конгрессе, где заново рисовали границы Европейских стран после наполеоновских войн. Но в 1816 году он окончательно откажется от работы юриста.

В Касселе Вильгельм встретился с самим Иоганном Вольфгангом Гете, который «сердечно благодарил его за усилия на благо давно забытой культуры». Якобу не досталось столь лестной похвалы – он был занят на службе.

А по соседству с домом семьи Гримм находилась аптека Вильда. Братья заглядывали к Вильдам не только по причине частых болезней. У герра Вильда была гостеприимная хозяйка-жена и две симпатичных дочери (одна из них станет женой Вильгельма). Когда Вильгельм вернулся из санатория, он частенько к ним заходил. Якоб тоже бывал у них – но он скорее приходил к… экономке Вильдов, старушке Марии Мюллер. И это она рассказала ему и о спящей красавице, и о Красной Шапочке.

Вильгельм женился на Генриетте Доротее Вильд. А Якоб всю жизнь прожил холостяком. Некогда было ему ухаживать за невестами – он все время работал.

В 1812 году Европу сотрясла весть о нападении Наполеона на Россию. Мир следил с замиранием сердца новостями – но жизнь продолжалась даже во время войны. Братья Гримм издали сборник «Детские и семейные сказки», в который вошло сто сказок. И появление его вызвало в обществе… раскол и скандал. Дело в том, что братья не стали адаптировать сказки, сохранили подлинный народный текст, который собирали во множестве сел и городков. Они не стали подгонять народное творчество под вкусы и запросы обывателя. И, конечно, их немедленно обвинили… в отсутствии патриотизма, в клевете на предков, в изображении немецкого народа дикарями и злодеями – в общем, знакомые песни интернационального племени дураков.

Черновик Якоба.

А читатель, между тем, сам во всем разобрался. Что можно читать детям, что можно читать самому. Кто-то вспоминал детство в деревне или маленьком городке – а кто-то там и жил. Братья немедленно начали подготовку второго сборника. Тем не менее, они начали проводить обработку текстов для того, чтобы народные сказки смогли читать дети. И тут к их труду подключился Людвиг Эмиль, уже достигший некоторых успехов художник. А в 1819 году братья публикуют «Немецкую грамматику». Они становятся известнейшими немецкими учеными в гуманитарной сфере.

А затем братья и сами начали придумывать сказки, дополняя услышанные сюжеты. Тут они показали себя как талантливые стилисты – и стилизаторы. Вокруг этих сказок до сих пор ведутся споры – фольклористы их осуждают, читатели – радуются. Но в любом случае сказки уже тем хороши, что под них спокойно и безмятежно засыпали дети всего мира. Что бы ни творилось на улице – если только над головой не грохочут пушки – детям надо спать.

А жизнь братьев и теперь вовсе не была легкой. В 1829 году умер директор Кассельской библиотеки, где в то время служили оба брата. Вильгельм успел жениться, братья вместе трудились над сказками. В городе не сомневались, что директорское место по праву достанется Якобу. Но кто-то поинтриговал, и директором стал человек совершенно посторонний. Настолько, что Вильгельму и Якобу пришлось уволиться.

Семь храбрецов. Художник: Конашевич Владимир Михайлович

Однако в Геттингене, в Университете, освободилось место профессора немецкой литературы. Якоба позвали его занять, что он совместил с работой в должности старшего библиотекаря в университетской библиотеке, и перевез туда же брата с семьей. Вильгельм вскоре тоже стал ординарным профессором, казалось бы – можно успокоиться и заниматься главным делом своей жизни – тем, которое мы пока даже не назвали! Но проходит еще пять лет и…

В королевстве Ганновер власти отменили Конституцию. Братья присоединились к обществу профессоров, выступавших против этого. Общество стало известно как «Геттингенская семерка»: Вильгельм Альбрехт, Вильгельм Вебер, Георг Гервинус, Фридрих Дальманн, Генрих Георг Эвальд — и братья Гримм. Все они были уволены. Репутация государства и Университета была подорвана на долгие годы.

Якобу было пятьдесят три, Вильгельму – пятьдесят два года. Они были вынуждены начинать все сначала. Якоба выслали из Ганновера. Однако их поддержала вся научная общественность, студенты, простые немцы. Сам он написал обо всем этом в подробностях в рассказе «О моем увольнении».

«Я привлекаю к себе внимание властей лишь тогда, когда они принуждают меня погасить огонь моего очага и разжечь его на новом месте. Никогда, с ранней молодости до сих пор, ни одно правительство не удостоило меня или моего брата поддержки или награды: что касается первой — иногда я испытывал в ней потребность, в последней — никогда. Эта независимость закалила меня». Рассказ был опубликован в 1838 году в Швейцарии, в Базеле. А оттуда его привезли и напечатали в Лейпциге, Гамбурге, Франкфурте.

