Робин гуд по английски как пишется

  • С английского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Английский
  • Иврит
  • Словенский
  • Французский

робин гуд

  • 1
    робин гуд

    Sokrat personal > робин гуд

  • 2
    Робин Гуд

    Универсальный русско-английский словарь > Робин Гуд

  • 3
    робин гуд

    Русско-английский большой базовый словарь > робин гуд

  • 4
    Робин Гуд и его славные товарищи

    Универсальный русско-английский словарь > Робин Гуд и его славные товарищи

  • 5
    Робин Гуд-феллоу

    Универсальный русско-английский словарь > Робин Гуд-феллоу

  • 6
    П-28

    ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ (-ете)

    coll
    VP

    rut,

    gener.

    2nd pers only
    fixed

    WO

    1. (

    indep.

    sent or

    predic

    subj

    : a noun denoting some type of food, drink

    etc

    ))

    sth.

    is very tasty, appetizing

    X — пальчики оближешь — X will make your mouth water

    X is mouth-watering (scrumptious)
    you’ll drool over X
    X is finger-lickin’ good.

    2. (

    indep.

    sent or

    predic

    subj

    :

    usu. concr

    or human, female))

    sth.

    is enticing, alluring
    (of an attractive woman referred to in a conversation between men) some woman is very beautiful and desirable

    X — пальчики оближешь = X will make your mouth water

    you’ll smack (lick) your lips (when you see X)
    X will make you lick your chops.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-28

  • 7
    пальчики оближете

    [

    VP

    ;

    fut

    ,

    gener.

    2nd

    pers

    only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. [

    indep. sent

    or

    predic

    (

    subj

    : a noun denoting some type of food, drink

    etc

    )]

    sth.

    is very tasty, appetizing:

    X is finger-lickin’ good.

    ♦…Хотя главной их пищей была бульба-картофель, но из картофеля они готовили вкуснейшие блюда: бульба со шкварками, бульба с грибами, бульба с кислым молоком… А драники — картофельные оладьи с мёдом, сметаной или грибами — пальчики оближешь! (Рыбаков 1) Though their staple food was potatoes, they made them into the most delicious dishes, like potatoes with crackling, potatoes with mushrooms, potatoes with sour milk, and as for their potato fritters with honey, or sour cream, or mushrooms, we used to drool over them! (1a).

    2. [

    indep. sent

    or

    predic

    (

    subj

    :

    usu. concr

    or human, female)]

    sth.

    is enticing, alluring; (of an attractive woman referred to in a conversation between men) some woman is very beautiful and desirable:

    X will make you lick your chops.

    ♦ «Рабинович-то твой у нас теперь обитает. Переселили. Ну и глаз у тебя, прокурор!.. Снайпер! Робин Гуд! Тиль Уленшпигель!» Воровато оглядевшись, он [Скромных] почти уткнулся губами в прокурорскую шею. «Помнишь, намекал ты… еще в сентябре? Я сразу догадался… Копнули мы поглубже и, говоря между нами, дельце получилось — пальчики оближешь» (Терц 7). «Your Rabinovich case has come my way. He’s been turned over to us. I’ll say you’ve got a good eye, Globov. You’re a real sniper! A Robin Hood! A Tyll Eulenspiegel.» Throwing a stealthy look over his shoulder, Skromnykh almost nuzzled the Prosecutor’s neck. «Remember what you hinted at., as far back as September? I guessed what you were getting at at once. And now we’ve dug a little deeper: between you and me, we’ve got a case to make your mouth water» (7a).

    ♦ [Дулебов:] А я вам, вместо Негиной, выпишу актрису настоящую… Пальчики оближете (Островский 11). [D.:] And I’ll send for a real actress to take Negina’s place….You’ll smack your lips when you see her (11a).

    ♦ «Гарнитур замечательный. Пальчики оближете. Впрочем, что вам объяснять! Вы сами знаете!» (Ильф и Петров 1). «It’s a splendid suite. You’ll lick your lips. Anyway, I don’t need to tell you, you know yourself» (1a).

    ♦ «Такие, говорит, там шмары [slang = девушки] имеются — пальчики оближешь» (Абрамов 1). «He said they had skirts up there that’d make you lick your chops» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пальчики оближете

  • 8
    пальчики оближешь

    ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ <- ете> coll

    [

    VP

    ;

    fut

    ,

    gener.

    2nd

    pers

    only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. [

    indep. sent

    or

    predic

    (

    subj

    : a noun denoting some type of food, drink

    etc

    )]

    sth.

    is very tasty, appetizing:

    X is finger-lickin’ good.

    ♦…Хотя главной их пищей была бульба-картофель, но из картофеля они готовили вкуснейшие блюда: бульба со шкварками, бульба с грибами, бульба с кислым молоком… А драники — картофельные оладьи с мёдом, сметаной или грибами — пальчики оближешь! (Рыбаков 1) Though their staple food was potatoes, they made them into the most delicious dishes, like potatoes with crackling, potatoes with mushrooms, potatoes with sour milk, and as for their potato fritters with honey, or sour cream, or mushrooms, we used to drool over them! (1a).

    2. [

    indep. sent

    or

    predic

    (

    subj

    :

    usu. concr

    or human, female)]

    sth.

    is enticing, alluring; (of an attractive woman referred to in a conversation between men) some woman is very beautiful and desirable:

    X will make you lick your chops.

    ♦ «Рабинович-то твой у нас теперь обитает. Переселили. Ну и глаз у тебя, прокурор!.. Снайпер! Робин Гуд! Тиль Уленшпигель!» Воровато оглядевшись, он [Скромных] почти уткнулся губами в прокурорскую шею. «Помнишь, намекал ты… еще в сентябре? Я сразу догадался… Копнули мы поглубже и, говоря между нами, дельце получилось — пальчики оближешь» (Терц 7). «Your Rabinovich case has come my way. He’s been turned over to us. I’ll say you’ve got a good eye, Globov. You’re a real sniper! A Robin Hood! A Tyll Eulenspiegel.» Throwing a stealthy look over his shoulder, Skromnykh almost nuzzled the Prosecutor’s neck. «Remember what you hinted at., as far back as September? I guessed what you were getting at at once. And now we’ve dug a little deeper: between you and me, we’ve got a case to make your mouth water» (7a).

    ♦ [Дулебов:] А я вам, вместо Негиной, выпишу актрису настоящую… Пальчики оближете( Островский 11). [D.:] And I’ll send for a real actress to take Negina’s place….You’ll smack your lips when you see her (11a).

    ♦ «Гарнитур замечательный. Пальчики оближете. Впрочем, что вам объяснять! Вы сами знаете!» (Ильф и Петров 1). «It’s a splendid suite. You’ll lick your lips. Anyway, I don’t need to tell you, you know yourself» (1a).

