В чем заключается жанровое своеобразие рассказа стена сравните его с пасхальным

Конспект
урока по литературе

Тема:
Жанровое своеобразие пасхального рассказа

Ход
урока

Цель урока: познакомить учащихся с жанровыми особенностями пасхального
рассказа.

Задачи урока:

                    
Личностные: способствовать развитию умений учащихся работать в
малых группах, строить диалог, выступать перед аудиторией.

                    
Метапредметные (познавательные, регулятивные, коммуникативные):
способствовать развитию навыков работы со справочниками, способствовать
развитию умений анализировать и синтезировать информацию, способствовать
развитию умений строить связный ответ на заданный вопрос.

                    
Предметные: определить жанровые особенности пасхального рассказа
по аналогии с жанровыми особенностями рождественского рассказа, выявить круг
тем и проблем, поднимаемых автором в произведении «Баргамот и Гараська».

Ресурсы (оборудование и учебно-методическое обеспечение):
компьютер, проектор.

1. Актуализация знаний

На этапе актуализации учащиеся вспоминают
черты рождественского рассказа с опорой на произведение А. И. Куприна «Чудесный
доктор». Учащимся предлагается заполнитьтаблицу «Жанровые особенности рождественского
рассказа» (второй столбик). (Таблицы раздаются, работа выполняется в парах,
обсуждение приветствуется)

Таблица «Жанровые особенности
рождественского рассказа»

Критерии

Жанровые особенности

Время
действия

Начало
повествования (настроение)

Герои
(социальное положение, отношение к жизни)

Жизненная
ситуация, в которой находятся герои

Переломный
момент рассказа (момент, меняющий жизнь главных героев)

Финал

2. Введение в тему урока. Проблемная
ситуация. Формулировка темы и целей урока.

Ребята, а что вы можете сказать о таком
литературном жанре как пасхальный рассказ? (Ответы учащихся).

Ребята, все ваши ответы – это лишь
предположения. Давайте сформулируем тему сегодняшнего урока и цели, которые
помогут нам разрешить возникшую проблему.

Тема урока: Жанровое
своеобразие (жанровые особенности; особенности жанра) пасхального рассказа

Цель:

— определить жанровые особенности
пасхального рассказа

— проанализировать рассказ Л. Андреева
«Баргамот и Гараська»

Как вы думаете, какая черта пасхального
рассказа ни в коем случае не должна остаться незамеченной? (Время изображаемых
событий (время действия) – пасха).

Сообщение учащегося «Пасха – Светлое
Христово Воскресение»

Назвать этот день праздником – слишком
мало. Он важнее любого праздника и значимее любого события в мировой истории. В
этот день все человечество, а значит – каждый из нас, получили надежду на
спасение, потому что Христос воскрес. Этот день называется Пасхой, что значит
«переход», и отмечается в Православной Церкви как самый главный день в году,
«праздников праздник и торжество из торжеств».

«На третий день после погребения Христа
ранним утром в воскресенье несколько женщин (Мария, Саломия, Иоанна…) пошли
ко гробу, чтобы принести благовония, предназначенные для тела Иисуса. Подойдя,
они увидели, что большой камень, заграждавший вход в гроб, отвален, гроб пуст,
а на камне сидит Ангел Господень. Вид Его был как молния, и одежда Его бела как
снег. Устрашившись Ангела, женщины пришли в трепет. Ангел же сказал: «Не
бойтесь, ибо знаю, что вы ищете: Иисуса распятого. Его нет здесь. Он воскрес,
как сказал».

В светлый праздник Пасхи Церковь призывает
верующих «очистить чувства и увидеть Христа, сияющего непреступным светом
воскресения, и, воспевая победную песнь, услышать ясно от Него: «Радуйтесь!»

Па́сха — главное событие церковного
календаря, древнейший и самый важный христианский праздник, отмечавшийся
ещё во времена апостолов.

В настоящее время дата Пасхи в каждый
конкретный год исчисляется по лунно-солнечному календарю, что
делает Пасхупереходящим праздником.

Название праздника у
христианистолковывается как «прехождение от смерти к жизни, от земли к небу».

Пасхальные традиции

1.     Пасхальное
богослужение

В Пасху совершается особо торжественное богослужение.
Оно формировалось в первые века христианства как крещальное.
Большинство оглашенных после подготовительного поста
принимали крещение в этот особый день.

В Церкви с древних времён
сложилась традиция совершения Пасхального богослужения ночью; или в некоторых
странах (например, Сербии) ранним утром — с рассветом.

2.     Пасхальное
приветствие

Начиная с пасхальной ночи и последующие
сорок дней принято «христосоваться», то есть приветствовать друг друга словами:
«Христос воскресе!» — «Воистину воскресе!», при этом троекратно целуясь.
Этот обычай идёт с апостольских времён: «Приветствуйте друг друга с
целованием святым»

3.     Пасхальный
огонь

Пасхальный огонь играет большую роль в
богослужении, а также в народных празднествах. Он символизирует Свет Божий,
просвещающий все народы после Христова Воскресения. В Греции, а также в
крупных городах России в православных храмах до начала
пасхальной службы верующие ждут Благодатного
огня от Храма Гроба Господня. В случае успешного прибытия огня
из Иерусалима священники торжественно разносят его по храмам города.
Верующие тут же возжигают от него свои свечи. После службы многие
уносят лампаду с огнём домой, где стараются поддерживать его в
течение года.

4.     Пасхальная
трапеза

В течение Великой Субботы и после пасхального
богослужения в храмах освящаюткуличи,
творожные пасхи и пасхальные яйца, приготовленные к праздничному
столу для разговения после Великого поста.

5.     Пасхальный
крестный ход

Непосредственно перед Пасхой верующие
собираются в храме, откуда в полночь начинается крестный ход с
громким пением. Затем шествие подходит к дверям храма и начинается богослужение
пасхальной утрени.

Ведущие идеи праздничного мироощущения –
освобождение, спасение человечества, преодоление смерти, утверждение и
обновление жизни. В этот свод включаются также идеи единения и сплочения,
братства людей как детей общего Отца Небесного.

3. Открытие нового знания

Ребята, перед вами таблица «Жанровые
особенности пасхального рассказа», которую мы будем заполнять в процессе
анализа рассказа Л. Андреева «Баргамот и Гараська». Посмотрите на критерии, на
которые мы будем обращать внимание при определении особенностей пасхального
рассказа; что вы можете сказать о них? (Критерии те же самые, что и в таблице
«Жанровые особенности рождественского рассказа». Значит таблица –
универсальная.)

Таблица «Жанровые особенности пасхального
рассказа»

Критерии

Жанровые особенности

Время
действия

Начало
повествования (настроение)

Герои
(социальное положение, отношение к жизни)

Жизненная
ситуация, в которой находятся герои

Переломный
момент рассказа (момент, меняющий жизнь главных героев)

Финал

Ребята, обращаясь к тексту, определите, в
какое время происходят изображаемые автором события. (Время – пасха,
христианский праздник.

«Часу в десятом
теплого весеннего вечера Баргамот стоял на своем обычном посту, на углу
Пушкарной и 3-й Посадской улиц. Настроение Баргамота было скверное. Завтра
светлое Христово воскресение, сейчас люди пойдут в церковь, а ему стоять на
дежурстве до трех часов ночи, только к разговинам домой попадешь. Потребности
молиться Баргамот не ощущал, но праздничное, светлое настроение, разлитое по
необычайно тихой и спокойной улице, коснулось и его. Ему не нравилось место, на
котором он ежедневно спокойно стоял в течение десятка годов: хотелось тоже
делать что-нибудь такое праздничное, что делают другие. В виде смутных ощущений
поднимались в нем недовольство и нетерпение. Кроме того, он был голоден. Жена
нынче совсем не дала ему обедать. Так, только тюри пришлось похлебать. Большой
живот настоятельно требовал пищи, а разговляться-то когда еще!»

«Вскоре
потянулись в церковь и пушкари, чистые, благообразные, в пиджаках и жилетах
поверх красных и синих шерстяных рубах, в длинных, с бесконечным количеством
сборок, сапогах на высоких и острых каблучках. Завтра всему этому великолепию
предстояло частью попасть на стойку кабаков, а частью быть разорванным в
дружеской схватке за гармонию, но сегодня пушкари сияли. Каждый бережно нес
узелок с пасхой и куличами. На Баргамота никто не обращал внимания, да и он с
неособенной любовью посматривал на своих «крестников», смутно
предчувствуя, сколько путешествий придется ему завтра совершить в участок.»).
Заполняем таблицу.

Какое
настроение царит в произведении? («праздничное, светлое настроение, разлитое по
необычайно тихой и спокойной улице».) Заполняем таблицу.

Можно ли
говорить о значимости этого праздника для пушкарей? Докажите. (Для пушкарей
праздник очень значим, именно в этот светлый день они отказываются от своих
пагубных привычек, ведут себя пристойно, надевают лучшие наряды и посещают
церковь. Это особый день,  не похожий ни на один другой.)

Каково настроение Баргамота? («Настроение
Баргамота было скверное».) Заполняем таблицу.

Почему? (Он работал в эту праздничную ночь, был голоден
(соблюдал пост)). Заполняем таблицу.

Мы уже начали с вами говорить об одном из главных
героев рассказа – Баргамоте – давайте охарактеризуем его. (Проверка Д/З).

Не менее важен для нас и образ Гараськи. Кто он
такой? Что из себя представляет? (Проверка Д/З).