Иллюстрация Людвига Гримма

Якоб был старшим – и не только по возрасту. Он сразу начал искать, куда они с братом могли бы переехать, чтобы снова начать работать. Жилище нашлось только в Касселе, причём в том же доме на Беллевю-штрассе, где они жили раньше. Три года прошли в неизвестности и непонимании – как жить дальше… И они взялись за самое главное дело, которое сделало их не знаменитыми, чем собранные ими и опубликованные народные сказки. Еще в 1838 году издатели из Лейпцига Райнер и Гирцель с подачи видного германиста Рудольфа Фридриха Гаупта стали искать авторов для важнейшего для Германии… – ну потерпите немного, еще каких-то пару абзацев!

В 1840-м году на престол в Берлине вступил Фридрих-Вильгельм Прусский. Он понимал всю ценность этих ученых для немецкой науки, для немецкой истории, для всего народа. Братьев не просто пригласили в Берлин — они были немедленно приняты в Берлинскую Академию Наук и получили профессорские места в Университете. Вот здесь они и занялись вплотную самым главным трудом — «Немецким словарем», или полным этимологическим словарем немецкого языка. Для Германии этот словарь стал тем же, чем «Словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля – для России.

Словарь братьев Гримм

Редко какому автору удается закончить такой проект, словарь в течение одной жизни. Даже если этих жизней фактически две.

Выпуск словаря начался в 1852-м году. Но шестнадцатого декабря 1859 года скончался Вильгельм. А четыре года спустя, двадцатого сентября 1863-го ушел из жизни Якоб. И к этому времени закончены были только разделы со словами на A, B, C, D и E. Буквой D занимался Вильгельм, остальными – Якоб. Он похоронил Вильгельма и продолжил их общее дело, но и самого его смерть остановила — на слове Frucht. Официально словарь закончен был Берлинской Академией только… в 1960-м году. Через сто двадцать лет.

Братья даже стали киногероями Терри Гиллиама

И все же для большинства немцев и просто знатоков немецкого языка он навсегда останется словарем братьев Гримм. В основу подготовки этого словаря братья положили сравнительно-исторический метод. Так рождалась немецкая лингвистика.

Сейчас в нем уже 33 тома и 600 тысяч слов, а работа над комментариями и маргиналиями продолжается до сих пор. И у него два названия – официально-строгое Das Deutsche Wörterbuch или короткое, но от того еще более часто употребляемое — Der Grimm. Часто жизнь ставит нас в положения, которые кажутся тупиковыми, хочется опустить руки, бросить все, чуть не расплакаться. Но если вы заняты настоящим делом – помните: может быть оно будет продолжаться и через сто двадцать лет. История ставила немцев перед страшными рубежами, но сохранить себя как народ, как страну европейской культуры, как цивилизованную нацию помогал им немецкий язык. И ни один народ – не исключение.

А вы пока – возьмите «Красную шапочку», и почитайте на ночь сыну или дочери. Но только сами не забывайте, что где-то другим детям не дает спать канонада. Нужно жить – и выполнять свои обязанности. Не помните, откуда эта фраза? Да-да. Из Фадеева. Последняя страница романа «Разгром».

Сбросили текст по асе, не могла не поделиться, автор мне неизвестен.

Оговорюсь сразу:

во-первых, читаю с подстрочным переводом (метод Ильи Франка, кому интересно), потому как язык знаю плохо )

во-вторых, я в курсе, что существуют оригинальные легенды, которые братья Гримм переработали и сделали удобоваримыми для своего времени, и эти самые легенды в разы глючнее и кровавее ))

Спящая красавица — в оригинале ее имя «Роза за шипами» (Dornröschen). Когда она заснула, стены ее замка обросли живой колючей изгородью. И все сто лет бедные принцы, пытаясь прелезть через эти стены, накалывались на шипы, и оставались на них висеть, умирая долгой мучительной смертью. Представьте себе эту «гирлянду» к сотому году сна. Последнему принцу, тупо повезло — он пришел в момент, когда заклятие было снято, изгородь отвалилась сама и все проснулись. Ему целовать ее даже не пришлось.