    ♦ «Такие, говорит, там шмары [slang = девушки] имеются — пальчики оближешь» (Абрамов 1). «He said they had skirts up there that’d make you lick your chops» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пальчики оближешь

См. также в других словарях:

  • РОБИН ГУД — (англ. Robin Hood, староангл. Robyn Hode) герой английских народных баллад. Это персонаж одновременно и литературный, и мифологический. Многие английские исследователи на протяжении последних двух веков пытаются установить его возможного… …   Литературные герои

  • РОБИН ГУД — (Robin Hood) герой английских народных баллад, борющийся с норманнскими завоевателями, заступник обиженных и бедняков. Упоминается у У. Ленгленда, У. Шекспира, герой пасторали Б. Джонсона Печальный пастух (не окончена); один из героев романа В.… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Робин Гуд — Герой (Robin Hood) средневековых английских народных баллад, боровшийся с норманнским завоеванием, заступник обиженных и бедняков. Встречается в произведениях английских писателей У. Легленда, В. Шекспира, Б. Джонсона (герой пасторали «Печальный… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • робин гуд — сущ., кол во синонимов: 1 • благодетель (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Робин Гуд — (Robin Hood), легендарная личность, традиционно отождествляемая с объявленным вне закона и изгнанным из об ва графом Хантингтоном; обосновался в Шервудском лесу (Центр. Англия), откуда вел борьбу с продажными чиновниками короля Иоанна и шерифом… …   Всемирная история

  • Робин Гуд — У этого термина существуют и другие значения, см. Робин Гуд (значения). «Робин состязается в стрельбе с Гаем Гисборном», художник Л. Рид …   Википедия

  • Робин Гуд — (Robin Hood), герой английский народных баллад, борющийся с норманнскими завоевателями, заступник обиженных и бедняков. Упоминается у У. Ленгленда, У. Шекспира, герой пасторали Б. Джонсона «Печальный пастух» (не окончена); один из героев романа В …   Энциклопедический словарь

  • Робин Гуд: Принц воров (фильм) — Робин Гуд, принц воров Robin Hood: Prince of Thieves Жанр приключенческий фильм …   Википедия

  • Робин Гуд (фильм — Робин Гуд (фильм, 2010) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Робин Гуд (фильм). Робин Гуд Robin Hood …   Википедия

  • Робин Гуд: Мужчины в трико (фильм) — Робин Гуд: Мужчины в трико Robin Hood: Men In Tights Жанр комедия …   Википедия

  • Робин Гуд, мужчины в трико — Робин Гуд: Мужчины в трико Robin Hood: Men In Tights Жанр комедия Режиссёр Мэл Брукс В главных ролях Эми Я …   Википедия

Памятник Робину Гуду в Ноттингеме. Скульптор Джеймс Артур Вудворт, 1952 г.

Памятник Робину Гуду в Ноттингеме. Скульптор Джеймс Артур Вудворт, 1952 г.

Робин Гуд на флаге графства Ноттингемшир

Робин Гуд на флаге графства Ноттингемшир

Ро́бин Гуд (фонетически верный вариант — Робин Худ; англ. Robin Hood) — популярный герой средневековых английских народных баллад, благородный предводитель лесных разбойников. По преданию, действовал со своей шайкой «Весёлых шервудских разбойников»  (англ.) (рус. в Шервудском лесу около Ноттингема — грабил богатых, отдавая добытое беднякам.

В одном из наиболее полных сборников английских баллад, опубликованных Фрэнсисом Чайлдом в XIX веке, насчитывается 40 произведений о Робин Гуде.

Робин Гуд — один из немногих, наряду с королём Артуром, легендарных героев английских баллад, вышедших за рамки фольклора и ставших важной культурной реалией, — на темы баллад о нём пишутся литературные произведения, ставятся спектакли, снимаются многочисленные фильмы и т. п.

Этимология

Уолтер Крейн. «Бой Робина Гуда с Гаем Гисборном» (1912)

Слово «hood» по-английски означает «капюшон» и указывает на элемент одежды Робин Гуда, а с ошибочной русской этимологией от англ. good — «хороший» связано только схожим звучанием. Вообще «hood» — это не только капюшон, но и несколько других подобных головных уборов — башлык, чепец, клобук, шлем человеческий или конский (главное, чтоб он закрывал / защищал всю голову). Робин Гуд и его противник Гай Гисборн носят головные уборы, называющиеся одним и тем же словом — капюшон и рыцарский шлем. Но у слова «hood» есть и переносный смысл — «скрывать (накрыть капюшоном)».

Помимо этого, в средние века на северном диалекте английского языка словом hood ещё и назывался лес (wood), а имя верховного англосаксонского бога Водена, традиционно изображавшегося с лицом, скрытым шляпой или капюшоном, порой произносилось как «Ходен» (Hoden)[1].

Слово «robin» переводится как «малиновка», но возможно, что имя героя — результат переосмысления выражения «Rob in hood» — «Роб (Роберт) („rob“, „robber“ также означает „грабитель“) в капюшоне». Так Робина назвала Мариан, когда он выиграл турнир лучников и провозгласил её королевой турнира. Оба этих значения, hood-капюшон и robin-малиновка, обыграны в популярном телесериале «Робин из Шервуда» («Robin of Sherwood», Великобритания, 1984—1986), где главный герой часто называется «Робином в капюшоне».

По мнению британского историка и журналиста Артура Брайанта  (англ.) (рус., имя Робину могло прийти из англосаксонского языческого фольклора и происходит от эльфа Робина Гудфеллоу («Доброго парня»)[2]. Известна также ассоциация Робин Гуда с Робином Добрым Малым (англ. Robin Goodfellow), или Паком (англ. Puck)[3] — лесным духом в фольклоре фризов, саксов и скандинавов.

Тесная связь образа Робина с эльфийской мифологией подтверждается широким распространением его имени в названиях старинных мест и известных растений Англии. Известно множество названных в его честь старинных дубов, древнейший из которых упоминается в одной англосаксонской хартии как «дуб Хода» в Вустершире. В Ноттингемшире, в 4 милях от Уорксопа, в округе Бассетлоу, существует деревня Ходсок  (англ.) (рус., название которой также переводится как «дубовое дерево Хода» (англ. Hod’s oak-tree), а пирамиды камней в Блэк-Дауне в Сомерсете и в Блэкстоун-Эдж в Ланкашире, как и курганы близ Уитби в Йоркшире и Ладлоу в Шропшире, издавна называли «седалищами Робин Гуда». Известны «холмы Робин Гуда» в Глостершире и Дербишире, «скала Робин Гуда» близ Матлока в Дербишире, а в Ноттингемшире, Йоркшире и Ланкашире в честь него названы многие колодцы. Его «креслом» считался камень в Хоуп-Дейл в Дербишире, его «конюшней» — пещера в Ноттингемшире, а пропасть близ Чатсуорт-хауса в Дербишире именовалась его «прыжком»[4].

Исследователи XIX века предпринимали также попытки увязать происхождение прозвища легендарного героя со скандинавским Hödr, то есть «воин», или древнегерманским словом Hodeken, которым, по словам братьев Гримм, в немецком фольклоре называли лесных эльфов[4].

Исторические прототипы

Надпись на надгробном камне Робина Гуда в Кирклейском аббатстве  (англ.) (рус. (Западный Йоркшир)

Образ героя этих баллад и легенд возник в XIII — первой половине XIV века[5]. Долгое время популярна была художественная версия Вальтера Скотта, основанная на ошибочной теории, выдвинутой ещё в XVI веке шотландским историком и философом Джоном Мейджором и развитой в первой половине XVIII века антикварием и одним из пионеров британской археологии Уильямом Стьюкли[6]. Согласно этой версии, Робин жил во второй половине XII века, то есть был современником Ричарда Львиное Сердце и Иоанна Безземельного. В частности, в 1631 году лондонский поэт Мартин Паркер  (англ.) (рус. завершал свою «Подлинную историю Робин Гуда» вымышленной эпитафией, в которой указывал, что знаменитый разбойник умер в 1198 году, на девятом году правления короля Ричарда I[7]. Против этой версии говорит ряд исторических деталей: так, соревнования по стрельбе из лука стали проводиться в Англии не раньше конца XIII века, когда йомены Чешира и Западного Мидленда переняли это искусство у валлийских горцев[2].

В ранних балладах Робин выступает в качестве йомена, то есть свободного мелкого землевладельца, в более же поздних он предстаёт незаконнорожденным сыном Ранульфа Честерского (1170—1232) или несправедливо лишённым титула и владений графом Хантингдонским[8]. Титул графа Хантингдонского был ликвидирован королём Генрихом III в 1237 году и вновь восстановлен лишь во второй половине XIV века, претендентом же на него был живший в XIII столетии и лишённый наследства рыцарь Роберт де Ким[9]. Другим прототипом благородного разбойника мог быть некий Роджер Ходберд, бывший вассал мятежного графа Симона де Монфора, действовавший в окрестностях Ноттингема и скрывавшийся в Шервудском лесу в последние годы правления короля Генриха III (1216—1272)[10].