Кратко фиксируем основные моменты в таблицу.

Характеристика Баргамота и Гараськи

Герой

Баргамот

Гараська

Портрет

 «Баргамот» … «напоминал мастодонта».

 «Высокий, толстый, сильны».

С «маленькими, заплывшими глазками».

«Обладал непомерной силищей».

Имел «грузное тело».

Ходил в грязных отрепьях.. «Физиономия
Гараськи, с большим отвислым красным носом, … покрытая жиденькой и
неравномерно распределенной растительностью, хранила на себе вещественные
знаки вещественных отношений к алкоголю и кулаку ближнего. На щеке у самого
глаза виднелась царапина…»

Речь

«Громогласный», «мрачно прогудел», «смущенно
гудел»

«Мямлил», «суконный* язык».

*невыразительный

«Гараська был настроен … добродушно. Вместо того чтобы обсыпать
столб … ругательствами, Гараська обратился к нему с кроткими упреками,
носившими несколько фамильярный оттенок.

— Стой, дурашка, куда ты?! — бормотал он».

Ругался обидно и зло

Завыл, как бабы воют по покойнике; выл «без
слов, по-собачьи», «бессвязно бурлил».

Черты
характера, особенности внутреннего мира, привычки, интересы

«Составлял на полицейском горизонте видную
фигуру и давно, конечно, достиг бы известных степеней, если бы душа его,
сдавленная толстыми стенами, не была погружена в богатырский сон».

«То, что знал Баргамот, он знал твердо. Пусть
это была одна инструкция для городовых, когда-то с напряжением всего
громадного тела усвоенная им…»

«Хозяйственный, рачительный, любивший в
свободные дни копаться в огороде, Баргамот был строг.»

«Подлая натура»

 «Не человек, а язва».

«Предполагали…, что Гараська поворовывает, но
поймать его не могли…»

Поведение,
поступки

«Чего не знал Баргамот, о том он молчал с такой
несокрушимой солидностью, что людям знающим становилось как будто немного
совестно за свое знание».

— А вот в участке поговоришь! Марш! — Мощная
длань Баргамота устремилась к засаленному вороту Гараськи

«Жил, то есть ночевал, Гараська по огородам, по
берегу, под кусточками. Зимой куда-то исчезал, с первым дыханием весны появлялся».

Гараська
старается проглотить, давится и, бросив ложку, падает головой на стол прямо
на сальное пятно, только что им произведенное. Из груди его вырывается снова
тот жалобный и грубый вой, который так смутил Баргамота. Детишки, уже
переставшие было обращать внимание на гостя, бросают свои ложки и дискантом
присоединяются к его тенору. Баргамот с растерянною и жалкою миной смотрит на
жену.


Ну, чего вы, Герасим Андреич! Перестаньте, — успокаивает та беспокойного
гостя.


По отчеству… Как родился, никто по отчеству… не называл…

Взаимоотношения
с окружающими, их отношение к герою

«Человек с возвышенными требованиями назвал бы
его куском мяса, околоточные надзиратели величали его дубиной, хотя и
исполнительной, для пушкарей же … он был степенным, серьезным и солидным
человеком, достойным всякого почета и уважения». 

Жена уважала «как человека степенного и
непьющего» и вертела им «при всей его грузности» «с такой легкостью и силой,
на которую только и способны слабые женщины».

«… уж больно чуден был Баргамот!» (Гараська)

« …его только недоставало!» «Никто ему так не
досаждал на Пушкарной, как этот пьянчужка». (Баргамоту)

« Приказчики ловят Гараську и бьют, — толпа
хохочет, рекомендуя поддать жару».

«Жалок ему этот человек, как брат родной,
кровно своим же братом обиженный». (Баргамоту)

— Кушайте, Герасим Андреич. (Жена Баргамота)

Авторское
отношение к герою

Автор
иронизирует над натурой Баргамота

Иронизирует
и относится с сочувствием, неоднократно называя его пьянчужкой

Ребята, давайте
найдем в тексте кульминационный момент, определим, как описываемое событие
влияет на наших героев.

«Встряхнув слегка пьяницу и придав его телу надлежащее
направление и некоторую устойчивость, Баргамот потащил его к вышеуказанной им
цели, совершенно уподобляясь могучему буксиру, влекущему за собою легонькую
шхуну, потерпевшую аварию у самого входа в гавань. Он чувствовал себя глубоко
обиженным: вместо заслуженного отдыха тащись с этим пьянчужкой в участок. Эх! У
Баргамота чесались руки, но сознание того, что в такой великий день как будто
неудобно пускать их в ход, сдерживало его. Гараська шагал бодро, совмещая
удивительным образом самоуверенность и даже дерзость с кротостью. У него,
очевидно, была своя мысль, к которой он и начал подходить сократовским методом!

— А скажи,
господин городовой, какой нынче у нас день?

— Уж молчал бы! —
презрительно ответил Баргамот. — До свету нализался.

— А у
Михаила-архангела звонили?

— Звонили. Тебе-то
что?

— Христос, значат,
воскрес?

— Ну, воскрес.

— Так позвольте…
— Гараська, ведший этот разговор вполоборота к Баргамоту, решительно повернулся
к нему лицом.

Баргамот,
заинтригованный странными вопросами Гараськи, машинально выпустил из руки
засаленный ворот; Гараська, утратив точку опоры, пошатнулся и упал, не успев
показать Баргамоту предмета, только что вынутого им из кармана. Приподнявшись
одним туловищем, опираясь на руки, Гараська посмотрел вниз, — потом упал лицом
на землю и завыл, как бабы воют по покойнике.

Гараська воет!
Баргамот изумился. «Новую шутку, должно быть, выдумал»,

— решил он, но все
же заинтересовался, что будет дальше. Дальше Гараська продолжал выть без слов,
по-собачьи.

— Что ты, очумел,
что ли? — ткнул его ногой Баргамот.

Воет. Баргамот в
раздумье.

— Да чего тебя
расхватывает?

— Яи-ч-ко…

Гараська,
продолжая выть, но уже потише, сел и поднял руку кверху. Рука была покрыта
какой-то слизью, к которой пристали кусочки крашеной яичной скорлупы. Баргамот,
продолжая недоумевать, начинает чувствовать, что случилось что-то нехорошее.

— Я… по-благородному..»
похристосоваться… яичко а ты… — бессвязно бурлил Гараська, но Баргамот
понял.

Вот к чему, стало
быть, вел Гараська: похристосоваться хотел, по христианскому обычаю, яичком, а
он, Баргамот, его в участок пожелал отправить. Может, откуда он это яичко нес,
а теперь вон разбил его. И плачет.

Баргамоту
представилось, что мраморное яичко, которое он бережет для Ванюшки, разбилось,
и как это ему, Баргамоту, было жаль.

— Экая оказия, —
мотал головой Баргамот, глядя на валявшегося пьянчужку и чувствуя, что жалок
ему этот человек, как брат родной, кровно своим же братом обиженный.

— Похристосоваться
хотел… Тоже душа живая, — бормотал городовой, стараясь со всею неуклюжестью
отдать себе ясный отчет в положении дел и в

том сложном
чувстве стыда и жалости, которое все более угнетало его. — А

я, тово… в
участок! Ишь ты!

Тяжело крякнув и
стукнув своей «селедкой» по камню, Баргамот присел на корточки около
Гараськи.

— Ну… — смущенно
гудел он. — Может, оно не разбилось?

— Да, не
разбилось, ты и морду-то всю готов разбить. Ирод!

— А ты чего же?

— Чего? —
передразнил Гараська. — К нему по-благородному, а он в… в участок. Может,
яичко-то у меня последнее? Идол!

Баргамот пыхтел.
Его нисколько не оскорбляли ругательства Гараськи; всем своим нескладным нутром
он ощущал не то жалость, не то совесть. Где-то, в самых отдаленных недрах его
дюжего тела, что-то назойливо сверлило и мучило.

— Да разве вас
можно не бить? — спросил Баргамот не то себя, не то Гараську.

— Да ты, чучело
огородное, пойми…

Гараська, видимо,
входил в обычную колею. В его несколько проясневшем мозгу вырисовывалась целая
перспектива самых соблазнительных ругательств и обидных прозвищ, когда
сосредоточенно сопевший Баргамот голосом, не оставлявшим ни малейшего сомнения
в твердости принятого им решения, заявил:

— Пойдем ко мне
разговляться.

— Так я к тебе,
пузатому черту, и пошел!

— Пойдем, говорю!»

Скажите,
пожалуйста, почему это момент можно назвать кульминационным? (Во время
описываемого события, мы видим героев с новой стороны, они никогда так не
поступали, скрывая прежде свои чувства и переживания. Одно событие позволило
раскрыть каждого из героев: Баргамот не такой уж и бесчувственный, Гараська –
не такой уж и безжалостный и опустившийся.)

Ребята, что вы
знаете, что финал – одна из ударных позиций любого произведения. Давайте
обратимся к нему и попробуем найти ту мысль, которую автор желал донести до
читателя.

«Пришли наконец домой, — и Гараська уже перестал изумляться. Марья
сперва вытаращила глаза при виде необычайной пары, — но по растерянному лицу
мужа догадалась, что противоречить не нужно, а по своему женскому мягкосердечию
живо смекнула, что надо делать.