Красная шапочка — как оказалось, волков, пострадавших из-за этой страшной девочки, было как минимум двое. Первый — тот самый, который ее вместе с бабушкой проглотил, но не переварил (маскарад с переодеванием и выспрашиванием про большие уши присутствовал). Спас их охотник, случайно проходящий мимо, услышавший как сытый волк храпит, и понявший, что бабушка так храпеть нифига не может. Но вот как он провел операцию по извлечению из волкова брюха бабки с Шапкой так, чтоб волк не проснулся, я не понимаю ))) Со вторым волком все было гораздо веселее. Красная Шапочка наотрез отказала ему в знакомстве и гордо потопала к бабушке. Волк поплелся за ней и стал ее подкарауливать у дома, с целью сожрать когда она вечером пойдет домой. Шапка это просекла и из дома выйти застремалась. Тогда волк спрятался на крыше (да, да, суровые немецкие волки умели карабкаться по стенам) и ждал ее со своей наблюдательной позиции. Но коварные женщины просекли и этот момент. Они поставили перед входом корыто с водой и наполнили его бульоном, в котором варились сосиски. Волк пошел на запах, сверзнулся с крыши и утонул в корыте. Аминь.

Белоснежка — для начала оговорюсь, что на момент, когда волшебное Зеркало стало вещать, что Белоснежка «всех милее, всех румяней и белее», девочке было 7 (семь!) лет. Не знаю сколько точно продлилась вся эта эпопея с семью гномами, но что-то мне подсказывает, что она вышла замуж так и не достигнув совершеннолетия. Злая мачеха пыталась ее убить в общей сложности четыре раза. Первый раз руками охотника, который отвел ее в лес и должен был вырезать легкое и печень. Тот с задачей не справился, и несчастной женщине пришлось взять все в свои руки. Для начала она приперлась к Белоснежке в виде торговки шнурками (теми самыми, которыми шнуровали корсеты) и зашнуровала девочку так, что у нее дыхание сперло. Вечером пришли гномы и ее откачали. Потом она пришла в виде торговки гребнями, и когда Белоснежка ее впустила, мачеха воткнула отравленный гребень в ее волосы и та снова упала замертво. Вечером пришли гномы и ее откачали. В последний раз мачеха наконец принесла отравленное яблоко, накормила им Белоснежку и та опять упала замертво. Вечером пришли гномы (да йоб вашу мать, что за нафиг? как не придешь вечером с работы, так обязательно дохлая Белоснежка посреди дома валяется!), разрезали ей все шнурки, расчесали волосы, но не откачали. Потом была эта байда со стеклянным гробом на горе и принцем. (Принц: — продайте мне ваш трупик, я буду на него любоваться! Гному: — мы не продадим этот трупик за все золото мира! Принц: — тогда подарите мне его, я на него буду дрочить! Гномы (сочувственно): — эх, забирай!) Гробик хорошенько встряхнули, кусок яблока из горла вылетел, Белоснежка ожила. На свадьбу позвали мачеху. Та жопой чуяла подвох, боялась, стремалась, но пошла. На свадьбе ее обули в раскаленные железные башмаки и заставили плясать, пока та не издохла. Вам не кажется, что у зла были более гуманные способы убийства? )))))

Как только я увидела, что в России впервые изданы неадаптированные сказки братьев Гримм, да еще и ПОЛНОЕ их собрание, то поняла, что просто обязана иметь в коллекции эту книгу.

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Вы только посмотрите на аннотацию! Жуть как интересно.

Продублирую для тех, кто не любит читать с фотографий:

«Впервые в России: полное собрание сказок, собранных Братьями Гримм, в неадаптированном варианте для взрослых!

Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что Братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов.

Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги. Таких сказок вам еще не доводилось читать… В этом издании впервые публикуются все, включая самые мрачные и пугающие истории оригинального сборника Братьев Гримм.

Издание дополнено гравюрами и иллюстрациями XIX века.»

По описанию, здесь прекрасно все: и то, что ТАКОГО нам ещё не доводилось читать, и что сюжеты могли бы стать основой для хорроров, а больше всего меня заинтересовало описание сказки про Гензель и Гретель. Я ее хорошо помнила и стало интересно, в какой момент родители должны отрубить Гензелю и Гретель ноги с руками, чтобы история о пряничном домике и колдунье-людоедке при таком сценарии в принципе свершилась.

А эта обложка! Услада глаз моих! И гроб с красавицей, окружённый гномами, и волк, жадно глядящий на Красную Шапочку — все как бы намекает, что в данном сборнике все будет не так, как мы привыкли…

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

В общем, прекращаю описание своих ожиданий и перехожу к делу.

✔️ НАСТОЯЩИЕ СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ. ЦЕНА

За сколько я ее покупала, не помню. Да уже и неважно — давно дело было.