Колодец Робин Гуда в Барнсдейле

Колодец Робин Гуда в Барнсдейле

В исторической литературе «дворянином вне закона» (лат. nobilis exlex) впервые назвал в 1530-х годах Робина в своём труде «Collectanea» королевский антикварий и поэт Джон Лиланд  (англ.) (рус., а в 1568 году известный издатель эпохи Тюдоров Ричард Графтон ссылался в своей хронике на некий находившийся в его распоряжении и подтверждавший это «старинный памфлет»[11].

В последние годы приобрела популярность гипотеза, высказанная ещё в 1852 году антикварием Джозефом Хантером  (англ.) (рус.[12], согласно которой реальным прототипом Робина являлся некий Роберт Худ из Уэйкфилда, живший во времена короля Эдуарда II, служивший мятежному графу Томасу Ланкастеру и ушедший в лес в 1322 году после поражения в битве при Боробридже и казни своего господина[13]. Имя некого Роберта либо Робина Хода (англ. Robert Hod, Robyn Hode) как получателя жалованья действительно упоминается в счетах королевской палаты за 1323—1324 годы[14], на основании чего ряд авторов пришли к заключению, что указанный Роберт раскаялся и поступил на службу к Эдуарду[15], а к старости принял постриг в Кирклейском аббатстве  (англ.) (рус., где в 1346 году и скончался. Нашедшая своё завершение в популярной книге писателя Найджела Кауторна «Правдивая история Робина Гуда» (2010)[16] версия эта активно тиражировалась в прессе; при этом высказывались безосновательные утверждения, что указанный Худ, или Ход был чуть ли не одним из королевских фаворитов.

Однако в подобном случае историческая основа для мифа о народном герое, которая, по мнению большинства исследователей, сформировалась ещё в первой половине XIV столетия, не получила бы достаточного времени для своего развития[17]. О захоронении Робина близ Кирклейского монастыря писал вышеназванный Графтон, а в 1607 году в сочинении «Британия» антикварий Уильям Кемден. В настоящее время в парке близ этого аббатства, снесённого в XVI веке, существует т. н. «могила Робин Гуда»  (англ.) (рус. с надгробной плитой, надпись на которой называет покойного бывшим «графом Хантингтонским», скончавшимся 24 декабря 1247 года, но практически все исследователи считают её подделкой. В частности, ещё в 1944 году британский историк Джон Уильям Уокер справедливо заметил, что в названном году дата 24 декабря не приходилась на указанные в надписи календы[18], а в 1961 году британский медиевист Морис Кин  (англ.) (рус. писал, что язык, на котором составлена эпитафия, не похож ни на один из когда-либо бытовавших вариантов английского[19].

В 1963 году вышеназванный Артур Брайант обратил внимание, что в ранних вариантах баллад о Робине Гуде чаще всего фигурирует король по имени Эдуард, отождествляемый им именно с Эдуардом II, в эпоху которого в лесах Шервуда и Рокингема действовало несколько разбойников, как правило, происходивших из числа местных зажиточных землевладельцев, пострадавших из-за обычных для тех времён земельных распрей и судебного произвола. Наиболее известным из них был Юстас де Фольвиль, сколотивший с тремя братьями банду в полсотни сторонников, убивавший королевских судей и грабивший проезжих, но якобы делившийся с бедняками остатками добычи[20]. Получив помилование после свержения в 1327 году Эдуарда, он отслужил в королевском войске в Шотландии, однако по возвращении вернулся к прежнему ремеслу, действуя в окрестностях Ноттингема в общей сложности около двадцати лет. В местных легендах фигурируют и другие предводители местных инсургентов, в частности, некий Хереуорд Бодрый, барон Фульк Фитцуорин, живший ещё во времена Иоанна Безземельного (1199—1216), и Адам Гудронский, современник Эдуарда I Длинноногого (1272—1307)[2].

Позднейшая традиция, зафиксированная, в частности, в «Ранних английских романах в прозе» Уильяма Томса (1827—1828), называет родиной Робина Гуда селение Локсли близ Шеффилда в Южном Йоркшире[21], по названию которого иногда и самого знаменитого разбойника именуют Робином Локсли. Местом пребывания его отряда называется Шервудский лес в окрестностях Ноттингема. Однако в ранних вариантах баллад вольные стрелки укрывались в Барнсдейле  (англ.) (рус. в Южном Йоркшире, где в старину находился ещё более обширный заповедный королевский лес, богатый дичью и оленями. Как раз поблизости от него находятся и Локсли, и Уэйкфилд, и Кирклей, и родное аббатство одного из соратников Робина брата Тука. Местопребыванием банды Робина называл Барнсдейлскую долину и вышеупомянутый Джон Лиланд[22]. Отечественный литературовед Михаил Морозов справедливо заметил, что Шервудский лес — не столько географическое понятие, сколько собирательный образ «царства свободы и братства», в котором отразились народные мечты о социальной справедливости[23].

Источники

Гравюра из издания «Малой жесты о Робин Гуде» XVI в. Национальная библиотека Шотландии

Первые письменные упоминания о возможных прототипах Робин Гуда встречаются в английских документах уже в первой половине XIII века. Так, в 1216 году обвинён был в убийстве некий Робин Гуд, слуга настоятеля аббатства Св. Марии  (англ.) (рус. в Сайренсестере (Глостершир), а в 1225 году шериф Йоркшира конфисковал имущество Роберта Года, бежавшего из Йорка из-за огромных долгов перед церковным судом. Совпадение имён может быть лишь случайным, так как в том же году тому же шерифу поручили содействовать поимке опасного преступника Роберта из Уитерби, которого возможно отождествить с йоркским должником[24]. В судебных свитках конца XIII столетия имя Робина в формах Robehod или Robinhood уже фигурирует в качестве собирательного наименования лица, стоявшего вне закона[25].

Во второй половине следующего столетия образ Робина попадает на страницы художественных прпроизведений. С одобрением упоминает «весёлого Робина» Джефри Чосер в своей поэме «Троил и Крессида» (1386), а в записанной около 1410 года народной песне «Женщина» (англ. Woman) говорится о герое, который «известен был на севере и юге, почти как Роберт Гуд»[26]. В датированной 1419 или 1420 годом анонимной аллитерационной поэме из Оксфорда «Ответ монаха Доу Топиаса Джеку Упланду» (англ. Reply of Friar Daw Topias to Jack Upland) упоминается «лук Робин Гуда», под 1438 годом в документах фигурирует корабль под названием «Робин Гуд» (англ. Robyne Hude) из Абердина[27], а в 1439 году в английский парламент подана была петиция об аресте грабителя по имени Пирс Венейблс, который «вместе с сообщниками ушел в леса» в Дербишире, «как если бы это был Робин Ход и его команда»[28].

Тем не менее, является фактом, что именно шотландские, а не английские летописцы впервые упоминают Робин Гуда и его стрелков. Так, хронист второй пол. XIV века Джон Фордунский под 1266 годом сообщает: «Около этого времени стало ведомо в окрестностях о знаменитом Роберте Гуде, Маленьком Джоне и их сообщниках. Жили они изгнанниками в лесной чащобе, и про них рассказывали всякие небылицы и распевали песни, восхвалявшие деяния этих людей»[29].

Автор составленной между 1406 и 1420 годами в рифмах «Изначальной хроники Шотландии» Эндрю Уинтонский под 1283 годом рассказывает:

«Там Маленький Джон и сам Робин Гуд
Лихое устроили братство.
В чащобе Барнсдейл, в лесу Инглвуд
Своё умножали богатство»
[30].

В «Шотландской хронике» (1447) Уолтера Боуэра, аббата Инчхолмской обители августинцев в заливе Ферт-оф-Форт, сообщается об «известном головорезе Роберте Гуде» и его соратнике Маленьком Джоне, которые, по утверждению хрониста, действовали во времена восстания графа Симона де Монфора (1263—1265), и которых «глупое простонародье чрезмерно прославляет в трагедиях и комедиях и о ком с восторгом слушает баллады, распеваемые менестрелями и шутами»[31].

