Реферат сказки братьев гримм

Сказочное творчество братьев Гримм

Сказочное творчество братьев Гримм

Введение

Данная работа рассматривает сказочное творчество братьев Гримм (Якоба Гримма, 1785-1863 и Вильгельма Гримма, 1786-1859) — «величайших филологов-германистов XIX столетия» и исследователей немецкой народной культуры.

Сказка предстает перед нами некой формой параллельной реальности, гиперболизированной реальностью, насыщенной метафоричностью и своеобразными художественными средствами выразительности. Как мы помним, сказка является «ложью», но включает в себя вполне конкретный намек и представляет собой «урок» полезный не только для юных умов, но и для человека в целом. Ведь человек, в первую очередь, является носителем культуры (или должен являться этим носителем в идеале), а миф и культура представляют собой две неразрывные вещи. Именно этим авторским принципом руководствовались братья Гримм, составляя свой всемирно известный сборник «Детских и семейных сказок» (1812-год) и именно этот принцип стал основополагающим для всех последующих фольклорных исследований и самых ярких представителей жанра индивидуально-авторской сказки.

Каждый сказочный жанр отличается своеобразием художественного вымысла и повествовательной формы, он оригинален по своему происхождению и характеризуется особыми, только ему присущими типами героев и самостоятельным кругом сюжетов. В своем развитии и фольклорно-литературные сказки (писательские пересказы-переработки известных народных сказок) и индивидуально-авторские сказки (Г. Андерсен, О. Уайльд, Л. Кэрролл и т.д.) в скором времени стали включать в себя совсем «недетские» проблемы жизни, в том числе философские концепции бытия, с помощью которых авторы могли передавать не только чарующие прекрасные и возвышенные стороны жизни, но и эстетически осмысливать темные стороны человеческого существования. В этом плане сказки братьев Гримм серьезно повлияли на отношение к сказочному творчеству: если в первоначальной (фольклорной) форме эти сказки обладали постоянством функций, обобщениями и лаконичностью, касающиеся личностной характеристики героев, то истории братьев можно назвать литературным прорывом.

По биографическим данным братья целенаправленно и методично приступили к созданию книги сказок после издания сборника немецких песен «Des Knaben Wunderhorn» (1805 год). Яков начал печатать рецензии и небольшие статьи еще с 1806 года, а Вильгельм — с 1807-ого: братья очень часто работали вместе, так как предмет занятий и идеи у них были общие. Уже в 1807 г. Яков в статье «Ueber das Nibelungenlied» высказал очень важную и основополагающую для их последующего творчества мысль: «человек получает от своей родины ангела-хранителя, который сопровождает его в жизни; это — неисчерпаемое сокровище сказок, саг и историй», а любое мифологическое произведение (будь то сказка, миф или сага) не есть простой вымысел, а «сумма верований народа».

Братья Гримм издают свое собрание сказок в 1812-ом году («Детские и семейные сказки» — в настоящее время именно это издание известно под названием «Сказки братьев Гримм») и в предисловии выражают свою горячую любовь к этому несправедливо пренебреженному роду творчества и ряд авторских принципов: сказки — древнейшая поэзия народа, выражение его духовной жизни; в немецких сказках заключается богатый материал для прагерманской мифологии и отражение исконного характера племени; это — важнейший историко-поэтический документ, и изменять их, урезывать, украшать издатель не имеет никакого права (к слову, этот принцип можно все же назвать условным — пересказы Гримм повторяли фольклорные первоисточники в сюжетно-композиционном отношении и использовали именно их образные материалы, но зачастую они видоизменяли и форму, и конечную, близкую по отношению к детскому восприятию, мораль).

Тем не менее, главная авторская мысль была выражена братьями в предисловии к изданию: «Мы взираем на богатство немецкой поэзии былых времен и видим, что от столь многого не сохранилось ничего живого, угасло даже воспоминание об этом, и остались лишь народные песни да вот эти наивные домашние сказки. Места у печки, у кухонного очага, чердачные лестницы, ещё не забытые праздники, луга и леса с их тишиной, но, прежде всего безмятежная фантазия — вот те изгороди, что сберегли их и передали от одной эпохи — другой» [2, с. 9].

В чем же заключается авторское новаторство братьев? Их сказки интересны тем, что включают в себя самые различные информационные блоки и ассоциации, затрагивая аспекты психологии (в частности — психоанализа и аналитической психологии Юнга), психотерапии (многие образы сказочных героев Гримм получили свое символическое смысловое воплощение в сказкотерапии) и даже психиатрии (известен «синдром умной Эльзы» по аналогии с героиней известной сказки братьев — это состояние навязчивой тревоги человека касательно своего будущего, которое видится в мрачных тонах).

В рамках психологии наибольший интерес по отношению к сказкам братьев представляет учение об архетипах, так как оно тесно связано с мифологией и положительно сочетается с самим положением авторов о мифе как о «сумме верований народов». Понятие мифологического архетипа достаточно многогранно: Карл Юнг охарактеризовал архетип как «концентрированное выражение психической энергии, актуализированной объектом» [4, с. 31], а в более поздней литературе этот термин стал применяться для обозначения «наиболее общих фундаментальных и общечеловеческих мифологических мотивов, изначальных схем представлений, лежащих в основе любых художественных, в том числе мифологических структур» [6, с.17]. С этой точки зрения сказки Гримм действительно богаты самими разнообразными архетипами, ставшими классическими не только для немецкой культуры, но и для культуры вообще — от архетипа «мрачной тени» и «разрушающей и поглощающей праматери» (мачеха из «Белоснежки» или «Ганс и Гретель») до архетипа образцового христианина, который умеет сопереживать, милосерден и великодушно щедр к нуждающимся людям, даже ценой собственного благополучия, вплоть до того, что он сам остаётся без пищи и одежды (героиня из «Звездных талеров»).