В данный момент книгу «Настоящие сказки братьев Гримм» можно купить на Озоне за 1580 рублей; в Лабиринте за 1400 рублей и на Wildberries за 1800 рублей.

✔️ ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КНИГИ. ВНЕШНИЙ ВИД

Книга огромная, увесистая! На полке будет занимать, скорее всего, самое видное место)

Покажу ее толщину в сравнении с двухтомником тех же сказок братьев Гримм из моего детства:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Толстая (912 страниц), тяжелая (1350 грамм), выделяющееся своей мрачностью среди остальных! Вы только посмотрите на этот серый обрез, будто потемневший от времени…

Над обложкой поработали очень хорошо. Оформление в готическом стиле выглядит чуть ли не объемным.

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

На самом деле — это просто глянцевая суперобложка, которую во время чтения (активного) лучше снимать, чтобы не испортить.

Под обложкой скрывается типичный переплёт чёрного цвета с золотым изображением героев из «Бременских музыкантов». В моем случае — бывшим золотым изображением. После прочтения всей книги он стал выглядеть следующим образом:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Кстати, если вас интересует за сколько можно прочитать всю эту огромную книгу, я отвечу: мы читали вместе с ребёнком ее ровно 3 месяца (по 2-6 сказок в день).

✔️ СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ, СПИСОК

Как гласит аннотация, в книге собраны все сказки братьев Гримм. Посмотрим.

Содержание книги «Настоящие сказки братьев Гримм»:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Сразу следует сказать, что названия некоторых сказок не соответствуют общепринятым и привычным «сказочным».

Например, Золушка переведена как Замарашка, а Длинноволосая принцесса из сказок братьев Гримм не Рапунцель, а Колокольчик:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Чтобы прочитать сказку Спящая Красавица, нам нужно найти в названии «Шиповничек», Белоснежка наречена Снегурочкой, а Румпельштильцхен в этой книге — Хламушка.

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

В связи с Рапунцель-Колокольчиком у меня сразу закрался вопрос, а в курсе ли создатели аннотации вообще о том, что внутри книги? Ведь они-то писали именно про Рапунцель…

Уже с небольшим подозрением пересчитала количество сказок. В этой книге их ровно 191.

А вы знаете, сколько сказок написали братья Гримм? Всего чуть больше 200!

Может ли это значить, что и фраза о том, что здесь — полное собрание сказок, не совсем правда?

К этому вопросу я вернусь чуть позже. Не переключайтесь)

✔️ ОФОРМЛЕНИЕ, ИЛЛЮСТРАЦИИ

Мне есть к чему придраться в этой книге, но оформление здесь на высоте на мой вкус.

Общая готическая атмосфера окружает читателя на каждой странице. Она создаётся сероватыми страницами со зловещими узорами на каждой и старинными иллюстрациями.

Что касается страниц, которые многим кажутся газетными: ни мне, ни ребёнку это ни разу не помешало читать книгу.

Иллюстрации и гравюры собраны здесь разные. Разный стиль, разные художники, разное качество. Их не просто много, а очень много!

Есть изумительные:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Есть страшноватые:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

А есть и те, что лучше бы было без них. Потому что, судя по всему, картинки пытались растянуть на всю страницу, очень сильно урезав их качество. Порой бывает даже не разобрать, что там изображено:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Но таких не очень много, и неприятные впечатления быстро меркнут от обилия качественных изображений.

Помимо рисунков на обычной бумаге, есть 2 глянцевых блока с иллюстрациями.

Один блок посвящён людям, без которых сказок братьев Гримм могло бы и не быть. Вы ведь не думаете, что все эти сказки братья сочинили сами? Вовсе нет. Все «их» сказки — отлакированные версии народных сказаний, которые были поведаны различными людьми. Вот и они:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Второй глянцевый блок выделен под самые красивые иллюстрации к самым известным сказкам:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

✔️ КАКИЕ ЖЕ ОНИ, НАСТОЯЩИЕ СКАЗКИ БРАТЬВ ГРИММ?

Те, кто ранее со сказками братьев Гримм был знаком исключительно по мультфильмам и книжкам для малышей, конечно, ужаснутся. В данном сборнике есть и страшные, и мерзкие, и непонятные для детей моменты: родители, когда в семье наступает голод, просто избавляются от отпрысков, посылая их на верную смерть; черти веселятся в проклятых домах, колдуньи и колдуны за малозначительную услугу взимают плату в качестве новорождённых либо просят отрубить конечности детям…

Действительно, люди из этих сказок порой отличаются неоправданной жестокостью:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Людоедство процветает:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

И вообще повсюду смерть, очень много смертей. Кажется, почти в каждой сказке кто-то умирает. Но обычно справедливость торжествует и враг в итоге оказывается повержен, как правило самым негуманным образом.