О национальной принадлежности Робина Гуда и его привычке раздавать бедным награбленное добро впервые рассказал в своей латинской «Истории Великой Британии» (1521) вышеупомянутый Джон Мейджор:

«В то время, как я полагаю, жили знаменитые разбойники, англичанин Роберт Гуд и Маленький Джон, которые подстерегали в лесной чаще путников, но отбирали добро только у тех, кто был богат. Они не лишали жизни никого, кроме тех, кто нападал на них или чересчур упорствовал в защите своей собственности. За Роберта стояла сотня его стрелков, все могучие бойцы, с коими в бою не могли справиться четыре сотни опытных воинов. Деяния этого Роберта прославлены во всей Британии. Он не позволял творить несправедливости в отношении женщин или грабить бедняков, а, напротив, оделял их тем, что отбирал у аббатов. Разбойные дела этого человека достойны осуждения, но из всех разбойников он был самым гуманным и благородным…»[32]

В популярной литературе, посвящённой легендарному предводителю лесных стрелков, встречается утверждение, что у Джона Мейджора упоминается некая «анонимная латинская поэма» о национальном герое Уильяме Уоллесе 1304 года, где он якобы носит эпитет «шотландского Робин Гуда». В действительности в истории Мейджора рассказывается об известном менестреле Слепом Гарри  (англ.) (рус. (1440—1492), создавшем, по его собственным словам, своё знаменитое сочинение о шотландском герое на основе некой утраченной поэмы капеллана Уоллеса Джона Блэра[33].

Баллады о Робин Гуде впервые упомянуты около 1377 года в поэме Уильяма Ленгленда «Видение о Петре Пахаре», герой которой монах Слот признаётся, что «не способен спеть грамотно «отче наш», зато помнит рифмы о Робин Гуде и графе Рэндольфе Честерском»[34], а самые ранние их записи датируются серединой XV века[5]. Именно к этому времени относится старейшая из баллад о «благородном разбойнике» — «Робин Гуд и монах», а в конце XV столетия появляется «Малая жеста о Робин Гуде» (англ. A Lytell geste of Robyn Hode), впервые напечатанная в 1510 году.

Образ Робина Гуда сделался популярным в народной среде уже в XV—XVI столетиях, когда в нём отразились социальные возмущения и религиозные конфликты конца XIV века[35], прежде всего, восстание Уота Тайлера (1381)[36] и движение лоллардов.

С другой стороны, уже тогда его связывали с народным праздником Майского дерева. Ещё Адамом де ла Алем из Арраса, придворным трувером графа Роберта Артуа, бывшего в 1282—1289 годах регентом Неаполитанского королевства, была написана «Игра о Робине и Марион» (фр. Le Jeu de Robin et Marion)[37]. В дошедшем до нас письме сэра Джона Пастона от 1473 года говорится, что он три года содержал у себя в доме слугу, исполнявшего на майском празднике роль Робина, в сохранившихся отчётах церковного прихода Кингстона на Темзе за 1507—1526 годы отмечены выплаты лицам, изображавших Робина в первый майский день, а епископ Хью Латимер рассказывал в проповеди королю Эдуарду VI, что приехав однажды в сельскую церковь, обнаружил, что дверь её заперта, а прихожане разъехались «под предлогом сборов для Робина Гуда», то есть для организации майских игрищ[28].

Сопутствующие персонажи

Робин Гуд с девой Марион. Ксилография второй пол. XVII в.

Робин Гуд с девой Марион. Ксилография второй пол. XVII в.

«Лесная армия» Робина, первоначально, по-видимому, насчитывавшая дюжину-другую вольных стрелков, впоследствии была серьёзно увеличена народным воображением, в XVI веке у Дж. Мейджора и вовсе превратившись в «сотню». В балладах соратники Робина выступают в качестве отличных лучников, смелых, изобретательных и по-своему благородных людей.

Известными героями эпоса, наряду с самим Робин Гудом, являются также его помощники: Маленький Джон (также: Малыш Джон, Малютка Джон, Крошка Джон), Брат Тук — монах, Уилл Скарлетт (также: Скарлок, Скэдлок, Скэтлок, Скателок) — бывший солдат, Мач, сын мельника, Алан из Лощины (Алан-э-Дэйл) и жена (подруга) Робина — дева Мариан. Главными противниками разбойников являются шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, епископ Герфордский и принц Джон.

Большинство из перечисленных персонажей попали в баллады о Робине не ранее второй половины XV столетия. Так, образ девы Мариан, в котором отразился как христианский культ Девы Марии или Марии Магдалины, так и отголоски языческих поверий, попал в Англию, скорее всего, из старинной французской пасторали «Пастух Робин и пастушка Марион»[27]. Изначально Мариан изображалась народными сказителями даже потаскушкой, подругой отца Тука, а позже превратилась в знатную леди Матильду, или Клоринду из рода Фицуотер.

Сам брат Тук (англ. Fryer Tucke), происходивший из Фаунтинской обители цистерцианцев в Северном Йоркшире или бенедиктинского монастыря Св. Марии в Йорке, впервые появляется как персонаж во фрагменте пьесы 1475 года, отрывок из рукописи которой сохранился в библиотеке Тринити-колледжа Кембриджского университета, затем фигурирует в пьесе для майских игр, опубликованной в 1560 году, первая же посвящённая ему баллада, носящая название «Робин Гуд и отчаянный монах», датируется 1621 годом. Образ странствующего или беглого монаха, в частности, сюжет о его препирательствах и схватке с Робином у брода, также уходит своими корнями в мифологическое прошлое. Впрочем, известный антикварий елизаветинской эпохи Джон Стоу упоминает некого вора по прозвищу «монах Тук», ещё в 1417 году действовавшего в Суррее и Сассексе[28]. Его, по-видимому, можно отождествить с упомянутым ещё в двух датированных 1417 и 1429 годами исторических документах Робертом Стаффордом, капелланом из Сассекса, также носившим прозвище брата Тука (Frere Tuk)[38].

Ричард Львиное Сердце обручает Робина с Марион. Медальон на стене Ноттингемского замка. Автор Джеймс Артур Вудворт, 1952 г.

Впервые упомянутое Эндрю Уинтонским имя Джона-Малыша, верного, но не всегда послушного соратника Робина, порой предпочитавшего поступать по-своему, пытались трактовать по-разному, объясняя и как ироническое прозвище могучего верзилы, и как результат обыгрывания собственного имени Джон Литтл. Историческим прототипом его может считаться реально существовавший разбойник Джон Ле Литтл (англ. John Le Little), действовавший в первой половине XIV века в окрестностях Уэйкфилда, выходцем из которого был вышеупомянутый современник Эдуарда II Роберт Худ. В «Жесте о Робин Гуде» говорится, что Джон бывал в деревне Сайлис в Западном Йоркшире, располагавшейся поблизости от Понтефракта у вышеназванного Барнсдейлского леса[39]. А в балладе «Робин Гуд и Поттер» рассказывается, что он повстречался с Робином в соседней деревне Вентбридж  (англ.) (рус., расположенной в 3 милях к юго-востоку от того же города.

Гай Гисборн, которого популярная литература, без особых на то оснований, называет рыцарем и даже вассалом Ноттингемского шерифа, впервые упоминается в вышеупомянутой пьесе 1475 года из собрания Тринити-колледжа, окончательный же вариант баллады «Робин Гуд и Гай Гисборн» сформировался не ранее 1650 года[40], и в 1765 году был переработан Томасом Перси в «Памятниках старинной английской поэзии»  (англ.) (рус.. Изначально Гисборн, вероятно, выступал в качестве нанятого шерифом наёмного стрелка-убийцы, и лишь поздние предания превратили его в собирательный образ рыцаря-феодала, алчного грабителя и противника народных свобод.