Вот ошалевший и притихший Гараська сидит за убранным столом. Ему
так совестно, что хоть сквозь землю провалиться. Совестно своих отрепий,
совестно своих грязных рук, совестно всего себя, оборванного, пьяного,
скверного. Обжигаясь, ест он дьявольски горячие, заплывшие жиром щи, проливает
на скатерть и, хотя хозяйка деликатно делает вид, что не замечает этого,
конфузится и больше проливает. Так невыносимо дрожат эти заскорузлые пальцы с
большими грязными ногтями, которые впервые заметил у себя Гараська,

— Иван Акиндиныч, а что же ты Ванятке-то.., сюрпризец? —
спрашивает Марья.

— Не надо, потом… — отвечает торопливо Баргамот. Он обжигается
щами, дует на ложку и солидно обтирает усы, — но сквозь эту солидность сквозит
то же изумление, что и у Гараськи.

— Кушайте, кушайте, — потчует Марья. — Герасим… как звать вас по
батюшке?

— Андреич.

— Кушайте, Герасим Андреич.

Гараська старается проглотить, давится и, бросив ложку, падает
головой на стол прямо на сальное пятно, только что им произведенное. Из груди
его вырывается снова тот жалобный и грубый вой, который так смутил Баргамота.
Детишки, уже переставшие было обращать внимание на гостя, бросают свои ложки и
дискантом присоединяются к его тенору. Баргамот с растерянною и жалкою миной
смотрит на жену.

— Ну, чего вы, Герасим Андреич! Перестаньте, — успокаивает та
беспокойного гостя.

— По отчеству… Как родился, никто по отчеству… не называл…»

Что произошло с героем? С Гараськой? Почему он плачет? ( Произошло
воскрешение героя, его впервые назвали по имени и отчеству, впервые к нему
уважительно относятся, он почувствовал ту братскую силу и любовь, которую
провозглашает христианство.)

Можно ли говорить, что в тот воскрес и Баргамот? (Баргамот тоже
воскрес, его разум просветлел, его сердце смягчилось, он увидел в пьянчужке
Гараське человека)

5. Обобщение материала.

Каковы основные особенности пасхального рассказа?

1) время действия – пасха

2) идея перерождения человека, воскрешения души, единения и
братства.

6. Домашнее задание (на выбор).

1) Написать сочинение- рассуждение «Идея воскрешения «мертвых душ»
в рассказе  Л. Андреева «Баргамот и Гараська»)

2) Ответить на вопрос: согласны ли вы с мнением В. Н. Захарова о
том, что «Пасхальный рассказ назидателен — он учит добру и Христовой
любви»?

Критерии оценивания

1. Раскрытие темы, выражение личного мнения

2. Аргументация (приведение примеров из текста)

3. Композиционная стройность

4. Речевая грамотность.

Леонид Андреев — Стена

prose_rus_classic Леонид Николаевич Андреев baf3118d-2a83-102a-9ae1-2dfe723fe7c7 Стена 1901 ru glassy Tibioka FB Tools, FB Editor v2.0 2005-10-07 https://www.leonidandreev.ru/ https://fictionbook.ru AC145F73-61E9-481E-96FF-26E9424D9961 1.2 version 1.1 — правка документа — Tibioka

Леонид Николаевич Андреев

Стена

I

Я и другой прокаженный, мы осторожно подползли к самой стене и посмотрели вверх. Отсюда гребня стены не было видно; она поднималась, прямая и гладкая, и точно разрезала небо на две половины. И наша половина неба была буро-черная, а к горизонту темно-синяя, так что нельзя было понять, где кончается черная земля и начинается небо. И, сдавленная землей и небом, задыхалась черная ночь, и глухо и тяжко стонала, и с каждым вздохом выплевывала из недр своих острый и жгучий песок, от которого мучительно горели наши язвы.

— Попробуем перелезть, — сказал мне прокаженный, и голос его был гнусавый и зловонный, такой же, как у меня.

И он подставил спину, а я стал на нее, но стена была все так же высока. Как и небо, рассекала она землю, лежала на ней как толстая сытая змея, спадала в пропасть, поднималась на горы, а голову и хвост прятала за горизонтом.

— Ну, тогда сломаем ее! — предложил прокаженный.

— Сломаем! — согласился я.

Мы ударились грудями о стену, и она окрасилась кровью наших ран, но осталась глухой и неподвижной. И мы впали в отчаяние.

— Убейте нас! Убейте нас! — стонали мы и ползли, но все лица с гадливостью отворачивались от нас, и мы видели одни спины, содрогавшиеся от глубокого отвращения.

Так мы доползли до голодного. Он сидел, прислонившись к камню, и, казалось, самому граниту было больно от его острых, колючих лопаток. У него совсем не было мяса, и кости стучали при движении, и сухая кожа шуршала. Нижняя челюсть его отвисла, и из темного отверстия рта шел сухой шершавый голос:

— Я го-ло-ден.

И мы засмеялись и поползли быстрее, пока не наткнулись на четырех, которые танцевали. Они сходились и расходились, обнимали друг друга и кружились, и лица у них были бледные, измученные, без улыбки. Один заплакал, потому что устал от бесконечного танца, и просил перестать, но другой молча обнял его и закружил, и снова стал он сходиться и расходиться, и при каждом его шаге капала большая мутная слеза.

— Я хочу танцевать, — прогнусавил мой товарищ, но я увлек его дальше.

Опять перед нами была стена, а около нее двое сидели на корточках. Один через известные промежутки времени ударял об стену лбом и падал, потеряв сознание, а другой серьезно смотрел на него, щупал рукой его голову, а потом стену, и, когда тот приходил в сознание, говорил:

— Нужно еще; теперь немного осталось.

И прокаженный засмеялся.

— Это дураки, — сказал он, весело надувая щеки. — Это дураки. Они думают, что там светло. А там тоже темно, и тоже ползают прокаженные и просят: убейте нас.

— А старик? — спросил я.

— Ну, что старик? — возразил прокаженный. — Старик глупый, слепой и ничего не слышит. Кто видел дырочку, которую он проковыривал в стене? Ты видел? Я видел?

И я рассердился и больно ударил товарища по пузырям, вздувавшимся на его черепе, и закричал:

— А зачем ты сам лазил?

Он заплакал, и мы оба заплакали и поползли дальше, прося:

— Убейте нас! Убейте нас!

Но с содроганием отворачивались лица, и никто не хотел убивать нас. Красивых и сильных они убивали, а нас боялись тронуть. Такие подлые!

II

У нас не было времени, и не было ни вчера, ни сегодня, ни завтра. Ночь никогда не уходила от нас и не отдыхала за горами, чтобы прийти оттуда крепкой, ясно-черной и спокойной. Оттого она была всегда такая усталая, задыхающаяся и угрюмая. Злая она была. Случалось так, что невыносимо ей делалось слушать наши вопли и стоны, видеть наши язвы, горе и злобу, и тогда бурной яростью вскипала ее черная, глухо работающая грудь. Она рычала на нас, как плененный зверь, разум которого помутился, и гневно мигала огненными страшными глазами, озарявшими черные, бездонные пропасти, мрачную, гордо-спокойную стену и жалкую кучку дрожащих людей. Как к другу, прижимались они к стене и просили у нее защиты, а она всегда была наш враг, всегда. И ночь возмущалась нашим малодушием и трусостью, и начинала грозно хохотать, покачивая своим серым пятнистым брюхом, и старые лысые горы подхватывали этот сатанинский хохот. Гулко вторила ему мрачно развеселившаяся стена, шаловливо роняла на нас камни, а они дробили наши головы и расплющивали тела. Так веселились они, эти великаны, и перекликались, и ветер насвистывал им дикую мелодию, а мы лежали ниц и с ужасом прислушивались, как в недрах земли ворочается что-то громадное и глухо ворчит, стуча и просясь на свободу. Тогда все мы молили:

— Убей нас!

Но, умирая каждую секунду, мы были бессмертны, как боги.

Проходил порыв безумного гнева и веселья, и ночь плакала слезами раскаяния и тяжело вздыхала, харкая на нас мокрым песком, как больная. Мы с радостью прощали ее, смеялись над ней, истощенной и слабой, и становились веселы, как дети. Сладким пением казался нам вопль голодного, и с веселой завистью смотрели мы на тех четырех, которые сходились, расходились и плавно кружились в бесконечном танце.

И пара за парой начинали кружиться и мы, и я, прокаженный, находил себе временную подругу. И это было так весело, так приятно! Я обнимал ее, а она смеялась, и зубки у нее были беленькие, и щечки розовенькие-розовенькие. Это было так приятно.

И нельзя понять, как это случилось, но радостно оскаленные зубы начинали щелкать, поцелуи становились укусом, и с визгом, в котором еще не исчезла радость, мы начинали грызть друг друга и убивать. И она, беленькие зубки, тоже била меня по моей больной слабой голове и острыми коготками впивалась в мою грудь, добираясь до самого сердца — била меня, прокаженного, бедного, такого бедного. И это было страшнее, чем гнев самой ночи и бездушный хохот стены. И я, прокаженный, плакал и дрожал от страха, и потихоньку, тайно от всех целовал гнусные ноги стены и просил ее меня, только меня одного пропустить в тот мир, где нет безумных, убивающих друг друга. Но, такая подлая, стена не пропускала меня, и тогда я плевал на нее, бил ее кулаками и кричал:

— Смотрите на эту убийцу! Она смеется над вами.

Но голос мой был гнусав и дыхание смрадно, и никто не хотел слушать меня, прокаженного.