Но вернёмся же к громкому заявлению о том, что ТАКОГО мы раньше не читали.
Действительно ли эти сказки не предназначены для детских глаз?

✔️ РАССЛЕДОВАНИЕ. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ В ДАННОЙ КНИГЕ УНИКАЛЬНЫЕ НЕАДАПТИРОВАННЫЕ СКАЗКИ, НЕ ИЗДАВАВШИЕСЯ РАНЬШЕ В РОССИИ?

Совершенно ничего не подозревая, я залезла в свой книжный шкафчик и взяла оттуда сборник сказок братьев Гримм, который, судя по дарственной надписи, был вручен мне на девятилетие.

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Давайте для начала возьмём и сравним ту самую «шокирующую» Золушку, где сёстры отрезают себе пальцы и пятки, чтобы вместиться в туфельку, а птицы выклевывают злодейкам глаза:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Удивительно. Видно, что переводчики разные, но все детали в точности такие же кровожадные! И читала я это спокойно в свои 9 лет, и даже в памяти не отложилось, что в этих сказках было что-то экстраординарное. И по обложке не сказать, что сборник не предназначен для детей, наоборот))

Едем дальше. Красная Шапочка.

И снова сюрприз! Мало того, что сюжет предсказуемо одинаков, но есть ещё и одна деталька. В «настоящих» сказках концовка обрезана!

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

А что самое интересное, оказалось, что в моей старой книге, в отличие от «настоящих сказок», матушка Шапочки не усвоила урока и снова отправила ее с гостинцами к бабушке. История оказалась не менее интригующая… Получается, самой полной оригинальной версии как раз и нет в книге, так громко кричавшей об уникальности))

Ну что же, перейдём к самому интересному. Гензель и Гретель.

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Три раза я перечитала эту сказку в поисках обещанного эпизода с отрубанием рук и ног… в общем, эта информация оказалась наглейшим враньем. И я даже не догадываюсь, откуда вообще могла взяться у составителей идея это написать. Во всей книге нет подобного сюжета)) А Гензель и Гретель — совершенно обычная сказка в совершенно привычном изложении.

✔️ ТОП СКАЗОК БРАТЬЕВ ГРИММ

Во время чтения с ребёнком мы ужасались, пугались, смеялись, искали мораль каждой сказки. Надо заметить, с середины книги сюжеты уже где-то повторяются и можно запросто предугадать, чем закончится та или иная сказка. Но некоторые сказки оказались уникальны. Поэтому в конце чтения мы составили топ сказок в разных жанрах.

Самая страшная (по версии ребёнка) — Господин Кум:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Самая смешная — о пьянице Гретель:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

Самая мрачная и зловещая — вот эта коротенькая сказка об умершем мальчике и его безутешной матери:

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

А в номинации «самая упоротая сказка» победила, вообще не имея соперников, сказка про ужа. Единственный вопрос после прочтения возник следующий: это что вообще такое было?)))

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

✔️ ИТОГ

Единственное, что огорчило в «Настоящих сказках братьев Гримм» — это сознательное введение в заблуждение покупателей создателями книги.

Начнём с того, что это НЕ полное собрание сказок (здесь их 191, в моей старенькой книжке — 196, а всего братья Гримм написали их больше 200).

Что ТАКОГО мы ещё не читали — снова обман. Я читала, в детстве, не считая это чем-то уникальным, и в шоке не была. Сказки как сказки. И ребёнку своему спокойно дала почитать.

Ну и отсутствие обещанного чудовищного эпизода про Гензель и Гретель, как по мне, вообще можно считать нечестной игрой, достойной всяческого порицания.

Такая небольшая аннотация, а почти вся — враньё!

Настоящие сказки Братьев Гримм. Гримм Яков, Гримм Вильгельм фото

В остальном у меня претензий нет. Такое красивое издание, где собраны почти все сказки братьев Гримм и старинные иллюстрации разных художников к ним вряд ли где ещё найдёшь.

Повторюсь, книга уже полностью прочитана. Ничего не порвалось, ничего не отвалилось и не отклеилось — только золото на обложке стерлось. Но именно для этого и создана красивейшая суперобложка — книга все равно как новая))

Надеюсь, была полезной!