Между тем, исторически постоянная должность шерифа появилась в Ноттингеме не ранее 1449 года, когда городу пожалована была грамота, предоставившая его жителям выбирать органы местного самоуправления, причём обязанность эту исполняли, как правило, не дворяне, а горожане. Вероятно, в образе одиозного шерифа увековечен был наместник непопулярного в народной памяти принца Джона, сторонники которого 28 марта 1194 года после непродолжительной осады сдали занятый ими ранее Ноттингемский замок Ричарду Львиное Сердце.

Американский журналист и писатель Джеймс Рестон (младший)  (англ.) (рус. в своей книге «Священное воинство» (2001), ссылаясь на анналы Роджера Ховеденского, утверждает, что на следующий день после капитуляции замка Ричард отправился в Шервуд, где якобы встретился с Робином и даже его подругой Мариан[41]. Однако в реальности названный хронист сообщает, что 29 марта 1194 года король просто посетил незнакомый ему ранее заповедный лес, оставшись премного им доволен, после чего вернулся в Ноттингем для совещания с баронами и прелатами[42].

Образ Робина Гуда в культуре

В европейской литературе первой половины XIX века, в эпоху романтизма, образ Робина Гуда переживает второе рождение, когда ему, начиная с романа «Айвенго» Вальтера Скотта (1819), в сущности, безосновательно приписывают заметную роль не только в социальной, но и политической борьбе своего времени[43]. Тем не менее, английский поэт-романтик Роберт Саути справедливо отметил, что ни один из прочих английских героев не пережил настолько своё время, поэтому «имя Робина будут помнить до тех пор, пока Англия останется Англией»[44].

Литература

  • Бен Джонсон, неоконченная пьеса «Печальный пастух»
  • Вальтер Скотт, «Айвенго». Здесь Робин Гуд впервые вошёл в европейскую литературу Нового времени (в качестве второстепенного, но очень важного действующего лица).
  • Александр Дюма, «Робин Гуд — король разбойников».
  • Александр Дюма, «Робин Гуд в изгнании».
  • Говард Пэйл. «Весёлые приключения Робин Гуда»
  • Дональд Энгус, «Робин Гуд. Разбойник».
  • Стивен Лоухед, трилогия «Король Воронов» («Гуд», 2006; «Скарлет», 2007; «Тук», 2009).
  • Диана Кинг, «Робин Гуд»
  • Эскот Лин, «Робин Гуд и его весёлые друзья»
  • Михаил Гершензон, «Робин Гуд».
  • Леонид Филатов, «Большая любовь Робин Гуда».
  • Елена Хаецкая (под псевдонимом Меделайн Симонс), «Меч и Радуга».
  • Софья Радзиевская, «Тысячелетняя ночь».
  • Ирина Токмакова, «Робин Гуд»
  • Анна Овчинникова, «Друг и лейтенант Робина Гуда» (книга в жанре исторического фэнтези о нашем современнике, который волей случая оказался в средневековой Англии и стал верным соратником Робина Гуда, известным впоследствии как Маленький Джони).
  • Кэтрин Ласки. «Девушка-сокол» (книга в жанре исторического фэнтези, где главным действующим лицом является Дева Мэриан, понимающая язык птиц и способная перевоплощаться в них).
  • Тадеуш Крашевски  (польск.) (рус.. «Робин Гуд», «Марианна, жена Робин Гуда» — Робин Гуд предстаёт сыном англосаксонского дворянина, чьё имение было уничтожено, а сам он убит во времена нормандского ига. Роль угнетателей подчёркнуто отводится правящим в Англии нормандцам, в то время как остатки англосаксонских помещиков ведут патриархальный образ жизни и страдают от произвола наравне с простым людом.
  • Кир Булычёв, повесть «Драконозавр».
  • Далия Трускиновская, «Люс-А-Гард» (книга в жанре исторического фэнтези)
  • Айлин Вульф, «Лорд и леди Шервуда» (книга в пяти томах в жанре исторического фэнтези)
  • Айлин Вульф, «Друзья и недруги» (книга в двух томах в жанре исторического фэнтези)
  • Ольга Суханова, дилогия «До последней стрелы» и «Король мечей»
  • В книге М. Далина «Убить некроманта» есть персонаж по прозвищу Хороший Робин, что является ссылкой к Робину Гуду, однако в книге он является отрицательным героем.

Театр

  • Робин Гуд — лесной разбойник. Пьеса Семёна Заяицкого, инсценированный рассказ Виктора Дубровского, музыка Марка Карминского, стихи Р. Бёрнса, перевод С. Маршака.
  • Стрела Робин Гуда. Пьеса С. Прокофьевой и И. Токмаковой, поставленная в 1981 г. в Центральном театре Советской Армии (реж. С. Арцибашев и А. Бурдонский. В ролях: Робин Гуд — Николай Сахаров, сэр Гай Гисборн — Александр Балуев). В 1984 году режиссёром М. Муат спектакль снят для телевидения (ТО «Экран»).

Художественные фильмы

  • Робин Гуд / Robin Hood (США, 1922) режиссёр Аллан Дуон, в роли Робина Гуда: Дуглас Фербенкс.
  • Приключения Робина Гуда / The Adventures of Robin Hood (США, 1938) режиссёр Майкл Кёртис и Уильям Кили, в главной роли: Эррол Флинн. Фильм получил три премии «Оскар» и одну номинацию.
  • Разбойник и Королева / The Bandit of Sherwood Forest (США, 1946). В главной роли: Рассел Хикс (Russell Hicks).
  • Месть Робина Гуда / Rogues of Sherwood Forest (США, 1950). В главной роли: Джон Дерек (John Derek).
  • The Story of Robin Hood and His Merrie Men (США, 1952). В главной роли Ричард Тодд (Richard Todd). На русский язык фильм переведён не был.
  • Айвенго (США, 1952; в роли Робина Гуда — Гарольд Уоррендер)
  • Люди из Шервудского леса  (англ.) (рус. (Великобритания, 1954), в роли Робина Гуда — Дон Тейлор.
  • Меч Шервудского леса / Sword of Sherwood Forest (Великобритания, 1960; в главной роли: Ричард Грин (Richard Greene), этот же актёр в 1955—1960 гг. снимался в британском телесериале «Приключения Робина Гуда» (см. Телесериалы))
  • Легенда о Робине Гуде / Magnifico Robin Hood, Il (Испания — Италия, 1970; в главной роли: Джордж Мартин (George Martin))
  • Стрелы Робин Гуда (СССР, 1975; в роли Робина: Борис Хмельницкий)
  • Художник из Шервудского леса — тв-мюзикл (СССР, 1980)
  • Робин и Мэриан / Robin and Marian (США, 1976). В роли Робина: Шон Коннери, в роли Мариан: Одри Хепбёрн. В советском кинопрокате шёл под названием Возвращение Робин Гуда.
  • Айвенго (США, 1982). В роли Робина Гуда — Дэвид Робб.
  • Баллада о доблестном рыцаре Айвенго (СССР, 1982) режиссёр Сергей Тарасов, в роли Робина Гуда: Борис Хмельницкий.
  • В кинофильме «Суперфантоцци» (Италия, 1986) разорившийся Фантоцци получает огромную сумму денег от Робина Гуда (актер Лук Меренда), а когда радуется свалившемуся на него богатству, тот забирает их обратно.
  • Робин Гуд / Robin Hood (Канада, Германия, Великобритания, США, 1991). В главных ролях: Патрик Берджин, Ума Турман.
  • Робин Гуд: Принц воров / Robin Hood: Prince of Thieves (США, 1991). В главной роли: Кевин Костнер.
  • Робин Гуд: Мужчины в трико / Robin Hood: Men in Tights (Франция, США, 1993). Комедия-пародия. В главной роли: Кэри Элвес (Cary Elwes).
  • Дочь Робина Гуда: Принцесса воров / Princess of thieves (США, 2001). История дочери Робина Гуда. В главной роли: Кира Найтли, роль Робина Гуда исполнил Стюарт Уилсон
  • Шервудский лес / Beyond Sherwood Forest (Канада, 2009; в роли Робина Гуда: Робин Данн)
  • Робин Гуд / Robin Hood (США, Великобритания, 2010), режиссёр Ридли Скотт, в главной роли: Рассел Кроу.
  • Робин Гуд: Призраки Шервуда / Robin Hood: Ghosts of Sherwood (Германия, 2012). Фильм в жанре ужасов режиссёра Оливера Крекеля. В главной роли: Мартин Тон
  • Робин Гуд: Начало / Robin Hood (США, 2018), режиссёр Отто Баферст, в главной роли Тэрон Эджертон.