III

И опять ползли мы, я и другой прокаженный, и опять кругом стало шумно, и опять безмолвно кружились те четверо, отряхая пыль со своих платьев и зализывая кровавые раны. Но мы устали, нам было больно, и жизнь тяготила нас. Мой спутник сел и, равномерно ударяя по земле опухшей рукой, гнусавил быстрой скороговоркой:

— Убейте нас. Убейте нас.

Резким движением мы вскочили на ноги и бросились в толпу, но она расступилась, и мы увидели одни спины. И мы кланялись спинам и просили:

— Убейте нас.

Но неподвижны и глухи были спины, как вторая стена. Это было так страшно, когда не видишь лица людей, а одни их спины, неподвижные и глухие.

Но вот мой спутник покинул меня. Он увидел лицо, первое лицо, и оно было такое же, как у него, изъязвленное и ужасное. Но то было лицо женщины. И он стал улыбаться и ходил вокруг нее, выгибая шею и распространяя смрад, а она также улыбалась ему провалившимся ртом и потупляла глаза, лишенные ресниц.

И они женились. И на миг все лица обернулись к ним, и широкий, раскатистый хохот потряс здоровые тела: так они были смешны, любезничая друг с другом. Смеялся и я, прокаженный; ведь глупо жениться, когда ты так некрасив и болен.

— Дурак, — сказал я насмешливо. — Что ты будешь с ней делать?

Прокаженный напыщенно улыбнулся и ответил:

— Мы будем торговать камнями, которые падают со стены.

— А дети?

— А детей мы будем убивать.

Как глупо: родить детей, чтобы убивать. А потом она скоро изменит ему — у нее такие лукавые глаза.

IV

Они кончили свою работу — тот, что ударялся лбом, и другой, помогавший ему, и, когда я подполз, один висел на крюке, вбитом в стену, и был еще теплый, а другой тихонько пел веселую песенку.

— Ступай, скажи голодному, — приказал я ему, и он послушно пошел, напевая.

И я видел, как голодный откачнулся от своего камня. Шатаясь, падая, задевая всех колючими локтями, то на четвереньках, то ползком он пробирался к стене, где качался повешенный, и щелкал зубами и смеялся, радостно, как ребенок. Только кусочек ноги! Но он опоздал, и другие, сильные, опередили его. Напирая один на другого, царапаясь и кусаясь, они облепили труп повешенного и грызли его ноги, и аппетитно чавкали и трещали разгрызаемыми костями. И его не пустили. Он сел на корточки, смотрел, как едят другие, и облизывался шершавым языком, и продолжительный вой несся из его большого пустого рта:

Жан поль стена краткое содержание. Сартръ

«Стена», краткое содержание

Пабло Иббиета вместе с другими арестантами оказывается в просторной белой комнате. За столом сидят четыре субъекта в штатском. Они спрашивают у каждого арестанта фамилию и профессию и лишь изредка задают вопросы о том, не участвовали ли они в краже боеприпасов и чем занимались в определённое время. Пабло спросили, где скрывается Рамон Грис, которого он якобы укрывал у себя. Герой ответил, что не знает, потому что ничего подобного не делал. Конвойные уводят арестантов. По дороге они узнают о том, что это был не допрос, а суд. Приговор им обещают сообщить в камере.

Камера оказывается больничным подвалом. Пабло помещают туда вместе с Хуаном и Томом. Хуан оказывается слишком молодым для бесед. К тому же, он – трус. Том знает испанский и с ним можно говорить. Они обсуждают ситуацию Хуана и надеются, что его не тронут, ведь анархистом является его брат – Хозе, а не он сам.

Том рассказывает, что в Сарагосе «они» (правительственные войска) укладывают людей на мостовую и утюжат их грузовиками. Делается это для экономии боеприпасов, но при этом никто не думает об экономии бензина.

Том – физически крепкий, немного жирный человек – признаётся в том, что его колотит от холода. Он пытается размяться, но не согревается, а только устаёт. Пабло Иббиета считает, что он не озяб, но своих рук и ног герой не чувствует. Кроме того, его не покидает ощущение потери, которое он связывает с отобранной солдатами личной одеждой – курткой, штанами.

В восемь вечера в камеру приходит комендант с двумя фалангистами. Он сообщает, что Стейнбок, Иббиета и Мирбаль приговорены к расстрелу. Хуан Мирбаль говорит, что он ни в чём не виноват, но коменданта это не интересует. Он только спрашивает, не баски ли они все? Они отвечают, что нет. Комендант предлагает им беседу со священником, но это никого не интересует. После его ухода Хуан снова оправдывается и чуть ли не плачет. Том пытается его утешить, но понимает, что это бессмысленно. Тогда он спрашивает Пабло, скольких из «них» он подстрелил? Сам Том убил шестерых, но сделал это практически неосознанно.

В камеру приходит бельгийский врач и говорит, что пробудет с героями до утра. Охранник Педро приносит лампу. Том прячет лицо в ладонях, у Пабло начинает болеть голова, у Хуана – вздрагивать ноздри. Бельгиец меряет пульс Хуана. По подозрительному взгляду врача Пабло понимает, что с ним что-то не так. Оказывается, он истекает потом. В начале он пробует вытираться платком, но потом понимает, что он мокрый – весь! Хуан спрашивает врача, больно ли это и можно ли не умереть с первого залпа?

Том спрашивает Пабло, в состоянии ли он понять то, что должно произойти с ними? Он начинает описывать будущий расстрел и говорит, что его лицо уже сегодня болит от завтрашних ран. Пабло понимает, что Том говорит для того, чтобы не думать. От Тома начинает пахнуть мочой, а у его ног появляется лужа, но он кричит всем, что не боится.

Врач гладит Хуана по голове. Тот берёт его за руку и пытается укусить. Пабло периодически погружается в сонное забытье, в котором снова и снова переживает свой будущий расстрел. Он мог бы уснуть, но хочет бодрствовать, чтобы докопаться до сути. В процессе ходьбы по камере к нему приходят воспоминания. Из них становится понятно, что он прекрасно знал Рамона Гриса – тот был его дядюшкой, а сам герой – с радостью примкнул к анархистам и боролся за свободу Испании.

Бельгиец предлагает передать несколько слов родным. Пабло ничего не хочет говорить своей любимой Конче, поскольку жизнь потеряла для него смысл. Предметы начинают расплываться перед глазами героев. Врач ставит персонажей в известность, что на часах уже полчетвёртого. Хуан голосит от страха, начинает бегать по камере и рыдать.

С рассветом двор оживает. До героев доносятся звуки шагов, затем – выстрелов. Через некоторое время в камеру входит лейтенант с четырьмя солдатами. Том идёт сам, Хуана выносят, Пабло предлагают подождать. Через час его снова вызывают на допрос. Ему предлагают жизнь взамен информации о местонахождении. На Пабло нападает непонятная весёлость. Он решает разыграть своих мучителей и говорит, что Грис скрывается на кладбище. По иронии судьбы последний действительно оказывается там. Гриса убивают. Пабло остаётся в живых.

Помимо краткого содержания «Стены» есть и другие сочинения.

Сартр Жан Поль

Жан Поль Сартр

Нас втолкнули в просторную белую комнату. По глазам резанул яркий свет, я зажмурился. Через мгновение я увидел стол, за ним четырех субъектов в штатском, листающих какие-то бумаги. Прочие арестанты теснились в отдалении. Мы пересекли комнату и присоединились к ним. Многих я знал, остальные были, по-видимому, иностранцы. Передо мной стояли два круглоголовых похожих друг на друга блондина, я подумал: наверно, французы. Тот, что пониже, то и дело подтягивал брюки — явно нервничал.

Все это тянулось уже около трех часов, я совершенно отупел, в голове звенело. Но в комнате было тепло, и я чувствовал себя вполне сносно: целые сутки мы тряслись от холода. Конвойные подводили арестантов поодиночке к столу. Четыре типа в штатском спрашивали у каждого фамилию и профессию. Дальше они в основном не шли, но иногда задавали вопрос: «Участвовал в краже боеприпасов?» или: «Где был и что делал десятого утром?» Ответов они даже не слушали или делали вид, что не слушают, молчали, глядя в пространство, потом начинали писать. У Тома спросили, действительно ли он служил в интернациональной бригаде. Отпираться было бессмысленно — они уже изъяли документы из его куртки. У Хуана не спросили ничего, но как только он назвал свое имя, торопливо принялись что-то записывать.

Вы же знаете, — сказал Хуан, — это мой брат Хозе — анархист. Но его тут нет. А я политикой не занимаюсь и ни в какой партии не состою.

Они молча продолжали писать. Хуан не унимался:

Я ни в чем не виноват. Не хочу расплачиваться за других. — Губы его дрожали. Конвойный приказал ему замолчать и отвел в сторону. Настала моя очередь.

Ваше имя Пабло Иббиета?

Я сказал, что да. Субъект заглянул в бумаги и спросил:

Где скрывается Рамон Грис?

Не знаю.

Вы прятали его у себя с шестого по девятнадцатое.

Это не так.

Они стали что-то записывать, потом конвойные вывели меня из комнаты. В коридоре между двумя охранниками стояли Том и Хуан. Нас повели. Том спросил у одного из конвоиров:

В каком смысле? — отозвался тот.

Что это было — допрос или суд?

Ясно. И что с нами будет?

Конвойный сухо ответил:

Приговор вам сообщат в камере.