—-МОЯ КНИЖНАЯ ПОЛКА——

✔️ ЧЕМ БОЛЬШЕ СМОТРИШЬ НА ЭТИ КАРТИНЫ, ТЕМ СТРАШНЕЕ СТАНОВИТСЯ. КНИГА НИКОЛЕТТЫ ЧЕККОЛИ О ДЕВОЧКАХ, С КОТОРЫМИ ТВОРЯТСЯ ЖУТКИЕ ВЕЩИ

✔️ СТРАШНЫЕ РАССКАЗЫ ЭДГАРА ПО С ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ ЛАКОМБА

✔️ А ВЫ ЗНАЛИ ЧТО АВТОР ПИНОККИО НЕНАВИДЕЛ ДЕТЕЙ? ЧЁРНЫЕ КРОЛИКИ С ГРОБИКОМ, ПРИЗРАКИ УМЕРШИХ И РАЗГАДКА ГОЛУБЫХ ВОЛОС МАЛЬВИНЫ

Спасибо за внимание!

Всем прекрасно известны классические европейские сказки и мультфильмы, на них основанные. Вот златокудрая Золушка примеряет туфельку на глазах у счастливого возлюбленного, вот красавица Рапунцель приветствует забравшегося в башню парня, а вот и красногубая Белоснежка просыпается от поцелуя прекрасного принца. Тишь, благодать и полное семейное счастье.

Однако, так было далеко не всегда. Все эти сказки достаточно древние, и почти за каждой стоит первоисточник, отнюдь не такой радужный и светлый. Большинство народных преданий были записаны в районе 1500-х годов, и в те времена подобные истории выступали ужастиками для взрослых, полными кровавых подробностей. Просто представьте, что через 500 лет дети будут засыпать под подвергшийся цензуре пересказ «Кошмара на улице Вязов», и вы поймёте, о чём речь.

И сразу должны прозвучать имена героев, которые в те трудные времена сохранили сказки для нас в письменном виде: это Джанбаттиста Базиль и Джованни Страпорола. На основе их изложений, добавляя, дополняя и уже начиная переиначивать писали свои версии Шарль Перро и братья Гримм, о которых вы наверняка наслышаны. И даже в их переложениях встречаются весьма недетские моменты, которых вы не увидите ни в одном мультфильме студии Disney. А уж сказки более ранних итальянцев — однозначные «18+». «Игра престолов» отдыхает. Не верите? Читайте.

Спящая красавица

Чарующая музыка Чайковского, три разноцветные феечки и не совсем уж и злая Малефисента: современный облик сказки про Спящую красавицу пусть и оставляет свободу для интерпретаций (особенно после фильма с Анджелиной Джоли), но в целом имеет достаточно устоявшийся вид.

Пришло время познакомиться с ранней версией этой истории, записанной Базилем. Она называется «Солнце, Луна и Талия» и тоже рассказывает историю девушки, уколовшейся отравленным веретеном (по другой версии — терновником). И горюющий отец также отправил дочку спать в укромном месте глубоко в лесу, по разным изложениям — на бархатное кресло в маленьком домике или в привычной нам башне. Дальнейшее развитие событий детям читать не рекомендуется: проезжавший мимо король соседних земель нашёл тайник со спящей леди и воспользовался оказией для собственного удовольствия. Спустя положенный срок и оставаясь в бессознательном состоянии девушка родила двух детей, один из которых в поисках молока ошибся локацией и случайно вытащил шип из маминого пальца.

КУПОН НА СКИДКУ В «ДОЧКИ-СЫНОЧКИ»: ЗАБОТЬТЕСЬ О СВОИХ ДЕТЯХ

Талия проснулась, позже к ней вернулся король, который впоследствии кардинально избавился от жены и счастливо зажил со всеми отпрысками и девушкой. Есть расширенная версия концовки, где про незаконную пассию узнаёт королева, и, обманом пленив Талию с детьми, попыталась накормить пирогами с бастардами самого короля. Однако обман вскрылся, королева сама отправилась в печь, а дети остались живы благодаря совестливому повару. И завершает эту чудесную историю ироничная мораль: «Некоторым везёт — даже когда они спят».


Золушка

Эта история считается одной из самых древних среди легенд о простом женском счастье. Есть похожие на Золушку сказки у многих народностей — у древних греков, китайцев и даже у египтян, где орёл украл у купающейся красавицы нетяжелого поведения сандалию и принёс фараону, спровоцировав правителя на общенациональные поиски обладательницы прекрасной ножки.

Но перейдём к более поздним версиям. У Базиля девушку звали Зезолла, и подробности её истории с самого начала были весьма шокирующими: первую мачеху она лишила жизни при помощи вовремя закрытой крышки сундука, сговорившись при этом с няней. Которая, кстати, не теряла времени даром и стала новой мачехой героини. Вскоре выяснилось, что инициатива была неудачной и в придачу к няне-мачехе прилагались шесть злобных сводных сестёр, которые начали отравлять жизнь Зезолле пуще прежнего.