Помимо этого, сказки братьев также затрагивают аспекты социологии и сферы межчеловеческих отношений, а также наглядно, с точки зрения социологов, демонстрируют читателю всю многогранность взаимоотношений полов («Белоснежка», «Красная шапочка», «О рыбаке и его жене»). В сугубо гендерном плане показательно то, что британский психолог профессор Салли Годдарт Блайт в книге «The Genius of Natural Childhood», посвящённой детским сказкам, лучшими сказками для правильного формирования у девочки представлений о сложной взрослой жизни и об отношениях между полами, назвала три сказки и все они входят в сборник братьев Гримм — это «Золушка», «Белоснежка» и «Рапунцель».

Сказки Гримм затрагивают многие исторические аспекты, обрамляя их в неожиданной мифологической трактовке («Король Дроздобород»). Помимо этого сказки братьев трактуются представителями христианской теологии, религии, а также философии. Так, к примеру, немецкий психоаналитик Евгений Древерманн интерпретирует «Госпожу Метелицу» и «Звездные талеры» как истории, которые дают ответы на многочисленные философские и религиозные вопросы о смысле страданий и объясняют мнимый беспорядок и несправедливость бытия.

Помимо таких условно классических трактовок сказок братьев, встречаются и более изысканные — в сфере мифологического символизма. С точки зрения ряда исследователей сюжетные основы самых известных сказок братьев переполнены глубоким символизмом — особое внимание уделяется числу 7. По мнению британского поэта Роберта Грейвса это число, присутствующее в «Белоснежке» в числе гномов и горных вершин связывает эту сказку также со следующими сказками братьев «Семь воронов», «Волк и семеро козлят». Представление, что количество карликов имеет хронологический смысл, например, в наименовании гномов по названиям дней недели, нашло отражение как в ряде теоретических работ, так и в кинематографе (в частности в известных сценарных работах Кэролайн Томпсон).

Сказочные сюжеты братьев подвергались множеству различных интерпретаций, в том числе маргинальных, порой с самой неожиданной стороны. Такие трактовки свидетельствовали скорее о неумной фантазии их авторов — зачастую ими были даже представители конкретных политических идеологий. К примеру, нацисты в гитлеровской Германии рассматривали Золушку как героиню, принадлежащую к «чистой расе», мачеху как иностранку, а принца — как нацистского героя, обладающего неиспорченным инстинктом распознавания рас.

В «Аннотируемых Классических Сказках» Мария Татар замечает, что гибель ведьмы в печи из сказки «Ганс и Гретель» была прочитана многими интерпретаторами как предвестие «ужасов Третьего Рейха». Поскольку ведьма часто изображается со «стереотипными еврейскими особенностями, особенно на иллюстрации двадцатого века», сцена её смерти становится «тем более зловещей».

Справедливости ради стоит заметить, что подобные трактовки зачастую были связаны не только с исследовательским желанием выдавать «желаемое за действительное» и попытками найти многочисленные неожиданные подтексты, но и с самим содержанием сказок. В отдельных случаях это содержание действительно было способно шокировать неподготовленные детские умы. Интересно то, что первые выпуски сказок подверглись сильной критике, поскольку, несмотря на своё название «Детские и семейные сказки», эти истории были расценены как не подходящие для детского чтения, по причинам академических информационных вставок (что предавало изданию сугубо научную ценность и не соответствовало канонам детской литературы) и, собственно, по содержанию самих сказок. По этой причине в последующих исправленных изданиях были, в том числе, удалены фрагменты сексуального характера (к примеру, из сказки «Рапунцель» была вырезана сцена, где героиня невинно спрашивает у своей матери-волшебницы, почему её платье стало обтягиваться вокруг живота, таким образом, открыв свою беременность, наступившую из-за её тайных встреч с принцем).

Но братья, редактируя многие изначально жестокие и натуралистические сюжеты народных сказок, никогда не забывали о понятии морали, ведь зачастую у классиков сказочного жанра жестокость была всего лишь закономерным следствием поступков героя. Так, к примеру, первоначальная версия «Красной Шапочки» в пересказе Шарля Перро имела конкретные сексуальные подтексты и заканчивалась гибелью героини — она поплатилась, таким образом, за измену. Братья Гримм в свою очередь лишили это повествование каких-либо сексуальных мотивов и оставили героиню живой, но она подвергалась не менее страшным опасностям за счет того, что нарушила родительскую волю. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги и не ослушаюсь больше матушкиного приказания» [2, с. 309].

Влияние сказок братьев Гримм было огромным, и несмотря на ряд трудностей, о которых говорилось выше, с последующим отредактированным для юных читателей изданием (куда вошло 50 сказок, иллюстрированных братом-живописцем Людвигом Эмилем Гриммом) эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй и пробудив в них дух романтического национализма, а популярный англо-американский поэт У.Х. Оден назвал труд братьев одним из столпов западной культуры. Насколько сильным оказалось влияние этих сказок на культуру в целом можно судить из перечисленных в этой работе примеров.

Заключение

Сказки братьев Гримм серьезно повлияли на отношение к сказочному творчеству: если в первоначальной (фольклорной) форме эти сказки обладали постоянством функций, обобщениями и лаконичностью, касающиеся личностной характеристики героев, то истории братьев можно назвать литературным прорывом. Во многом благодаря братьям авторские пересказы фольклорных первоисточников сказок в скором времени стали включать в себя совсем «недетские» проблемы жизни, а философские концепции бытия, с помощью которых авторы могли передавать не только чарующие прекрасные и возвышенные стороны жизни, но и эстетически осмысливать темные стороны человеческого существования. В этом аспекте сказочное творчество братьев Гримм — это «кладезь» глубинных мировых мотивов, архетипичных образов и смыслов. Их сказки включают в себя самые различные информационные блоки и ассоциации, затрагивая аспекты психологии, социологии, истории, религии, мифологии и философии, а образы из самых известных сказок (Белоснежка, Ганс и Гретель, Рапунцель и т.д.) нашли своё отражение в живописи, музыке, скульптуре, кинематографе, литературе и массовой культуре.