То, что они называли камерой, на самом деле было больничным подвалом. Там было дьявольски холодно и вовсю гуляли сквозняки. Ночь напролет зубы стучали от стужи, днем было ничуть не лучше. Предыдущие пять дней я провел в карцере одного архиепископства — что-то вроде одиночки, каменный мешок времен средневековья. Арестованных была такая прорва, что их совали куда придется. Я не сожалел об этом чулане: там я не коченел от стужи, был один, а это порядком выматывает. В подвале у меня по крайней мере была компания. Правда, Хуан почти не раскрывал рта: он страшно трусил, да и был слишком молод, ему нечего было рассказывать. Зато Том любил поговорить и к тому же знал испанский отменно.

В подвале были скамья и четыре циновки. Когда за нами закрылась дверь, мы уселись и несколько минут молчали. Затем Том сказал:

Ну все. Теперь нам крышка.

Наверняка, — согласился я. — Но малыша-то они, надеюсь, не тронут.

Хоть брат его и боевик, сам-то он ни при чем.

Я взглянул на Хуана: казалось, он нас не слышит. Том продолжал:

Знаешь, что они вытворяют в Сарагосе? Укладывают людей на мостовую и утюжат их грузовиками. Нам один марокканец рассказывал, дезертир. Да еще говорят, что таким образом они экономят боеприпасы.

А как же с экономией бензина?

Том меня раздражал: к чему он все это рассказывает?

А офицеры прогуливаются вдоль обочины, руки в карманах, сигаретки в зубах. Думаешь, они сразу приканчивают этих бедолаг? Черта с два! Те криком кричат часами. Марокканец говорил, что сначала он и вскрикнуть-то не мог от боли.

Уверен, что тут они этого делать не станут, — сказал я, — чего-чего, а боеприпасов у них хватает.

Свет проникал в подвал через четыре отдушины и круглое отверстие в потолке слева, выходящее прямо в небо. Это был люк, через который раньше сбрасывали в подвал уголь. Как раз под ним на полу громоздилась куча мелкого угля. Видимо, он предназначался для и топления лазарета, потом началась война, больных эвакуировали, а уголь так и остался. Люк, наверно, забыли захлопнуть, и сверху временами накрапывал дождь. Внезапно Том затрясся:

Проклятье! — пробормотал он. — Меня всего колотит. Этого еще не хватало!

Он встал и начал разминаться. При каждом движении рубашка приоткрывала его белую мохнатую грудь. Потом он растянулся на спине, поднял ноги и стал делать ножницы: я видел, как подрагивает его толстый зад. Вообще-то Том был крепыш и все-таки жирноват. Я невольно представил, как пули и штыки легко, как в масло, входят в эту массивную и нежную плоть. Будь он худощав, я бы, вероятно, об этом не подумал. Я не озяб и все же не чувствовал ни рук, ни ног. Временами возникало ощущение какой-то пропажи, и я озирался, разыскивая свою куртку, хотя тут же вспоминал, что мне ее не вернули. Это меня огорчило. Они забрали нашу одежду и выдали полотняные штаны, в которых здешние больные ходили в самый разгар лета. Том поднялся с пола и уселся напротив.

Ну что, согрелся?

Нет, черт побери. Только запыхался.

Около восьми часов в камеру вошли комендант и два фалангиста. У коменданта в руках был список. Он спросил у охранника:

Фамилии этих трех?

Тот ответил:

Стейнбок, Иббиета, Мирбаль.

Комендант надел очки и поглядел в список.

Стейнбок… Стейнбок… Ага, вот он. Вы приговорены к расстрелу. Приговор будет приведен в исполнение завтра утром.

Нас втолкнули в просторную белую комнату. По глазам резанул яркий свет, я зажмурился. Через мгновение я увидел стол, за ним четырех субъектов в штатском, листающих какие‑то бумаги. Прочие арестанты теснились в отдалении. Мы пересекли комнату и присоединились к ним. Многих я знал, остальные были, по‑видимому, иностранцы. Передо мной стояли два круглоголовых похожих друг на друга блондина, я подумал: наверно, французы. Тот, что пониже, то и дело подтягивал брюки — явно нервничал.

Все это тянулось уже около трех часов, я совершенно отупел, в голове звенело. Но в комнате было тепло, и я чувствовал себя вполне сносно: целые сутки мы тряслись от холода. Конвойные подводили арестантов поодиночке к столу. Четыре типа в штатском спрашивали у каждого фамилию и профессию. Дальше они в основном не шли, но иногда задавали вопрос: «Участвовал в краже боеприпасов?» или: «Где был и что делал десятого утром?» Ответов они даже не слушали или делали вид, что не слушают, молчали, глядя в пространство, потом начинали писать. У Тома спросили, действительно ли он служил в интернациональной бригаде. Отпираться было бессмысленно — они уже изъяли документы из его куртки. У Хуана не спросили ничего, но как только он назвал свое имя, торопливо принялись что‑то записывать.

Вы же знаете, — сказал Хуан, — это мой брат Хозе — анархист. Но его тут нет. А я политикой не занимаюсь и ни в какой партии не состою.

Они молча продолжали писать. Хуан не унимался:

Я ни в чем не виноват. Не хочу расплачиваться за других. — Губы его дрожали. Конвойный приказал ему замолчать и отвел в сторону. Настала моя очередь.

Ваше имя Пабло Иббиета?

Я сказал, что да. Субъект заглянул в бумаги и спросил:

Где скрывается Рамон Грис?

Не знаю.

Вы прятали его у себя с шестого по девятнадцатое.

Это не так.

Они стали что‑то записывать, потом конвойные вывели меня из комнаты. В коридоре между двумя охранниками стояли Том и Хуан. Нас повели. Том спросил у одного из конвоиров:

В каком смысле? — отозвался тот.

Что это было — допрос или суд?

Ясно. И что с нами будет?

Конвойный сухо ответил:

Приговор вам сообщат в камере.

То, что они называли камерой, на самом деле было больничным подвалом. Там было дьявольски холодно и вовсю гуляли сквозняки. Ночь напролет зубы стучали от стужи, днем было ничуть не лучше. Предыдущие пять дней я провел в карцере одного архиепископства — что‑то вроде одиночки, каменный мешок времен средневековья. Арестованных была такая прорва, что их совали куда придется. Я не сожалел об этом чулане: там я не коченел от стужи, был один, а это порядком выматывает. В подвале у меня по крайней мере была компания. Правда, Хуан почти не раскрывал рта: он страшно трусил, да и был слишком молод, ему нечего было рассказывать. Зато Том любил поговорить и к тому же знал испанский отменно.

В подвале были скамья и четыре циновки. Когда за нами закрылась дверь, мы уселись и несколько минут молчали. Затем Том сказал:

Ну все. Теперь нам крышка.

Наверняка, — согласился я. — Но малыша‑то они, надеюсь, не тронут.

Хоть брат его и боевик, сам‑то он ни при чем.

Я взглянул на Хуана: казалось, он нас не слышит. Том продолжал:

Знаешь, что они вытворяют в Сарагосе? Укладывают людей на мостовую и утюжат их грузовиками. Нам один марокканец рассказывал, дезертир. Да еще говорят, что таким образом они экономят боеприпасы.

А как же с экономией бензина?

Том меня раздражал: к чему он все это рассказывает?

А офицеры прогуливаются вдоль обочины, руки в карманах, сигаретки в зубах.

Новелла «Стена» была написана Жан-Полем Сартром в 1939 году. Как и большинству представительниц этого жанра, ей свойственны небольшой объём, малое количество действующих лиц, одна сюжетная линия, анализ одной проблемы, остросюжетность и неожиданная развязка.

Композиционная структура «Стены» полностью соответствует структуре классической новеллы: в ней есть завязка (допрос, размещение героев в камере), кульминация (сообщение приговора и ожидание персонажами смерти) и развязка (спасение главного героя от смерти). Стиль произведения отличается чёткостью построения фраз и лаконичностью выражения мыслей. В «Стене» нет длинных, сложных описаний или диалогов. В ней – всё по существу, всё предельно ясно и просто.

Время действия новеллы – конец 30-х годов XX века. Место действия – Испания. Историческая основа – гражданская война между республиканцами и анархистами. Примечательно, что историческая действительность в «Стене» используется автором исключительно для постановки проблемы. Гражданская война создаёт необходимый фон и причину, по которой главный герой вынужден напрямую столкнуться с осознанием смерти. Таким образом реалистичное, на первый взгляд, произведение полностью входит в экзистенциальную литературную картину мира.

В «Стене» Сартр не столько описывает реальную историю Испании, сколько подробно и психологически точно показывает эволюцию человеческого сознания, пытающегося объять необъятное – смерть и, как следствие, жизнь. Последнее слабо удаётся всем героям, в том числе, и главному – Пабло Иббиете. Как рассказчик он сохраняет некоторое подобие спокойствия, но мы видим, что и для него свойственны обычные человеческие страхи. В то время, как молодой мальчик Хуан Мирбаль боится физических страданий и погружается в слёзы, Том Стейнбок пытается «заговорить» смерть, Пабло хочет умереть достойно и понять перед концом, в чём же всё-таки суть? Три героя новеллы выражают три отношения человека к смерти: юное, неопытное, пытающееся забыться в страданиях (Хуан); универсальное, обыденное, приземлённое (Том); активное, мыслящее, пытающееся докопаться до истины (Пабло).