Телесериалы

  • Робин Гуд / Robin Hood (1953). Шесть серий. Сериал снят телекомпанией BBC. В главной роли: Патрик Траутон. Первое появление Робина Гуда на телевидении. 30-минутные серии транслировались в прямом эфире и сохранились только отрывками.
  • Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood (1955—1959, 4 сезона, всего 143 серии). В главной роли: Ричард Грин. На русский язык не переводился.
  • Злоключения Робина Гуда / The Misadventures Of Robin Hood (Великобритания, 1976). Скетч в «Шоу Бенни Хилла»[45]. В роли Робина Гуда: Бенни Хилл.
  • «Робин из Шервуда» (Великобритания, 1983—1985, 3 сезона, всего 26 серий). В главной роли: Майкл Прейд, Джейсон Коннери.
  • Новые приключения Робина Гуда / The New Adventures of Robin Hood (1997–1999, 4 сезона по 13 серий). В роли Робина Гуда: Мэттью Порретта.
  • Назад в Шервуд / Back to Sherwood (Канада, 1999). В главной роли: Эйми Касл (Aimée Castle).
  • «Робин Гуд» / Robin Hood (2006—2009). 3 сезона по 13 серий. Сериал снят телекомпанией ВВС. В роли Робина Гуда: Джонас Армстронг.
  • «Однажды в сказке» / Once Upon a Time (2011, телекомпания ABC). В роли Робина Гуда: Шон Магуайр, а также Том Эллис.
  • «Доктор Кто» / Doctor Who (2014, телекомпания BBC). 8 сезон 3 серия; в роли Робина Гуда: Том Райли.
  • В сериале «Зачарованные» 14 серии 7 сезона экс-демон Дрейк из-за заклинания думает, что он Робин Гуд. Также в этой же серии спародированы некоторые сцены из истории Робина Гуда.
  • цикл скетчей «Робин и Мэриан Гуд» в российском скетч-шоу «Нереальная история» (СТС, 2011–2013)

Мультсериалы

Лис Робин Гуд в диснеевском мультфильме 1973 года

  • Мультсериал Реактивный Робин Гуд / Rocket Robin Hood (Канада, США, 1966–1969). Действие происходит в 3000 году на Шервудском астероиде, где Робин Гуд и его банда «весёлых космонавтов» борются против злого шерифа.
  • Отважный Робин Гуд (СССР, 1970). В этом мультфильме прозвучала песня М. Зива на стихи Евгения Аграновича («Свершили в чаще колдуны над Робин Гудом чудо…»).
  • Робин Гуд (США, 1973). Мультфильм, созданный студией Уолта Диснея, пересказывает традиционные легенды о Робине Гуде с антропоморфными животными в качестве действующих лиц (Робин Гуд и его возлюбленная Мариан — лисы, Маленький Джон — медведь, шериф Ноттингемский — волк, принц Джон — облезлый лев и тому подобные).
  • Приключения Робина Гуда / The Adventures of Robin Good (Австралия, 1985).
  • Робин Гуд (Япония, 1990).
  • Робин Гуд — Проказник из Шервуда (Франция, 2013–2015).
  • В мультсериале «Transformers: Animated» один из отрицательных персонажей, детройтский вор по прозвищу «Грозный Лучник», одевается наподобие Робина Гуда и использует в качестве оружия лук и стрелы.
  • В мультфильме «Шрек» фигурирует Робин Гуд со своей шайкой, которых проучила Фиона.

Документальные фильмы

  • Разгадка тайн истории с Олли Стидсом. Робин Гуд (англ. Solving History with Olly Steeds. Robin Hood) — телеканал Discovery, 2010.

Компьютерные игры

  • Robin of the Wood (1985) — квест с элементами боевика.
  • Super Robin Hood[en] (1986) — боевик.
  • Defender of the Crown (1986) — стратегическая игра, повествующая о гражданской войне в Англии. В ней Робин Гуд — союзник игрока в деле объединения государства.
  • Amazing Adventures of Robin Hood, The (1993) — боевик.
  • Conquest of the Longbow (1990) — квест с элементами аркады.
  • Robin Hood: The Legend of Sherwood (2002) — тактическая игра, похожая на Commandos.
  • Robin Hood: Defender of the Crown (2003) — игра, повествующая о борьбе Робина Гуда с принцем Джоном за трон, ради настоящего короля. Игра содержит в себе элементы аркады, стратегии, шутера. Является ремейком игры 1986 года.
  • В редакторе миссий стратегии Age of Empires II есть юниты Робин Гуд, Тук и Шериф Ноттингемский. Также в нём есть карты «Шервудский лес» и «Герои Шервуда».
  • В стратегии Medieval II: Total War есть уникальный юнит английской короны «Шервудские стрелки».

Музыка

  • «Баллада о вольных стрелках» — В. Высоцкий
  • Пластинка «Робин Гуд» (1978, СССР, Всесоюзная студия грамзаписи «Мелодия»). Детский мюзикл по пьесе Семёна Заяицкого. Большинство песен — адаптация стихов Роберта Бёрнса в переводе С. Маршака. Песни исполняют многие ведущие артисты СССР.
  • «Робин Гуд и скорняк»[en] — группа «Sherwood», альбом Лукавая Джоанна, 2010
  • «Робин Гуд» — группа «Кар-Мэн»
  • «Robin Hood» — группа «Edguy», альбом «Age of the Joker»
  • «Carmen Horrendum» — группа «Зимовье Зверей»
  • «Робин Гуд» — группа «Марко Поло», альбом «Александрия», 2015
  • «Робин Гуд» — RASH скинхед-группа из Санкт-Петербурга, играющая Oi/Streetpunk с 2010 года.

Издания переводов баллад

  • Баллады о Робин Гуде / Пер. Н. С. Гумилёва, В. А. Рождественского, М. И. Цветаевой. — СПб.: Всемирная литература, 1919. — 104 с. — (Англия, вып. 8).
  • Баллады о Робин Гуде / Пер. с англ. И. М. Ивановского. — Л.: Детгиз, 1959. — 96 с.
  • Баллады о Робин Гуде / Пер. с англ. И. М. Ивановского. — Л.: Детгиз, 1963. — 80 с. — (Школьная библиотека).
  • Три лесных стрелка. Английские народные баллады / Пер. с англ. И. М. Ивановского. — М.: Детская литература, 1972. — 159 с.
  • Английские и шотландские баллады / Пер. С. Я. Маршака. — М.: Наука, 1973. — 156 с. — (Литературные памятники).
  • Воды Клайда. Английские и шотландские народные баллады и песни / Пер. И. М. Ивановского. — Л.: Лениздат, 1987. — 208 с.
  • Полное собрание баллад о Робин Гуде / Пер. С. Я. Маршака, Н. С. Гумилёва, М. И. Цветаевой, В. А. Рождественского. Сост. В. В. Эрлихман. Худ. М. К. Кантор. — М.: ООО «АСТ», 2015. — 150 с.: ил. — ISBN 978-5-17-087916-8.
  • Робин Гуд. Баллады / Изд. подг. В. С. Сергеева. Пер. Н. С. Гумилёва, С. Я. Маршака, Г. В. Иванова, Г. В. Адамовича и др. — М.: Наука; Ладомир, 2018. — 888 с. — (Литературные памятники). — ISBN 978-5-86218-562-1.