Библиографический список

1. Герстнер Г. Братья Гримм // Из серии: Жизнь замечательных людей. — М.: Молодая гвардия, 1980. — 272 с.

. Гримм Я., Гримм В. Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями. / Перевод с нем., вступление и комментарии А. Науменко. — М.: Книга, 1988. — 444 с.

. Кирпичников А.И. Гриммы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890-1907. — Т. IXa, с. 732-734.

. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. Серия: Исследования по фольклору и мифологии Востока. — М.: Наука, 1976. — 407 с.

. Овчинникова Л.В. Русская литературная сказка XX века. История, классификация, поэтика. — М., 2003. — 312 с.

. Ярошенко Л.В. Мифологическая критика и психоанализ. Миф и архетип. — Гродно: ГрГу, 2002. — С. 10 — 17.

. Robert Ranke-Graves: Die weie Gottin — Sprache des Mythos, Reinbek bei Hamburg, 2002. — p. 474.

метки: Сказка, Мотив, Архетип, Пересказ, Творчество, Назвать, Многие, Бытие

Сказочное творчество братьев Гримм

Введение

Данная работа рассматривает сказочное творчество братьев Гримм (Якоба Гримма, 1785-1863 и Вильгельма Гримма, 1786-1859) — «величайших филологов-германистов XIX столетия» и исследователей немецкой народной культуры.

Сказка предстает перед нами некой формой параллельной реальности, гиперболизированной реальностью, насыщенной метафоричностью и своеобразными художественными средствами выразительности. Как мы помним, сказка является «ложью», но включает в себя вполне конкретный намек и представляет собой «урок» полезный не только для юных умов, но и для человека в целом. Ведь человек, в первую очередь, является носителем культуры (или должен являться этим носителем в идеале), а миф и культура представляют собой две неразрывные вещи. Именно этим авторским принципом руководствовались братья Гримм, составляя свой всемирно известный сборник «Детских и семейных сказок» (1812-год) и именно этот принцип стал основополагающим для всех последующих фольклорных исследований и самых ярких представителей жанра индивидуально-авторской сказки.

Каждый сказочный жанр отличается своеобразием художественного вымысла и повествовательной формы, он оригинален по своему происхождению и характеризуется особыми, только ему присущими типами героев и самостоятельным кругом сюжетов. В своем развитии и фольклорно-литературные сказки (писательские пересказы-переработки известных народных сказок) и индивидуально-авторские сказки (Г. Андерсен, О. Уайльд, Л. Кэрролл и т.д.) в скором времени стали включать в себя совсем «недетские» проблемы жизни, в том числе философские концепции бытия, с помощью которых авторы могли передавать не только чарующие прекрасные и возвышенные стороны жизни, но и эстетически осмысливать темные стороны человеческого существования. В этом плане сказки братьев Гримм серьезно повлияли на отношение к сказочному творчеству: если в первоначальной (фольклорной) форме эти сказки обладали постоянством функций, обобщениями и лаконичностью, касающиеся личностной характеристики героев, то истории братьев можно назвать литературным прорывом.

По биографическим данным братья целенаправленно и методично приступили к созданию книги сказок после издания сборника немецких песен «Des Knaben Wunderhorn» (1805 год).

13 стр., 6188 слов

Эмпирическое исследование особенностей восприятия детьми дошкольного …

… соединяющим внешний мир с внутренним миром ребенка. Через знакомство со сказкой, сказочными героями происходит воспитание национального самосознания, сохранение народных традиций. Именно через … скрытого за незатейливым на первый взгляд сказочным повествованием психодиагностического, развивающего, псих коррекционного, психотерапевтического потенциала сказки давно осознано в психологии. В качестве …

Яков начал печатать рецензии и небольшие статьи еще с 1806 года, а Вильгельм — с 1807-ого: братья очень часто работали вместе, так как предмет занятий и идеи у них были общие. Уже в 1807 г. Яков в статье «Ueber das Nibelungenlied» высказал очень важную и основополагающую для их последующего творчества мысль: «человек получает от своей родины ангела-хранителя, который сопровождает его в жизни; это — неисчерпаемое сокровище сказок, саг и историй», а любое мифологическое произведение (будь то сказка, миф или сага) не есть простой вымысел, а «сумма верований народа».

Братья Гримм издают свое собрание сказок в 1812-ом году («Детские и семейные сказки» — в настоящее время именно это издание известно под названием «Сказки братьев Гримм») и в предисловии выражают свою горячую любовь к этому несправедливо пренебреженному роду творчества и ряд авторских принципов: сказки — древнейшая поэзия народа, выражение его духовной жизни; в немецких сказках заключается богатый материал для прагерманской мифологии и отражение исконного характера племени; это — важнейший историко-поэтический документ, и изменять их, урезывать, украшать издатель не имеет никакого права (к слову, этот принцип можно все же назвать условным — пересказы Гримм повторяли фольклорные первоисточники в сюжетно-композиционном отношении и использовали именно их образные материалы, но зачастую они видоизменяли и форму, и конечную, близкую по отношению к детскому восприятию, мораль).