ЛУЧШИЕ МУЛЬТФИЛЬМЫ ПРО ЛЮБОВЬ

А что было дальше, вы знаете: прекрасное платье (поставщик — не фея, а волшебное дерево, но в данном случае это мелочь) и влюбленный правитель, прижимающий оброненную в спешке обувку к груди. К слову, это была вовсе не туфелька, а пианелла, громоздкий башмак на высокой пробковой подошве. В эту неизящную обувь пытались влезть сводные сёстры, терпели неудачу и пробовали решить проблему «методом лома», то есть укорачивая себе ноги в районе пятки и пальцев при помощи ножа.

Поначалу принц радовался найденным невестам (разумеется, лица-то после вечера танцев он никак не мог запомнить!), однако кровь выдавала обманщиц. Их раскрывали птички (по некоторым версиям — жившие на могиле матери Золушки), эти же пернатые в наказание выклевали вздумавшим мухлевать дамам глаза. Кстати, кровавая сцена с укорачиванием размера ступни вошла в версию братьев Гримм.

Зато у Золушки с принцем всё закончилось вполне благополучно!


Белоснежка

Первый полнометражный мультфильм Disney навсегда вошёл в мировую культуру как красивейшая история о любви и внезапности (в самом деле, принц же совершенно случайно нашёл и поцеловал красавицу в гробу!). Более древние версии «Белоснежки» рассказывают примерно ту же сказку, но с некоторыми существенными моментами, которые впоследствии были адаптированы под детскую аудиторию.

У братьев Гримм злодейкой была вовсе не мачеха, а родная мать девушки, отравившая дочь при помощи известного вам фрукта. Принц разбудил Белоснежку не поцелуем любви с первого взгляда на бездыханную деву, а тем, что погрузил девушку на лошадь и повёз к себе в замок. Зачем ему понадобилось тело? Не спрашивайте, история молчит об этом — по дороге кусок ядовитого яблока от тряски выпал из горла героини, она очнулась и всё закончилось просто отлично. Для всех, кроме мамы — её во время свадьбы отправили плясать в модных «испанских сапогах», железных и раскалённых. Танец родительница не пережила. Ах да, гномов в ранних версиях вообще не было.

НАРИСОВАННАЯ БЕЛОСНЕЖКА СТАНЕТ НАСТОЯЩЕЙ

Вот ещё немного подробностей: вместо сердца негодяйка хотела полакомиться печенью и лёгкими Белоснежки, ну и арсенал орудий был побогаче — здесь и удушающий шнурок для платья, и ядовитый гребень использовались. Скажете, слишком мрачно? Не торопитесь делать выводы, ведь Гримм таким образом переиначили сказку Базиля, называвшуюся «Молодая рабыня». Там ребёнок семи лет получил «усыпляющее» ранение в голову от расчёски, вырос за время лежания в хрустальном гробу до красивой девушки и стал жертвой своей тети. Только случайно рассказанная кукле тайна спасает красавицу от ужасной смерти. Конец!


Красавица и Чудовище

Казалось, ещё совсем недавно на экранах кинотеатров звучало легендарное «Вы наш гость», в танце кружилась Гермиона с лохматым монстром, а канделябр с часами препирались на радость всем зрителям. Эта сказка сама по себе достаточно страшная, так что её старшие сестрёнки не будут сильно отличаться. Разве что самая древняя — первоисточником истории называют древнегреческий миф о Психее и Амуре. Пусть история очень далека от реалий нынешней «Красавицы и Чудовища», общее лекало налицо: излишне любопытная пленница, любовь к «похитителю» и прекрасный мужчина под неузнаваемым ликом.

Более близкая к привычной вариация была написана в 1740 году Габриэль-Сюзанн Барбот де Вильнев. Здесь история обрастает дополнительными семейными подробностями: чудовище оказывается сиротой, мальчика отдали злой тёте, колдунье и соблазнительнице. Кстати, этот сценарий более логичен — облик зверя парень получил за отказ, а не за мимолётный негостеприимный порыв.

Белль тоже оказывается не так проста: купцу она приходится приёмной дочерью, настоящие родители — король и добрая фея. А ещё там были злые сёстры, которым уделяется много экранного времени в нашей отечественной вариации данной сказки («Аленький цветочек»). Но в общем и целом этой легенде не нужны пугающие прародители — стокгольмский синдром и любовь человека к монстру прекрасно справляются и сами.