Столкновение со смертью позволяет главному герою лучше понять жизнь. Страх перед близким концом рисуется Сартром в начале через физические изменения героев и только затем психологические. Как только персонажи понимают, что они умрут, лица их становятся пепельно-серыми. Мы видим такими Хуана и Тома глазами Пабло. Затем герой неожиданно для себя понимает, что и его лицо ничем не лучше лиц сокамерников. Они похожи друг на друга, как зеркальные отражения.

Как только приставленный к смертникам для изучения их физического состояния врач-бельгиец напоминает им о времени, Пабло начинает осознавать его как реально существующий объект. При этом окружающая действительность начинает расплываться у героя перед глазами. Вещи становятся иными – более отдалёнными и живущими своей жизнью. Живым человеком, страдающим от холода в промозглом подвале, рисуется и врач. Не зря Хуан в какой-то момент пытается укусить его розовую руку – она совершенно не вписывается в общую атмосферу, так как принадлежит жизни, а не смерти.

Время осознано. Мир отчуждён. На следующем этапе Пабло понимает всю тщетность бытия. Его перестаёт волновать любовь к Конче, за пять минут свидания с которой, он бы отдал жизнь. Его больше не заботит дядюшка Рамон Грис. Он не выдаёт его республиканцам только потому, что совершенно чётко осознаёт: все люди смертны – так, какая разница, когда умирать? Осознание всеобщего конца лишает жизнь смысла. В ней остаётся место только юмору и бесстрашию. Напоследок, Пабло решает пошутить над своими мучителями, предложившими подарить ему жизнь взамен жизни Рамона Гриса. Он отправляет их на кладбище и спокойно ожидает расстрела. Развязка «Стены» поразительна: солдаты действительно находят в указанном месте Рамона и убивают его. Жизнь Пабло Иббиеты спасена, но нужна ли ему такая жизнь, полностью осознанная и потерявшая смысл? Этот вопрос Сартр оставляет открытым.

Человек перед лицом Смерти, осознание конечности бытия.

Если бы в ту минуту мне даже объявили, что меня не убьют и я могу преспокойно отправиться восвояси, это не нарушило бы моего безразличия: ты утратил надежду на бессмертие, какая разница, сколько тебе осталось ждать — несколько часов или несколько лет.

Но вообще-то я был с ним вполне согласен, всё, что он сказал, наверняка мог бы сказать и я: умирать противоестественно.

Это как в ночном кошмаре, — продолжал Том. — Пытаешься о чем-то думать, и тебе кажется, что у тебя выходит, что еще минута — и ты что-то поймешь, а потом все это ускользает, испаряется, исчезает. Я говорю себе: «Потом? Потом ничего не будет». Но я не понимаю, что это значит. Порой мне кажется, что я почти понял… но тут все снова ускользает, и я начинаю думать о боли, о пулях, о залпе. Я материалист, могу тебе в этом поклясться, и, поверь, я в своем уме и все же что-то у меня не сходится. Я вижу свой труп: это не так уж трудно, но вижу его все-таки Я, и глаза, взирающие на этот труп, МОИ глаза. Я пытаюсь убедить себя в том, что больше ничего не увижу и не услышу, а жизнь будет продолжаться — для других. Но мы не созданы для подобных мыслей. Знаешь, мне уже случалось бодрствовать ночи напролет, ожидая чего-то. Но то, что нас ожидает, Пабло, совсем другое. Оно наваливается сзади, и быть к этому готовым попросту невозможно.

Моя жизнь не стоила ни гроша, ибо она была заранее обречена. Теперь жизнь была закрыта, завязана, как мешок, но все в ней было не закончено, не завершено. Я уже готов был сказать: и все же это была прекрасная жизнь. Но как можно оценивать набросок, черновик – ведь я ничего не понял, я выписывал векселя под залог вечности.

**************************************** ***************

Прочитала любопытный анализ этой новеллы:

Новелла «Стена» была написана Жан-Полем Сартром в 1939 году.

Стиль произведения отличается чёткостью построения фраз и лаконичностью выражения мыслей. В «Стене» нет длинных, сложных описаний или диалогов. В ней – всё по существу, всё предельно ясно и просто.

Время действия новеллы – конец 30-х годов XX века. Место действия – Испания. Историческая основа – гражданская война между республиканцами и анархистами. Примечательно, что историческая действительность в «Стене» используется автором исключительно для постановки проблемы. Гражданская война создаёт необходимый фон и причину, по которой главный герой вынужден напрямую столкнуться с осознанием смерти. Таким образом реалистичное, на первый взгляд, произведение полностью входит в экзистенциальную литературную картину мира.

В «Стене» Сартр не столько описывает реальную историю Испании, сколько подробно и психологически точно показывает эволюцию человеческого сознания, пытающегося объять необъятное – смерть и, как следствие, жизнь. Последнее слабо удаётся всем героям, в том числе, и главному – Пабло Иббиете. Как рассказчик он сохраняет некоторое подобие спокойствия, но мы видим, что и для него свойственны обычные человеческие страхи. В то время, как молодой мальчик Хуан Мирбаль боится физических страданий и погружается в слёзы, Том Стейнбок пытается «заговорить» смерть, Пабло хочет умереть достойно и понять перед концом, в чём же всё-таки суть? Три героя новеллы выражают три отношения человека к смерти: юное, неопытное, пытающееся забыться в страданиях (Хуан); универсальное, обыденное, приземлённое (Том); активное, мыслящее, пытающееся докопаться до истины (Пабло).

Столкновение со смертью позволяет главному герою лучше понять жизнь. Страх перед близким концом рисуется Сартром в начале через физические изменения героев и только затем психологические. Как только персонажи понимают, что они умрут, лица их становятся пепельно-серыми. Мы видим такими Хуана и Тома глазами Пабло. Затем герой неожиданно для себя понимает, что и его лицо ничем не лучше лиц сокамерников. Они похожи друг на друга, как зеркальные отражения.

Как только приставленный к смертникам для изучения их физического состояния врач-бельгиец напоминает им о времени, Пабло начинает осознавать его как реально существующий объект. При этом окружающая действительность начинает расплываться у героя перед глазами. Вещи становятся иными – более отдалёнными и живущими своей жизнью. Живым человеком, страдающим от холода в промозглом подвале, рисуется и врач. Не зря Хуан в какой-то момент пытается укусить его розовую руку – она совершенно не вписывается в общую атмосферу, так как принадлежит жизни, а не смерти.

Время осознано. Мир отчуждён. На следующем этапе Пабло понимает всю тщетность бытия. Его перестаёт волновать любовь к Конче, за пять минут свидания с которой, он бы отдал жизнь. Его больше не заботит дядюшка Рамон Грис. Он не выдаёт его республиканцам только потому, что совершенно чётко осознаёт: все люди смертны – так, какая разница, когда умирать? Осознание всеобщего конца лишает жизнь смысла. В ней остаётся место только юмору и бесстрашию. Напоследок, Пабло решает пошутить над своими мучителями, предложившими подарить ему жизнь взамен жизни Рамона Гриса. Он отправляет их на кладбище и спокойно ожидает расстрела. Развязка «Стены» поразительна: солдаты действительно находят в указанном месте Рамона и убивают его. Жизнь Пабло Иббиеты спасена, но нужна ли ему такая жизнь, полностью осознанная и потерявшая смысл? Этот вопрос Сартр оставляет открытым.

«Стена», краткое содержание новеллы Сартра

«Стена», краткое содержание

Пабло Иббиета вместе с другими арестантами оказывается в просторной белой комнате. За столом сидят четыре субъекта в штатском. Они спрашивают у каждого арестанта фамилию и профессию и лишь изредка задают вопросы о том, не участвовали ли они в краже боеприпасов и чем занимались в определённое время. Пабло спросили, где скрывается Рамон Грис, которого он якобы укрывал у себя. Герой ответил, что не знает, потому что ничего подобного не делал. Конвойные уводят арестантов. По дороге они узнают о том, что это был не допрос, а суд. Приговор им обещают сообщить в камере.

Камера оказывается больничным подвалом. Пабло помещают туда вместе с Хуаном и Томом. Хуан оказывается слишком молодым для бесед. К тому же, он – трус. Том знает испанский и с ним можно говорить. Они обсуждают ситуацию Хуана и надеются, что его не тронут, ведь анархистом является его брат – Хозе, а не он сам.

Том рассказывает, что в Сарагосе «они» (правительственные войска) укладывают людей на мостовую и утюжат их грузовиками. Делается это для экономии боеприпасов, но при этом никто не думает об экономии бензина.

Том – физически крепкий, немного жирный человек – признаётся в том, что его колотит от холода. Он пытается размяться, но не согревается, а только устаёт. Пабло Иббиета считает, что он не озяб, но своих рук и ног герой не чувствует. Кроме того, его не покидает ощущение потери, которое он связывает с отобранной солдатами личной одеждой – курткой, штанами.

В восемь вечера в камеру приходит комендант с двумя фалангистами. Он сообщает, что Стейнбок, Иббиета и Мирбаль приговорены к расстрелу. Хуан Мирбаль говорит, что он ни в чём не виноват, но коменданта это не интересует. Он только спрашивает, не баски ли они все? Они отвечают, что нет. Комендант предлагает им беседу со священником, но это никого не интересует. После его ухода Хуан снова оправдывается и чуть ли не плачет. Том пытается его утешить, но понимает, что это бессмысленно. Тогда он спрашивает Пабло, скольких из «них» он подстрелил? Сам Том убил шестерых, но сделал это практически неосознанно.