Тем не менее, главная авторская мысль была выражена братьями в предисловии к изданию: «Мы взираем на богатство немецкой поэзии былых времен и видим, что от столь многого не сохранилось ничего живого, угасло даже воспоминание об этом, и остались лишь народные песни да вот эти наивные домашние сказки. Места у печки, у кухонного очага, чердачные лестницы, ещё не забытые праздники, луга и леса с их тишиной, но, прежде всего безмятежная фантазия — вот те изгороди, что сберегли их и передали от одной эпохи — другой» [2, с. 9].

В чем же заключается авторское новаторство братьев? Их сказки интересны тем, что включают в себя самые различные информационные блоки и ассоциации, затрагивая аспекты психологии (в частности — психоанализа и аналитической психологии Юнга), психотерапии (многие образы сказочных героев Гримм получили свое символическое смысловое воплощение в сказкотерапии) и даже психиатрии (известен «синдром умной Эльзы» по аналогии с героиней известной сказки братьев — это состояние навязчивой тревоги человека касательно своего будущего, которое видится в мрачных тонах).

В рамках психологии наибольший интерес по отношению к сказкам братьев представляет учение об архетипах, так как оно тесно связано с мифологией и положительно сочетается с самим положением авторов о мифе как о «сумме верований народов». Понятие мифологического архетипа достаточно многогранно: Карл Юнг охарактеризовал архетип как «концентрированное выражение психической энергии, актуализированной объектом» [4, с. 31], а в более поздней литературе этот термин стал применяться для обозначения «наиболее общих фундаментальных и общечеловеческих мифологических мотивов, изначальных схем представлений, лежащих в основе любых художественных, в том числе мифологических структур» [6, с.17]. С этой точки зрения сказки Гримм действительно богаты самими разнообразными архетипами, ставшими классическими не только для немецкой культуры, но и для культуры вообще — от архетипа «мрачной тени» и «разрушающей и поглощающей праматери» (мачеха из «Белоснежки» или «Ганс и Гретель») до архетипа образцового христианина, который умеет сопереживать, милосерден и великодушно щедр к нуждающимся людям, даже ценой собственного благополучия, вплоть до того, что он сам остаётся без пищи и одежды (героиня из «Звездных талеров»).

4 стр., 1860 слов

Анализ сказки братьев Гримм «Братец и сестрица» с точки …

… этих утверждений далее сделана попытка выделить и проанализировать архетипы в сказке братьев Гримм «Братец и сестрица» [2]. Анализ сказки «Братец и сестрица». 1. Архетип мачехи. Юнг ввел принцип … справедливости. 2. Архетип связи между братом и сестрой Брат и сестра являются героями многих сказок и мифов. Например, Кай и Герда в сказке «Снежная королева», Иванушка и Аленушка …

Помимо этого, сказки братьев также затрагивают аспекты социологии и сферы межчеловеческих отношений, а также наглядно, с точки зрения социологов, демонстрируют читателю всю многогранность взаимоотношений полов («Белоснежка», «Красная шапочка», «О рыбаке и его жене»).

В сугубо гендерном плане показательно то, что британский психолог профессор Салли Годдарт Блайт в книге «The Genius of Natural Childhood», посвящённой детским сказкам, лучшими сказками для правильного формирования у девочки представлений о сложной взрослой жизни и об отношениях между полами, назвала три сказки и все они входят в сборник братьев Гримм — это «Золушка», «Белоснежка» и «Рапунцель».

Сказки Гримм затрагивают многие исторические аспекты, обрамляя их в неожиданной мифологической трактовке («Король Дроздобород»).

Помимо этого сказки братьев трактуются представителями христианской теологии, религии, а также философии. Так, к примеру, немецкий психоаналитик Евгений Древерманн интерпретирует «Госпожу Метелицу» и «Звездные талеры» как истории, которые дают ответы на многочисленные философские и религиозные вопросы о смысле страданий и объясняют мнимый беспорядок и несправедливость бытия.

Помимо таких условно классических трактовок сказок братьев, встречаются и более изысканные — в сфере мифологического символизма. С точки зрения ряда исследователей сюжетные основы самых известных сказок братьев переполнены глубоким символизмом — особое внимание уделяется числу 7. По мнению британского поэта Роберта Грейвса это число, присутствующее в «Белоснежке» в числе гномов и горных вершин связывает эту сказку также со следующими сказками братьев «Семь воронов», «Волк и семеро козлят». Представление, что количество карликов имеет хронологический смысл, например, в наименовании гномов по названиям дней недели, нашло отражение как в ряде теоретических работ, так и в кинематографе (в частности в известных сценарных работах Кэролайн Томпсон).

3 стр., 1244 слов

Примеры аннотаций

… как к самым массовым, так и к самым древним, имеющим очень интересную историю. Это свидетельствует о том, что они важны не только сегодня, но и …

Сказочные сюжеты братьев подвергались множеству различных интерпретаций, в том числе маргинальных, порой с самой неожиданной стороны. Такие трактовки свидетельствовали скорее о неумной фантазии их авторов — зачастую ими были даже представители конкретных политических идеологий. К примеру, нацисты в гитлеровской Германии рассматривали Золушку как героиню, принадлежащую к «чистой расе», мачеху как иностранку, а принца — как нацистского героя, обладающего неиспорченным инстинктом распознавания рас.

В «Аннотируемых Классических Сказках» Мария Татар замечает, что гибель ведьмы в печи из сказки «Ганс и Гретель» была прочитана многими интерпретаторами как предвестие «ужасов Третьего Рейха». Поскольку ведьма часто изображается со «стереотипными еврейскими особенностями, особенно на иллюстрации двадцатого века», сцена её смерти становится «тем более зловещей».