Примечания

  1. Эрлихман В. В. Робин Гуд. — М., 2012. — С. 61.
  2. 1 2 3 Брайант А. Эпоха рыцарства в истории Англии. — С. 245.
  3. Пук // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. 1 2 Sidney Lee. Hood, Robin Архивная копия от 26 января 2020 на Wayback Machine // Dictionary of National Biography. — Vol. 27. — London, 1891. — p. 258.
  5. 1 2 Робин Гуд / С. Г. Мереминский // Пустырник — Румчерод. — М. : Большая российская энциклопедия, 2015. — С. 566. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 28). — ISBN 978-5-85270-365-1.
  6. Robin Hood Архивная копия от 15 февраля 2020 на Wayback Machine // Encyclopaedia Britannica online.
  7. Walker J. W. Robin Hood Identified // Yorkshire Archaeological Journal. — Vol. 36. — Wakefield, 1944. — p. 43.
  8. 7 myths about Robin Hood Архивная копия от 28 января 2020 на Wayback Machine // HistoryExtra. — 2015.
  9. Мифология Британских островов. Энциклопедия. — М.; СПб., 2003. — С. 202.
  10. Брайант А. Эпоха рыцарства в истории Англии. — СПб., 2001. — С. 246.
  11. Baldwin David. Robin Hood: The English Outlaw Unmasked. — Amberley Publishing, 2010.
  12. Hales J. W., Snell F. J. Robin Hood Архивная копия от 8 мая 2022 на Wayback Machine // Encyclopædia Britannica, 11’th ed. — Vol. 23. — Cambridge University Press, 1911. — p. 420.
  13. Johnson Ben. Robin Hood Архивная копия от 15 июля 2020 на Wayback Machine // HISTORIC UK. The Historic Accommodation Guide.
  14. Robin Hood and Edward II Архивная копия от 1 февраля 2020 на Wayback Machine // Disneysrobin.blogspot.com.
  15. Sidney Lee. Hood, Robin Архивная копия от 26 января 2020 на Wayback Machine // Dictionary of National Biography. — p. 261.
  16. Cawthorne Nigel. A Brief History of Robin Hood. — Philadelphia: Running Press, 2010. — pp. 1, 41–45. — ISBN 978-0762438518.
  17. Hales J. W., Snell F. J. Robin Hood Архивная копия от 8 мая 2022 на Wayback Machine // Encyclopædia Britannica, 11’th ed. — p. 421.
  18. Walker J. W. Robin Hood Identified. — pp. 41–42.
  19. Keen Maurice. The Outlaws of Medieval Legend. — Routledge and Kegan Paul, 1961. — pp. 180–182.
  20. Брайант А. Эпоха рыцарства в истории Англии. — С. 243–244.
  21. Sidney Lee. Hood, Robin Архивная копия от 26 января 2020 на Wayback Machine // Dictionary of National Biography. — p. 260.
  22. Walker J. W. Robin Hood Identified. — p. 22.
  23. Морозов М. М. Избранные статьи и переводы. — М., 1954. — С. 415.
  24. Акройд Питер. История Англии. Основание: От самых начал до эпохи Тюдоров. — М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2020. — С. 419.
  25. Акройд Питер. История Англии. Основание… — С. 420.
  26. Эрлихман В. В. Робин Гуд. — С. 15.
  27. 1 2 Taylor John. Robin Hood // Dictionary of the Middle Ages. — Vol. 10. — New York, 1988. — p. 435.
  28. 1 2 3 Sidney Lee. Hood, Robin Архивная копия от 26 января 2020 на Wayback Machine // Dictionary of National Biography. — p. 259.
  29. Мифология Британских островов. — С. 200.
  30. Цит. по: Джеймс П., Торп Н. Тайны цивилизаций. — М., 2007. — С. 314. Пер. К. Савельева.
  31. Робин Гуд. Хроники // В кн.: Робин Гуд / Изд. подг. В. С. Сергеева. — М., 2018. — С. 533, 855.
  32. Цит. по кн.: Эрлихман В. В. Робин Гуд. — С. 19–20.
  33. Blind Harry Архивная копия от 17 января 2020 на Wayback Machine // Medieval life and times.info.
  34. Эрлихман В. В. Робин Гуд. — С. 14.
  35. Жак ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков. — М., 2012. — С. 187.
  36. Jeffrey L. Singman. Robin Hood: The Shaping of the Legend. — Westport; London, 1998. — p. 36.
  37. Эрлихман В. В. Робин Гуд. — С. 62.
  38. Jeffrey L. Singman. Robin Hood: The Shaping of the Legend Архивная копия от 21 ноября 2021 на Wayback Machine. — p. 82.
  39. Taylor John. Robin Hood // Dictionary of the Middle Ages. — p. 436.
  40. Knight Stephen Thomas. Robin Hood: A Mythic Biography. — Cornell UP, 2003. — p. 14.
  41. Рестон Джеймс. Священное воинство Архивная копия от 27 января 2020 на Wayback Machine. — М: ООО «АСТ»; Хранитель, 2008. — С. 360.
  42. The annals of Roger de Hoveden / Transl. by H. T. Riley. — Vol. II. — London, 1853. — p. 316.
  43. Жак ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков. — С. 188–189.
  44. Walker J. W. Robin Hood Identified. — p. 4.
  45. Benny Hill — The Misadventures of Robin Hood (1976) Архивная копия от 10 июня 2019 на Wayback Machine

Литература

Исследования

  • Брайант Артур. Эпоха рыцарства в истории Англии / Пер. с англ. Т. В. Ковалёва, М. Г. Муравьёва. — СПб.: Евразия, 2001. — 578 с. — (Clio magna). — ISBN 5-8071-0085-9.
  • Жак ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков / Пер. с франц. Д. Савосина. — М.: Текст, 2012. — 220 с. — ISBN 978-5-7516-1066-1.
  • Морозов М. М. Избранные статьи и переводы. — М.: Художественная литература, 1954. — 596 с.
  • Эрлихман В. В. Робин Гуд. — М.: Молодая гвардия, 2012. — 254 с.: ил. — (ЖЗЛ. Малая серия). — ISBN 978-5-235-03529-4.
  • Walker John William. Robin Hood Identified // Yorkshire Archaeological Journal. — Vol. 36. — Wakefield: Yorkshire Archaeological Society, 1944. — pp. 4–46.
  • Hilton R. H. The Origins of Robin Hood // Past & Present. — Volume 14. — Issue 1. — November 1958. — pp. 30–44.
  • Джон Уильям Уокер. «The True History of Robin Hood» (1973), изд. Yorkshire: EP Publishing Limited, ISBN 0-854-098895.
  • Джеффри Ричардс  (англ.) (рус.. «Swordsmen of the Screen: From Douglas Fairbanks to Michael York» (1977), изд. Routledge, ISBN 978-0-71008-478-1.
  • Джеймс Кларк Холт  (англ.) (рус.. «Robin Hood» (1982), изд. Thames & Hudson, ISBN 0-500-27541-6.
  • Джон Беллами. «Robin Hood: An Historical Enquiry» (1985)
  • Г. Филлипс, М. Китмен. «Robin Hood The Man Behind the Myth» (1995), изд. Michael O’Mara Books[en]
  • Рональд Хаттон. «The Stations of the Sun: A History of the Ritual Year in Britain» (1997), изд. Оксфордского университета, ISBN 978-0-19288-045-1.
  • Джеффри Л. Сингман  (англ.) (рус.. «Robin Hood: The Shaping of the Legend» (1998), изд. Greenwood Press, ISBN 0-313-30101-8.
  • Стивен Томас Найт  (англ.) (рус.. «Robin Hood: A Complete Study of the English Outlaw». (1994), изд. Blackwell Publishers, ISBN 0-631-19486-X.
  • Стивен Томас Найт  (англ.) (рус., ed. «Robin Hood: An Anthology of Scholarship and Criticism». (1999), изд. Cambridge: D.S. Brewer.
  • Стивен Томас Найт  (англ.) (рус.. «Robin Hood: A Mythic Biography» (2003), изд. Cornell University Press, ISBN 978-0-80143-885-1.
  • Артур Поллард. «Imagining Robin Hood : the late-medieval stories in historical context» (2004), изд. Routledge, ISBN 0-415-22308-3.
  • Найджел Кауторн  (англ.) (рус.. «A Brief History of Robin Hood» (2010), изд. Constable & Robinson, ISBN 978-1-84901-301-7.
  • Дэвид Болдуин  (англ.) (рус.. «Robin Hood: The English Outlaw Unmasked» (2010), изд. Amberley Publishing, ISBN 978-1848683785.