В камеру приходит бельгийский врач и говорит, что пробудет с героями до утра. Охранник Педро приносит лампу. Том прячет лицо в ладонях, у Пабло начинает болеть голова, у Хуана – вздрагивать ноздри. Бельгиец меряет пульс Хуана. По подозрительному взгляду врача Пабло понимает, что с ним что-то не так. Оказывается, он истекает потом. В начале он пробует вытираться платком, но потом понимает, что он мокрый – весь! Хуан спрашивает врача, больно ли это и можно ли не умереть с первого залпа?

Том спрашивает Пабло, в состоянии ли он понять то, что должно произойти с ними? Он начинает описывать будущий расстрел и говорит, что его лицо уже сегодня болит от завтрашних ран. Пабло понимает, что Том говорит для того, чтобы не думать. От Тома начинает пахнуть мочой, а у его ног появляется лужа, но он кричит всем, что не боится.

Врач гладит Хуана по голове. Тот берёт его за руку и пытается укусить. Пабло периодически погружается в сонное забытье, в котором снова и снова переживает свой будущий расстрел. Он мог бы уснуть, но хочет бодрствовать, чтобы докопаться до сути. В процессе ходьбы по камере к нему приходят воспоминания. Из них становится понятно, что он прекрасно знал Рамона Гриса – тот был его дядюшкой, а сам герой – с радостью примкнул к анархистам и боролся за свободу Испании.

Бельгиец предлагает передать несколько слов родным. Пабло ничего не хочет говорить своей любимой Конче, поскольку жизнь потеряла для него смысл. Предметы начинают расплываться перед глазами героев. Врач ставит персонажей в известность, что на часах уже полчетвёртого. Хуан голосит от страха, начинает бегать по камере и рыдать.

С рассветом двор оживает. До героев доносятся звуки шагов, затем – выстрелов. Через некоторое время в камеру входит лейтенант с четырьмя солдатами. Том идёт сам, Хуана выносят, Пабло предлагают подождать. Через час его снова вызывают на допрос. Ему предлагают жизнь взамен информации о местонахождении. На Пабло нападает непонятная весёлость. Он решает разыграть своих мучителей и говорит, что Грис скрывается на кладбище. По иронии судьбы последний действительно оказывается там. Гриса убивают. Пабло остаётся в живых.

Помимо краткого содержания «Стены» есть и другие сочинения:

  • «Стена», анализ новеллы Сартра
  • «Мухи», анализ драмы Сартра
  • «Мухи», краткое содержание драмы Сартра
  • «Тошнота», анализ романа Сартра
  • «Тошнота», краткое содержание романа Сартра
  • Философия атеистического экзистенциализма Жана-Поля Сартра
  • Жан-Поль Сартр, краткая биография

По произведению: «Стена»

По писателю: Сартр Жан-Поль

Стена — Андреев Леонид Николаевич

Изменить размер шрифта:

– Ступай, скажи голодному, – приказал я ему, и он послушно пошел, напевая.

И я видел, как голодный откачнулся от своего камня. Шатаясь, падая, задевая всех колючими локтями, то на четвереньках, то ползком он пробирался к стене, где качался повешенный, и щелкал зубами и смеялся, радостно, как ребенок. Только кусочек ноги! Но он опоздал, и другие, сильные, опередили его. Напирая один на другого, царапаясь и кусаясь, они облепили труп повешенного и грызли его ноги, и аппетитно чавкали и трещали разгрызаемыми костями. И его не пустили. Он сел на корточки, смотрел, как едят другие, и облизывался шершавым языком, и продолжительный вой несся из его большого пустого рта:

– Я го-ло-ден.

Вот было смешно: тот умер за голодного, а голодному даже куска от ноги не досталось. И я смеялся, и другой прокаженный смеялся, и жена его тут же смешливо открывала и закрывала свои лукавые глаза: щурить их она не могла, так как у нее не было ресниц.

А он выл все яростнее и громче:

– Я го-ло-ден.

И хрип исчез из его голоса, и чистым металлическим звуком, пронзительным и ясным, поднимался он вверх, ударялся о стену и, отскочив от нее, летел над темными пропастями и седыми вершинами гор.

И скоро завыли все, находившиеся у стены, а их было так много, как саранчи, и жадны и голодны они были, как саранча, и казалось, что в нестерпимых муках взвыла сама сожженная земля, широко раскрыв свой каменный зев. Словно лес сухих деревьев, склоненных в одну сторону бушующим ветром, поднимались и протягивались к стене судорожно выпрямленные руки, тощие, жалкие, молящие, и было столько в них отчаяния, что содрогались камни и трусливо убегали седые и синие тучи. Но неподвижна и высока была стена и равнодушно отражала она вой, пластами резавший и пронзавший густой зловонный воздух.

И все глаза обратились к стене, и огнистые лучи струили они из себя. Они верили и ждали, что сейчас падет она и откроет новый мир, и в ослеплении веры уже видели, как колеблются камни, как с основания до вершины дрожит каменная змея, упитанная кровью и человеческими мозгами. Быть может, то слезы дрожали в наших глазах, а мы думали, что сама стена, и еще пронзительнее стал наш вой.

Гнев и ликование близкой победы зазвучали в нем.

V

И вот что случилось тогда. Высоко на камень встала худая, старая женщина с провалившимися сухими щеками и длинными нечесанными волосами, похожими на седую гриву старого голодного волка. Одежда ее была разорвана, обнажая желтые, костлявые плечи и тощие, отвислые груди, давшие жизнь многим и истощенные материнством. Она протянула руки к стене – и все взоры последовали за ними; она заговорила, и в голосе ее было столько муки, что стыдливо замер отчаянный вой голодного.

– Отдай мне мое дитя! – сказала женщина.

И все мы молчали и яростно улыбались, и ждали, что ответит стена. Кроваво-серым пятном выступали на стене мозги того, кого эта женщина называла «мое дитя», и мы ждали нетерпеливо, грозно, что ответит подлая убийца. И так тихо было, что мы слышали шорох туч, двигавшихся над нашими головами, и сама черная ночь замкнула стоны в своей груди и лишь с легким свистом выплевывала жгучий мелкий песок, разъедавший наши раны. И снова зазвенело суровое и горькое требование:

– Жестокая, отдай мне мое дитя!

Все грознее и яростнее становилась наша улыбка, но подлая стена молчала. И тогда из безмолвной толпы вышел красивый и суровый старик и стал рядом с женщиной.

– Отдай мне моего сына! – сказал он.

Так страшно было и весело! Спина моя ежилась от холода, и мышцы сокращались от прилива неведомой и грозной силы, а мой спутник толкал меня в бок, ляскал зубами, и смрадное дыхание шипящей, широкой волной выходило из гниющего рта.

И вот вышел из толпы еще человек и сказал:

– Отдай мне моего брата!

И еще вышел человек и сказал:

– Отдай мне мою дочь!

И вот стали выходить мужчины и женщины, старые и молодые, и простирали руки, и неумолимо звучало их горькое требование:

– Отдай мне мое дитя!

Тогда и я, прокаженный, ощутил в себе силу и смелость, и вышел вперед, и крикнул громко и грозно:

– Убийца! Отдай мне самого меня!

А она, – она молчала. Такая лживая и подлая, она притворялась, что не слышит, и злобный смех сотряс мои изъязвленные щеки, и безумная ярость наполнила наши изболевшиеся сердца. А она все молчала, равнодушно и тупо, и тогда женщина гневно потрясла тощими, желтыми руками и бросила неумолимо:

– Так будь же проклята, ты, убившая мое дитя!

Красивый, суровый старик повторил:

– Будь проклята!

И звенящим тысячеголосым стоном повторила вся земля:

– Будь проклята! Проклята! Проклята!

VI

И глубоко вздохнула черная ночь, и, словно море, подхваченное ураганом и всей своей тяжкой ревущей громадой брошенное на скалы, всколыхнулся весь видимый мир и тысячью напряженных и яростных грудей ударил о стену. Высоко, до самых тяжело ворочавшихся туч, брызнула кровавая пена и окрасила их, и стали они огненные и страшные, и красный свет бросили вниз, туда, где гремело, рокотало и выло что-то мелкое, но чудовищно-многочисленное, черное и свирепое. С замирающим стоном, полным несказанной боли, отхлынуло оно – и непоколебимо стояла стена и молчала. Но не робко и не стыдливо молчала она, – сумрачен и грозно-покоен был взгляд ее бесформенных очей, и гордо, как царица, спускала она с плеч своих пурпуровую мантию быстро сбегающей крови, и концы ее терялись среди изуродованных трупов.

Но, умирая каждую секунду, мы были бессмертны, как боги. И снова взревел мощный поток человеческих тел и всей своей силой ударил о стену. И снова отхлынул, и так много, много раз, пока не наступила усталость, и мертвый сон, и тишина. А я, прокаженный, был у самой стены и видел, что начинает шататься она, гордая царица, и ужас падения судорогой пробегает по ее камням.

– Она падает! – закричал я. – Братья, она падает!

– Ты ошибаешься, прокаженный, – ответили мне братья. И тогда я стал просить их:

– Пусть стоит она, но разве каждый труп не есть ступень к вершине? Нас много, и жизнь наша тягостна. Устелем трупами землю; на трупы набросим новые трупы и так дойдем до вершины. И если останется только один, – он увидит новый мир.

И с веселой надеждой оглянулся я – и одни спины увидел, равнодушные, жирные, усталые. В бесконечном танце кружились те четверо, сходились и расходились, и черная ночь выплевывала мокрый песок, как больная, и несокрушимой громадой стояла стена.