Справедливости ради стоит заметить, что подобные трактовки зачастую были связаны не только с исследовательским желанием выдавать «желаемое за действительное» и попытками найти многочисленные неожиданные подтексты, но и с самим содержанием сказок. В отдельных случаях это содержание действительно было способно шокировать неподготовленные детские умы. Интересно то, что первые выпуски сказок подверглись сильной критике, поскольку, несмотря на своё название «Детские и семейные сказки», эти истории были расценены как не подходящие для детского чтения, по причинам академических информационных вставок (что предавало изданию сугубо научную ценность и не соответствовало канонам детской литературы) и, собственно, по содержанию самих сказок. По этой причине в последующих исправленных изданиях были, в том числе, удалены фрагменты сексуального характера (к примеру, из сказки «Рапунцель» была вырезана сцена, где героиня невинно спрашивает у своей матери-волшебницы, почему её платье стало обтягиваться вокруг живота, таким образом, открыв свою беременность, наступившую из-за её тайных встреч с принцем).

Но братья, редактируя многие изначально жестокие и натуралистические сюжеты народных сказок, никогда не забывали о понятии морали, ведь зачастую у классиков сказочного жанра жестокость была всего лишь закономерным следствием поступков героя. Так, к примеру, первоначальная версия «Красной Шапочки» в пересказе Шарля Перро имела конкретные сексуальные подтексты и заканчивалась гибелью героини — она поплатилась, таким образом, за измену. Братья Гримм в свою очередь лишили это повествование каких-либо сексуальных мотивов и оставили героиню живой, но она подвергалась не менее страшным опасностям за счет того, что нарушила родительскую волю. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги и не ослушаюсь больше матушкиного приказания» [2, с. 309].

Влияние сказок братьев Гримм было огромным, и несмотря на ряд трудностей, о которых говорилось выше, с последующим отредактированным для юных читателей изданием (куда вошло 50 сказок, иллюстрированных братом-живописцем Людвигом Эмилем Гриммом) эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй и пробудив в них дух романтического национализма, а популярный англо-американский поэт У.Х. Оден назвал труд братьев одним из столпов западной культуры. Насколько сильным оказалось влияние этих сказок на культуру в целом можно судить из перечисленных в этой работе примеров.

20 стр., 9667 слов

Сказки и их роль в психологии и воспитании

… доставало официально христианскому учению, впервые побудили знаменитых братьев Гримм — Якоба и Вильгельма — заняться собирательством фольклорных сказок. До этого времени сказки разделяли ту же участь, что и … попытаюсь объяснить, в чем заключается специфика юнговской интерпретации, кратко остановлюсь на истории изучения волшебных сказок, а также на теориях различных школ и на литературе, посвященной …

Заключение

Сказки братьев Гримм серьезно повлияли на отношение к сказочному творчеству: если в первоначальной (фольклорной) форме эти сказки обладали постоянством функций, обобщениями и лаконичностью, касающиеся личностной характеристики героев, то истории братьев можно назвать литературным прорывом. Во многом благодаря братьям авторские пересказы фольклорных первоисточников сказок в скором времени стали включать в себя совсем «недетские» проблемы жизни, а философские концепции бытия, с помощью которых авторы могли передавать не только чарующие прекрасные и возвышенные стороны жизни, но и эстетически осмысливать темные стороны человеческого существования. В этом аспекте сказочное творчество братьев Гримм — это «кладезь» глубинных мировых мотивов, архетипичных образов и смыслов. Их сказки включают в себя самые различные информационные блоки и ассоциации, затрагивая аспекты психологии, социологии, истории, религии, мифологии и философии, а образы из самых известных сказок (Белоснежка, Ганс и Гретель, Рапунцель и т.д.) нашли своё отражение в живописи, музыке, скульптуре, кинематографе, литературе и массовой культуре.

Библиографический список

1. Герстнер Г. Братья Гримм // Из серии: Жизнь замечательных людей. — М.: Молодая гвардия, 1980. — 272 с.

. Гримм Я., Гримм В. Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями. / Перевод с нем., вступление и комментарии А. Науменко. — М.: Книга, 1988. — 444 с.

. Кирпичников А.И. Гриммы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.).

— СПб., 1890-1907. — Т. IXa, с. 732-734.

. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. Серия: Исследования по фольклору и мифологии Востока. — М.: Наука, 1976. — 407 с.

. Овчинникова Л.В. Русская литературная сказка XX века. История, классификация, поэтика. — М., 2003. — 312 с.

. Ярошенко Л.В. Мифологическая критика и психоанализ. Миф и архетип. — Гродно: ГрГу, 2002. — С. 10 — 17.

. Robert Ranke-Graves: Die weie Gottin — Sprache des Mythos, Reinbek bei Hamburg, 2002. — p. 474.

  • Энциклопедия
  • Люди
  • Творчество Братьев Гримм

Доклад Творчество Братьев Гримм

Не одно поколение выросло на таких сказках, как: «Спящая красавица», «Белоснежка и семь гномов», «Золушка», «Красная шапочка» и многих других. Авторами являются не, безызвестные всем Вильгельм и Якоб Гримм. Они принесли успех немецкой литературе, оставили свой след в России, Франции и других странах.
Велик и плодотворен труд братьев Гримм. Их сказки и легенды дали начало многим художественным сказкам и рассказам нашего времени. Стиль в написании сказок у них был свой, который отличался искренностью, простотой, лукавостью и мистикой. Поэтому сборники их сказок – это уникальное явление в немецкой литературе.

Первой их работой, опубликованной в 1812 году, стали «Детские и семейные сказки». В сборник вошло не малое количество сказок создателей, продолжение книги можно было читать уже спустя три года. Сначала произведения авторов пользовались спросом у взрослых читателей. И лишь позднее, заменив в книге сцены избиений, злости, грубости, насильственные моменты, сказки стали интересны и у детей. Народные сказки в первом издании имеют сюжеты, которые отрицательно влияют на восприятие и мышление маленьких читателей. Например, в сказке «Золушка» сестры отрезали себе пальцы, чтобы туфелька подошла им по размеру. А принц в сказке «Колокольчик» выколол себе ветками глаза.