Справочники

  • Мифология Британских островов. Энциклопедия / Ред. и сост. К. Королев. — М.: Эксмо; СПб.: Terra Fantastica, 2003. — 640 с. — ISBN 5-699-03526-5.
  • Sidney Lee. Hood, Robin // Dictionary of National Biography. — Volume 27. — London: Smith, Elder & Co, 1891. — pp. 258–261.
  • John Wesley Hales, Frederick John Snell. Robin Hood // Encyclopædia Britannica, 11’th ed. — Volume 23. — Cambridge University Press, 1911. — pp. 420–421.
  • Taylor John. Robin Hood // Dictionary of the Middle Ages, ed. by Joseph R. Strayer. — Volume 10. — New York: Charles Scribner’s Sons, 1988. — pp. 435–437. — ISBN 0-684-18276-9.

Ссылки

  • Баллады о Робин Гуде // Сайт «Железный век». (рус.)
  • Гершензон М. А. Робин Гуд. (рус.)
  • Морозов М. М. Баллады о Робин Гуде // Избранные статьи и переводы — М.: ГИХЛ, 1954. (рус.)
  • Борис Невский. Вперёд в прошлое. Робин Гуд // Мир фантастики. (рус.)
  • Robin Hood — Bold Outlaw of Barnsdale and Sherwood (англ.)
  • Site with Robin Hood plays, poems, ballads, etc. (англ.)
  • Site with info about Robin Hood, the society, Nottingham & Robin Hood activities, Robin Hood forum & mailing list, etc. (англ.)
  • The English and Scottish Popular Ballads by F. J. Child (англ.)


Эта страница в последний раз была отредактирована 18 декабря 2022 в 06:18.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Few characters are as mythical as Robin Hood.



Остальные персонажи не столь же мифичны, как Робин Гуд.


Robin Hood was most likely never a real person.



Робин Гуд, скорее всего, не является реальной исторической личностью.


Gentlemen, I offer you Robin Hood for my freedom.



Джентльмены, я предлагаю вам Робин Гуда в обмен на свою свободу.


Call for ‘Robin Hood tax’ on banking transactions.



Откуда взялось движение за «налог Робин Гуда»Налог на банковские транзакции.


Then we kin play Robin Hood.


This is where the fury tried to drag Robin Hood to hell.



Именно через озеро фурия пыталась затащить Робина Гуда в ад.


Each generation have their Robin Hood.



Поэтому у каждого народа есть свой Робин Гуд.


The people called him Robin Hood.


And Robin Hood was an English legend.



Тем не менее, Робин Гуд стал своего рода английской легендой.


This was the last day recording Robin Hood.



Это была последняя масштабная постановка истории про Робин Гуда.


In his new role as noble thief, he also takes on a new name: Robin Hood.



В своей новой роли благородного вора, он также берет на себя новое имя: Робин Гуд.


However, like another folk hero Robin Hood, he was a symbol of the struggle for freedom.



Но, как и другой народный герой Робин Гуд, он был символом борьбы за свободу.


But he escaped and lived like Robin Hood in the wilderness for seven years.



Но он спасся и, как Робин Гуд, прожил семь лет в лесах.


Everybody sees that Robin Hood was shooting from a far distance.



И всем видно, что Робин Гуд стрелял издалека.


Robin Hood is an endurable folk hero.



Робин Гуд — вечный герой всех времен.


Robin Hood only robbed the rich because the poor had no money.



Робин Гуд грабил только богатых, потому что с бедных нечего взять.


I got called by an organization called Robin Hood to do a favor for them.



Мне позвонили из компании «Робин Гуд» с просьбой об одолжении.


I played Robin Hood in ’79.


We’ll have to come up with something else, since you agreed to stop being Robin Hood.



Нам придется придумать что-то ещё, так как ты согласилась перестать играть в Робин Гуда.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1562. Точных совпадений: 1562. Затраченное время: 64 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

Печать страницы

ROBIN HOOD


Перевод:

{͵rɒbınʹhʋd}

1) Робин Гуд (полулегендарный герой XII-XIII вв.)

2) благородный разбойник, защитник бедных

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

ROBIN HOOD контекстный перевод и примеры

ROBIN HOOD
контекстный перевод и примеры — фразы
ROBIN HOOD
фразы на английском языке
ROBIN HOOD
фразы на русском языке
about Robin Hood о Робин Гуде
about Robin Hood о Робине Гуде
about Robin Hood с Робин Гудом
am Robin Hood Робин Гуд
And Robin Hood И Робин Гуд
And Robin Hood is И Робин Гуд
as Robin Hood как Робин Гуд
Bless you, Robin Hood Благослови тебя Господь
Cyber Robin Hood Кибер Гуд
Cyber Robin Hood Кибер Гуда
Cyber Robin Hood might Кибер Гуд
fight for Robin Hood сражаюсь за Робина Гуда
fight for Robin Hood and сражаюсь за Робина Гуда и
fight for Robin Hood and King сражаюсь за Робина Гуда и короля
fight for Robin Hood and King Richard сражаюсь за Робина Гуда и короля Ричарда

ROBIN HOOD — больше примеров перевода

ROBIN HOOD
контекстный перевод и примеры — предложения
ROBIN HOOD
предложения на английском языке
ROBIN HOOD
предложения на русском языке
You’re Robin Hood, aren’t you? Ты же Робин Гуд, так?
Well, this is Sherwood, you know, and Robin Hood Это же Шервуд, Робин Гуд…
-Yes, thank you, Robin Hood. — Да, спасибо тебе, Робин Гуд!
The man who wins the golden arrow will be Robin Hood. Тот, кто выиграет золотую стрелу и будет Робин Гуд.
Known to some as the outlaw Robin Hood. Также известен, как Робин Гуд, вне закона.
-Why, Robin Hood, of course. — Кто. Робин Гуд, конечно.
Robin Hood again, sire. Опять Робин Гуд, сэр.
I noticed when Robin Hood‘s name is mentioned— Я заметил, что когда произнесли имя Робин Гуда…
-I’m called Robin Hood. — Меня зовут Робин Гуд.
Kneel, Robin Hood. Преклони колени, Робин Гуд.
Long live Robin Hood! Слава Робин Гуду!
Cromwell, Robin Hood, Jack the Ripper. — Кромвель,.. …Робин Гуд, Джек Потрошитель.
They got an idea a cop is somebody who chases kids and they make a Robin Hood out of a cheap hoodlum like that. Дескать, копы только и думают как поймать подростка вот и видят Робин Гуда в хулигане.
I take it you were a sort of modern Robin Hood. Значит вы были чем-то вроде современного Робин Гуда.
«Sultan for a Day, Robin Hood…» Султан на один день… Робин-Гуд…

ROBIN HOOD — больше примеров перевода

Перевод слов, содержащих ROBIN HOOD, с английского языка на русский язык

Перевод ROBIN HOOD с английского языка на разные языки

  • Робин гуд и реджина однажды в сказке свадьба
  • Робзи по английскому как пишется
  • Роберт шекли сборник рассказов слушать
  • Роберт шекли рассказы читать короткие рассказы
  • Роберт шекли рассказы список