Рапунцель

Мультфильм «Рапунцель: Запутанная история» сам по себе обходится со своими привычными первоисточниками достаточно вольно — ещё бы, в башню к красотке забрался вовсе не принц, а обычный, пусть и весьма симпатичный разбойник. Но диснеевским принцессам к такому не привыкать, Жасмин — яркий тому пример.

И всё-таки посмотрим на сказку братьев Гримм: в ней действительно был принц, а ещё он поднялся в башню обманом (повторив призыв Готель) и крайне неприятно для героини воспользовался ситуацией. Позже колдунья заметила беременность девушки, отрезала волосы и отправила маму с ребёнком бродяжить на улице, а принца сбросила с башни. В процессе падения парень повредил себе глаза о терновник и ослеп. Конец. Хотите послушать другую версию?

9 БЕЗУМНЫХ ФАНАТСКИХ ТЕОРИЙ О МУЛЬТФИЛЬМАХ DISNEY

Здесь нужно вспомнить собственно о загадочном рапунцеле — цветке колокольчика, к которому мать героини испытывала просто-таки волшебный аппетит. Вкусный цветок растёт в саду колдуньи, так что мужу изнывающей от желания отведать растение женщины приходится идти на сделку с ведьмой: она даст нарвать зелени для салатика, но потом заберёт ребёнка. Продолжение вам известно, но эта альтернативная версия несколько менее мрачная: Рапунцель была рада гостю, и всё произошло по взаимному согласию. Ослеплённый Готель принц в финале случайно находит в лесу возлюбленную с ребёнком, и они живут долго и счастливо в его замке. Слёзы девушки оказались волшебными и исцелили глаза принца. Ничего не напоминает?


Русалочка

Что ранние версии сказки, что общеизвестный рассказ Андерсена — все они заканчиваются для героини весьма плачевно. Мотив подлинной жертвенной любви в древней сказке выглядел так: когда Русалочка получила человеческие ноги, каждый шаг сопровождался ужасающей болью и кровавым следом. А принц в это время решал свои матримониальные проблемы посредством бала, выбирая среди самых лучших танцовщиц.

Нужно ли уточнять, что передвигающаяся с трудом морская дева потерпела неудачу, да ещё и мстить обидчику собралась. Выменянным у ведьмы ножом Русалочка должна была лишить принца жизни, однако не решилась и стала морской пеной.

Андерсен убрал мрачные подробности про передвижение и сделал целых две концовки: про пену и «дочь воздуха», отправившуюся на небеса. Эта версия — самая счастливая. Ну, кроме хэппи-энда Ариэль у Disney, разумеется.


Красная шапочка

Завершаем пугающие сказки историей, не получившей своего мультфильма от Disney, но воплощённой как в отечественной анимации (советская «Красная шапочка»), так и в зарубежной («Правдивая история Красной Шапки»). Конечно, последний упомянутый мультфильм переворачивает сказку наизнанку не хуже «Шрека», но тем не менее классическая версия этой дороги из пункта, А в пункт Б с преодолением коварных препятствий известна всем.

Но далеко не все знают, что в череде средневековых сказок «Красная Шапочка» является одной из самых мрачных, полной тяжёлых подтекстов и подробно раскрытых тем оборотничества и каннибализма.

Вот версия братьев Гримм: пришедшая к бабушке девочка, не задавая никаких вопросов про размеры, разделась и легла рядом с волком. Злодей её всего лишь проглотил, ну, а дальше пришли дровосеки и всех вытащили. Только вот волку не поздоровилось — его брюхо зашили, предварительно набив камнями, после чего антагонист скоропостижно скончался.

В более ранней версии родом из 14-го века всё было значительно хуже: из бабушки волк приготовил угощения, которыми и потчевал внучку. Предупредить девочку пыталась бабушкина кошка, однако была жестоко лишена жизни посредством метко запущенного деревянного башмака. Девочку волк тоже съел, причём вместе с приглашенными на пир друзьями.

А вот у Шарля Перро всё закончилось достаточно симпатично, однако он всячески намекает на то, что волк перед смертью ещё успел позабавиться с девочкой, к этому ведёт и финальная мораль про лукавых обольстителей. К счастью, данный намек понятен лишь взрослым читателям детских сказок.

А какая сказка была любимой в детстве у вас?

Интересное по теме:
Героини известных сказок в корейском стиле
20 самых интересных вырезанных сцен из мультиков Disney

  • Реальность или риальность как пишется
  • Реальность и фантастика в сказке снежная королева
  • Реальность в сказке 12 месяцев
  • Реальное и фантастическое в сказке премудрый пескарь
  • Реальное и фантастическое в сказках салтыкова щедрина сочинение