Вильгельм настаивал на исправлении текстов, но Якоб был тверд. Он больше склонялся к научной точности произведений, считал, что так теряется вся их прелесть. Вильгельм отстаивал оригинальный стиль и говорил, что он прекрасно сочетается с научной достоверностью.

Братья Гримм долгое время работали над грамматикой немецкого языка, и эта работа им удалась. Их творчество и наука, которую они изучали всю жизнь внесла большой вклад в современную литературу.

Еще одним достоянием Братьев Гримм стал «Словарь немецкого языка». Это была кропотливая нелегкая работа. Закончить его не успели, еще долгие годы велась работа над ним. Словарь вышел в свет в 1961 году. В 1838 году Вильгельм и Якоб начинают исследования лексики и грамматики немецкого языка.

В произведениях Братьев Гримм можно изучить всю культуру, жизнь немецкого народа. Якоб Гримм вывел закон, название которого он взял от двух первооткрывателей Раска и Гримма. Так начала свое развитие германистика и немецкая филологии. В основу закона легло исследование передвижения согласных в родном языке. Якоб Гримм в большей степени был ученным, и создавал шедевры, следуя своим знаниям.

Задумавшись, что прочитать ребенку перед сном, берем с полки сказки Братьев Гримм. Не одно поколение выросло на этих сказках и продолжает расти новое. А многие полюбившиеся всем произведения являются началом для рождения мультфильмов и кинофильмов в наше время. Братья Гримм опубликовали 210 народных сказок и легенд. Их перевели на 160 языках мира.

Творчество Братьев Гримм

Творчество Братьев Гримм

Популярные темы сообщений

  • Про Ящериц

    Ящерицы — это чешуйчатые рептилии, которые отличаются от змей областью ног, подвижными веками и наружными отверстиями для уха. Однако, некоторые ящерицы не имеют одной или нескольких из этих функций. Например,

  • Нельзя пренебрегать вкладом Пушкина в развитие русской литературы. Используя разнообразные жанры, деятель смог раскрыть в полной мере важные для того времени темы посредством лирики,

  • Незабудки

    Цветок незабудка от древне-греческого языка переводится на русский, как «мышиное ухо». Относится к роду трав. Из-за красивого, голубого цвета некоторые виды разводят на садовых участках.

  • Домашние животные кролики

    Как и других животных человек решил одомашнить кролика. Домашних кроликов чаще всего держат не ради их меха или мяса, они становятся верными друзьями по жизни. Сам по себе кролик — это небольшого размера пушистый зверек, происходящий от зайца.

  • Гранит полезное ископаемое

    Большой популярности среди прочных натуральных пород в природе, большой популярностью пользуется гранит. Это полезное ископаемое, образовалось из расплавленной магмы, в самых недрах земли. В основе гранита лежат слюда, полевой шпат и кварцевые породы.

              МБОУ «Кушкинская основная общеобразовательная школа»

            Сообщение

         по немецкому языку

          На тему: «Творчество и биография Братьев Гримм»

                                 Выполнила: ученица 5 класса

                                   Емашева Снежана.

                                                             2020

Ох, сколько ж будет разных

сомнений и соблазнов,

Ты помни, наша жизнь

– не детская игра.

Гони ты прочь соблазны,

и знай закон негласный:

 Иди, друг мой,

 иди всегда дорогою добра.

   Сказки сопровождают нас всю жизнь. Вначале нам их читают мамы и бабушки, но,

как только знакомимся с азбукой, начинаем читать сами. И вот тут только успевай поворачиваться.

Конечно, каждый из нас читал сказки Братьев Гримм (хотя бы одну).

Но кто, они эти сказочники? Я подобрала материал и попыталась ответить на этот вопрос.

      Вильгельм Гримм (24.02.1786 – 16.12.1859) и Якоб Гримм (4.01.1785 – 20.09.1863) – знаменитые немецкие писатели и лингвисты. Они собирали многочисленный фольклор родной страны, который нашел отражение в их сказках. Их перу принадлежат такие произведения, как «Белоснежка», «Бременские музыканты», «Красная шапочка», «Золушка». Братья Гримм также являются создателями первого словаря немецкого языка.

Детство

Братья Гримм родились в Германии с разницей чуть больше года. Старший Якоб появился на свет 4 января 1785-го, а младший Вильгельм 24 января 1786-го. Их отец работал адвокатом в городе Ханау, он был юридическим советником местного правителя. Всего в семье было шестеро детей – помимо будущих писателей еще один мальчик и три девочки.

С самого рождения братья все делали только сообща – играли, гуляли, учились. Их любимым занятием было изучение всего, что находилось вокруг. Так, они увлеченно собирали гербарии, наблюдали за повадками зверей, а потом рисовали увиденное. И очень любили слушать различные мифологические истории и притчи, которые рассказывали им взрослые.

Когда Якобу и Вильгельму было 11 и 10 лет соответственно, их отец скончался. Семья находилась на краю гибели, так как потеряла единственного кормильца. Но на помощь пришла дальняя родственница по материнской линии. Эта женщина взяла на себя заботу о детях. Старших братьев она отдала учиться в Кассельский лицей, а после они поступили в Марбургский университет. И пошли по стопам отца – стали изучать юриспруденцию.

Учеба и начало творчества

Учась в университете, братья Гримм показали большой талант к наукам. Они были очень усердными, и удовольствием впитывали в себя всю новую информацию. Преподаватели прочили им большое будущее на адвокатском поприще, но в итоге все сложилось по-другому.

В какой-то момент Вильгельм и Якоб увлеклись сбором мифов и легенд. Они познакомились с целым рядом филологов, которые дали им богатую пищу для исследований. Братья стали изучать истоки многочисленных басен и притч. Им было интересно, откуда «растут корни» этих историй. Огромное влияние на будущее писателей оказал профессор Фридрих Карл фон Савиньи. Он сам занимался изучением старинных рукописей и частенько привлекал к этому занятию братьев.

После окончания университета карьерные пути Гримм немного разошлись. Якоб стал работать юристом, а Вильгельм – секретарем в библиотеке города Кассель. Причем, младший брат немного завидовал старшему, так как юриспруденция его тяготила, он хотел быть поближе к книгам. Поэтому, в 31 год он уволился со службы и даже отклонил заманчивое предложение о работе преподавателем в университете. Вместо этого он устроился в ту же библиотеку, где работал Вильгельм. И вместе они вернулись к любимому занятию – изучению немецкого фольклора.

Сказки братьев Гримм

Их первый сборник фольклора вышел в 1812 году, он назывался «Детские и семейные сказки». В него вошли известные сегодня на весь мир произведения – «Белоснежка», «Волк и семеро козлят», «Бременские музыканты». Была там и знаменитая «Красная шапочка». Эту историю уже знал литературный мир, так как более ста лет до братьев Гримм ее написал Шарль Перро. Но именно версия Вильгельма и Якоба стала той сказкой, которую сегодня знает каждый ребенок и взрослый.

Все рассказы Гримм были отражением древних легенд, мифов и притч. И в своем дебютном сборнике они подробно указывали, на чем основывается та или иная история. Но при этом братья достаточно серьезно переделывали первоисточник, предавая ему более литературный вид и убирая из него совсем уж страшные сцены. В результате сборник «Детские и семейные сказки» стал настоящей сенсацией в филологической среде. Все специалисты, которые его прочитали, отмечали главное – сказки были написаны очень живым и простым языком, а потому влюбляли в себя с первых строчек и не отпускали до самого конца.

В 1815 году вышел второй том «Сказок». Его дополнили такие произведения, как «Храбрый портняжка», «Золушка», «Спящая красавица». И история «О рыбаке и его жене», которую впоследствии использовал за основу Александр Сергеевич Пушкин в своей «Золотой рыбке».

Всего в двух томах «Сказок» содержалось более 230 различных историй. И многие из них стали настоящей классикой. Эти произведения братьев Гримм многократно переиздавали, их много раз экранизировали. И почти все родители читают эти сказки своим детям на ночь.

Словарь немецкого языка

Но, увлекшись изучением фольклора, Вильгельм и Якоб не забывали и о научной деятельности. В ходе своих исследований они наткнулись на такую ситуацию, что в Германии на тот момент было много различных диалектных языков. Но при этом не существовало какого-то единого, понятного всем народам.

И вот они задумали создать первый в истории страны «Словарь немецкого языка». Это был титанический труд. Они брали какое-то слово и давали к нему развернутую информацию – значение, этимология, примеры употребления и различные примечания.

К сожалению, эта работа была настолько объемной, что братья Гримм ее так и не смогли закончить. Они описали более 350 тысяч слов. Но этого хватило, чтобы только заполнить пять букв – A, B, C, D и E. Их труд предстояло доделывать уже последующим ученым. И что интересно, он был завершен относительно недавно. Братья Гримм начали составлять словарь в 1840 году, а последнее слово в него было занесено в 1961-м. То есть писался этот научный труд более 100 лет.

Братья Гримм прожили большую насыщенную жизнь и скончались в преклонном возрасте. Вильгельм умер в декабре 1859-го, а Якоб – спустя четыре года, в сентябре 1863-го. Похоронены они в одной могиле – на старом кладбище Святого Матфея в городе Шенеберг.

Вот такие интересные сведения я узнала о знаменитых сказочниках. Захотелось поделиться и с Вами, поэтому и написала это сообщение.

Читайте сказки Братьев Гримм!

Уверена, Вы не будете разочарованы!

Популярные сказки:

  • Золотой гусь
  • Госпожа Метелица
  • Три брата
  • Волк и семь козлят
  • Ленивый Гейнц

Предлагаю Вам одну из известных сказок « Волк и семеро козлят» (в подлиннике).

Сказка волк и семеро козлят на немецком языке.

Авторы Братья Гримм

  • Es war einmal eine alte Geiß, die hatte sieben junge Geißlein. Sie hatte sie so lieb, wie eben eine Mutter ihre Kinder liebhat. Eines Tages wollte sie in den Wald gehen und Futter holen. Da rief sie alle sieben herbei und sprach: «Liebe Kinder, ich muß hinaus in den Wald. Seid inzwischen brav, sperrt die Türe gut zu und nehmt euch in acht vor dem Wolf! Wenn er hereinkommt, frißt er euch mit Haut und Haaren. Der Bösewicht verstellt sich oft, aber an seiner rauhen Stimme und an seinen schwarzen Füßen werdet ihr ihn gleich erkennen.»
  • Die Geißlein sagten: «Liebe Mutter, wir wollen uns schon in acht nehmen, du kannst ohne Sorge fortgehen.» Da meckerte die Alte und machte sich getrost auf den Weg.
  • Es dauerte nicht lange, da klopfte jemand an die Haustür und rief: «Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!» Aber die Geißlein hörten an der rauhen Stimme, daß es der Wolf war. «Wir machen nicht auf», riefen sie, «du bist nicht unsere Mutter. Die hat eine feine und liebliche Stimme, deine Stimme aber ist rauh. Du bist der Wolf!»
  • Da ging der Wolf fort zum Krämer und kaufte sich ein großes Stück Kreide. Er aß es auf und machte damit seine Stimme fein. Dann kam er zurück, klopfte an die Haustür und rief: «Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!»
  • Aber der Wolf hatte seine schwarze Pfote auf das Fensterbrett gelegt. Das sahen die Kinder und riefen: «Wir machen nicht auf! Unsere Mutter hat keinen schwarzen Fuß wie du. Du bist der Wolf!»
  • Da lief der Wolf zum Bäcker und sprach: «Ich habe mir den Fuß angestoßen, streich mir Teig darüber!»
  • Als ihm der Bäcker die Pfote bestrichen hatte, lief er zum Müller und sprach: «Streu mir weißes Mehl auf meine Pfote!» Der Müller dachte, der Wolf wolle jemanden betrügen, und weigerte sich. Aber der Wolf sprach: «Wenn du es nicht tust, fresse ich dich!» Da fürchtete sich der Müller und machte ihm die Pfote weiß.
  • Nun ging der Bösewicht zum dritten Mal zu der Haustür, klopfte an und sprach: «Macht auf, Kinder, euer liebes Mütterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Wald mitgebracht!»
  • Die Geißlein riefen: «Zeig uns zuerst deine Pfote, damit wir wissen, daß du unser liebes Mütterchen bist.»
  • Da legte der Wolf die Pfote auf das Fensterbrett. Als die Geißlein sahen, daß sie weiß war, glaubten sie, es wäre alles wahr, was er sagte, und machten die Türe auf.
  • Wer aber hereinkam, war der Wolf! Die Geißlein erschraken und wollten sich verstecken. Das eine sprang unter den Tisch, das zweite ins Bett, das dritte in den Ofen, das vierte in die Küche, das fünfte in den Schrank, das sechste unter die Waschschüssel, das siebente in den Kasten der Wanduhr. Aber der Wolf fand sie und verschluckte eines nach dem andern. Nur das jüngste in dem Uhrkasten, das fand er nicht.
  • Als der Wolf satt war, trollte er sich fort, legte sich draußen auf der grünen Wiese unter einen Baum und fing an zu schlafen.
  • Nicht lange danach kam die alte Geiß aus dem Walde wieder heim. Ach, was mußte sie da erblicken! Die Haustür stand sperrangelweit offen, Tisch, Stühle und Bänke waren umgeworfen, die Waschschüssel lag in Scherben, Decken und Polster waren aus dem Bett gezogen. Sie suchte ihre Kinder, aber nirgends waren sie zu finden. Sie rief sie nacheinander bei ihren Namen, aber niemand antwortete. Endlich, als sie das jüngste rief, antwortete eine feine Stimme: «Liebe Mutter, ich stecke im Uhrkasten!»
  • Da holte die Mutter das junge Geißlein aus seinem Versteck heraus, und es erzählte ihr, daß der Wolf gekommen wäre und die anderen alle gefressen hätte. Ihr könnt euch denken, wie da die alte Geiß über ihre armen Kinder geweint hat!
  • Endlich ging sie in ihrem Jammer hinaus, und das jüngste Geißlein lief mit. Als sie auf die Wiese kamen, lag der Wolf immer noch unter dem Baum und schnarchte, daß die Äste zitterten. Die alte Geiß betrachtete ihn von allen Seiten und sah, daß in seinem vollen Bauch sich etwas regte und zappelte. Ach, Gott, dachte sie, sollten meine armen Kinder, die er zum Nachtmahl hinuntergewürgt hat, noch am Leben sein?
  • Da mußte das Geißlein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt die alte Geiß dem Bösewicht den Bauch auf. Kaum hatte sie den ersten Schnitt getan, da streckte auch schon ein Geißlein den Kopf heraus. Und als sie weiterschnitt, sprangen nacheinander alle sechs heraus. Sie waren alle heil und gesund, denn der Wolf hatte sie in seiner Gier ganz hinuntergeschluckt.
  • Das war eine Freude! Da herzten sie ihre liebe Mutter und hüpften wie Schneider bei einer Hochzeit. Die Alte aber sagte: «Jetzt geht und sucht große Steine, damit wollen wir dem bösen Tier den Bauch füllen, solange es noch im Schlafe liegt.»
  • Da schleppten die sieben Geißlein in aller Eile Steine herbei und steckten ihm so viele in den Bauch, als sie nur hineinbringen konnten. Dann nähte ihn die Alte in aller Geschwindigkeit wieder zu, so daß der Wolf nichts merkte und sich nicht einmal regte.
  • Als er endlich ausgeschlafen war, machte er sich auf die Beine. Und weil ihm die Steine im Magen großen Durst verursachten, wollte er zu einem Brunnen gehen und trinken. Als er aber anfing zu laufen, stießen die Steine in seinem Bauch aneinander und zappelten. Da rief er:
  • «Was rumpelt und pumpelt
    In meinem Bauch herum?
    Ich meinte, es wären sechs Geißelein,
    Doch sind’s lauter Wackerstein.»
  • Und als er an den Brunnen kam und sich über das Wasser bückte und trinken wollte, da zogen ihn die schweren Steine hinein, und er mußte jämmerlich ersaufen.
  • Als die sieben Geißlein das sahen, kamen sie eilig herbeigelaufen und riefen laut: «Der Wolf ist tot! Der Wolf ist tot!» Und sie faßten einander an den Händen und tanzten mit ihrer Mutter vor Freude um den Brunnen herum.

  • Реферат сказка о рыбаке и рыбке
  • Реферат по русскому языку 3 класс рассказ о слове
  • Реферат по рассказу бедная лиза
  • Реферат о сказки о мертвой царевне и семи богатырях
  • Реферат о сказках народов россии