– Братья! – просил я. – Братья!

Но голос мой был гнусав и дыхание смрадно, и никто не хотел слушать меня, прокаженного.

Горе!.. Горе!.. Горе!..

Комментарии

Впервые – в газете «Курьер», 1901, 4 сентября, №244.

М. Горький прочел «Стену» не сразу после ее опубликования. В письме Андрееву от 2…4 декабря 1901 г. он писал: «Стена», при всей ее туманности, внушает нечто большее» (ЛН, т. 72, с. 114). Андрееву очень хотелось включить «Стену» в дополненное издание его «Рассказов». 30 декабря 1901 г. Андреев просил Горького: «…и вот не знаю насчет «Стены». Мне она, ей-богу, нравится. Пошлю ее тебе, будь другом, просмотри еще раз – и реши. Мне думается, что она довольно ясна, и читатель ее уразумеет» (там же, с. 126). Не дождавшись ответа на свое письмо, Андреев обратился к К. П. Пятницкому 19 января 1902 г.: «Завтра посылаю вам «Стену». Алексей Максимович еще ничего определенного о ней не сказал, но пусть на всякий случай она будет у вас» (там же, с. 492).

Рассказ «Стена», как и следовало ожидать, произвел неоднозначное впечатление на читателей и критиков. Так, П. Ярцев в «Письмах о литературе» о «чувствуется стремление к грандиозным образам, но нет теплоты вдохновения» и что «во всем проглядывает надуманность – притязательная и досадная» («Театр и искусство», 1903, №40, 29 сентября, с. 726). Мих. Бессонов считал, что в «Стене» Андреев подражает М. Метерлинку («Волынь», 1902, 27 апреля, №93). «Это не творчество, хотя бы декадентское, – уверял А. Скабичевский в статье «Литературные волки», – а припадок какой-то психической болезни…» («Новости», 1902, 29 октября, №298).

УДК 821.161.1 ЧИА Н Ч.

аспирант,кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса, филологический факультет, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова E-mail: sashachiang@gmail.com

UDC 821.161.1

CHIANG CH

Graduate student, Department of History of Modern Russian Literature and Contemporary Literary Process, Faculty of Philology, Lornonosov Moscow State University E-mail: sashachiang@gmail.com

БОЛЬ КАК ЭКЗИСТЕНЦИЯ В РАССКАЗЕ Л. АНДРЕЕВА «СТЕНА» PAIN AS EXISTENCE IN L. ANDREEV’S «THE WALL»

Работа представляет собой попытку осмыслить роль телесного опыта в рассказе JI. Андреева «Стена», в котором дано не только изображение гротескного человеческого тела в положении вечного страдания, но и воспроизводится картина ужасов мира через ощущения тела В этом плане боль и ряд телесных переживаний становятся единственной реальностью существования, а болезненное тело символизирует отчуждение и абсурдность бытия человека. В результате возникает ключевое понятие — «тело как стена», в котором отражается мироощущение писателя.

Ключевые слова: JI. Андреев, «Стена», тело, боль, экзистенциализм

This article deals with the role of bodily experiences in L. Andreev’s story «The Wall,» which not only presents theimage of grotesque human body in thestate of eternal suffering, but also provides a picture of the terrible world perceived through the senses of the body. In this regard, bodily experiencesbecome the only reality of existence, while the ailing body symbolizes alienation and absurdityof the existence of human beings. Therefore, the idea of «the body as the wall» illustrated in the story could be read as the key metaphor reflecting the author ‘$ worldview.

Keywords: L. Andreev, «The Wall», the body, pain, existentialism.

Рассказ Л. Андреева «Стена», впервые опубликованный в 1901 г. в московской газете «Курьер», представляет собой произведение крайне неоднозначное. Об этом свидетельствуют в первую очередь попытки современных писателю критиков расшифровать главный символический образ в рассказе — Стену. Сам Андреев трактовал значение Стены довольно широко, отмечая: «Стена — это все то, что стоит на пути к новой совершенной и счастливой жизни» [1, 609]. Это. с одной стороны, — «политический и социальный гнет», с другой — «несовершенство человеческой природы с ее болезнями, животными инстинктами, злобою, жадность и пр.» [1, 609]. Кроме того, следует подчеркнуть, что, как представляется писателю. Стена есть «проклятые вопросы» [1, 609], а именно«вопросы о смысле бытия, о Боге, о жизни и смерти» [1, 609]. В этом отношении особенно важно, чтоперсонажи рассказа находятся в критическом состоянии борьбы «за существование» [1, 609]. Из последнего замечания становится ясно, что экзистенциальный вопрос является главной темой названного произведения.

«Стена» — это история о страданиях и борьбе прокаженных. В рассказе весьма важную рольиграет тело. В плане экзистенциальной проблематики болезнь и ряд телесных переживаний, в том числе боли, истощенности и голода, не только являются причиной всякого действия человека, но и становятся единственной ре-

альностью бытия. Таким образом, можно сказать, что в данном произведении тело.с одной стороны, как и символ Стены, представляет собой воплощение жестокой реальности существования, с другой — дает возможность раскрыть сущность бытия.

Телесное восприятие — это один из важнейших способов создания человеком картины мира. В художественном тексте подобную функцию выполняет также пейзаж. В.А. Михеичева указывала на явление психологического параллелизма, которое характерно для творчества Андреева, отмечая, что в произведениях данного автора пейзаж занимает особенное место для воссоздания внутреннего мира человека. Таким образом, «человек и природа едины в сознании писателя, не существуют друг без друга» [6, 187]. Аналогичное мнение высказывала и Р. Джулиани. Рассматривая рассказ «Бездна» как яркий пример адреевского метода психологического анализа, исследовательница утверждает, что именно пейзаж передает смысл внутреннего действия произведения: «У Андреева пейзажное описание всегда выполняет объяснительную и символическую функцию, <…> пространство превращается в психологическую эманацию, которая не только преображает пейзаж, но проницает тела и предопределяет участь героев» [2, 232].

Названное явление встречается и в рассказе «Стена», в котором царствует прежде всего

© Чиан Ч. © Chiang Ch.

одушевленная природа, представляющаяся собой чрезвычайно мощную, беспощадную стихию. Например, ночь — это злое существо, которое похоже на «плененного зверя»,разражающегося ужасным сатанинским хохотом [1, 324]. Герой-повествователь познает окружающий мир не только посредством таких видов восприятия, как зрение, слух, но и через осязание, точнее, боль, которая в свою очередь становится одним из главных компонентов данного произведения.

В тексте герой неоднократно указывает на те моменты, когда песок прикасается к телу и приносит боль. В качестве примера можно привести следующее описание :«И сдавленная землей и небом задыхалась черная ночь, и глухо и тяжко стонала, и с каждым вздохом выплевывала из недр своих острый и жгучий песок, от которого мучительно горели наши язвы» [1, 322-323]. Встречается и такое явление, как «осязаемый пейзаж», который непосредственно передает мрачное и болезненное мироощущение. Возникает не только синтезированный метод восприятия мира, но чувствуется и ярко выраженная враждебность среды.

Известно, что боль — это одно из коренных ощущений телесного восприятия. Болевое чувство, с одной стороны, можно назвать естественным, самоочевидным явлением, с другой — оно заключает в себе крайне глубокий философский смысл. Как утверждает американский ученый Д. Моррис, именно боль представляет собой «один из тех основополагающих опытов человека, который делает нас то. что мы есть» Щит. по: 10, 6].

Следует иметь в виду, что явление боли связано не только с телесным ощущением человека, но и сего сознанием. В своей работе «Феномен боли в культуре» Г. Р. Хайдарова, суммируя философские взгляды разных направлений западной традиции, замечает, что как мощная движущая сила боль отменяет классическою диалектическую схему мировидения, снимает оппозицию«между внутренним и внешним» [10, 8]. В этом плане феномен боли имеет прямое отношение к экзистенциалистской традиции.

Как известно, феноменология тела занимает значительное место в экзистенциализме, а именно в философии Ж.-П. Сартра. По мнению философа, тело представляет собой «бытие-для-себя», которое в свою очередь есть сознание. В книге «Бытие и ничто» Сартр высказывает, что «нет ничего позади тела» [7, 326]. Философ видит в теле не только физическое существование человека, но и воплощение точки зрения, которая рождает возможность активного участия, то есть существования, в реальном мире. В трактовке Л.И. Филиппова тело для Сартра есть одновременно «центральный образ, вокруг которого располагается мозаика образов внешнего мира», и инструмент, организуемый сознанием. Следовательно, «тело — это физиологический субстрат сознания и тело — это сознание» [9, 150]. Таким образом, тело имеет непосредственное отношение к гносеологическим и онтологическим проблемам, которые в высшей степени значительны и для философии экзистенциализма в том числе.

По словам Сартра, как правило, «тело является забытым, «обойденным молчанием»» [7,349]. Можно сказать, боль — это мощное чувство, которое «напоминает» и дает возможность «прервать» молчание сознания. Подобное явление встречается и в отношениях человека с собственным существованием, которое само не проявляется. Для осознания бытия, необходимы стимулы, в том числе крайнее положение, в котором чувствуется кризис существования как ключевая экзистенциальная ситуация. В связи с этим телесный опыт оказывается естественным выражением творческого сознания представителей философии экзистенциализма. В качестве примера можно привести роман Сартра «Тошнота». Здесь важно суждение Филиппова, который уверен в том, что, с точки зрения автора романа, тошнота — это на самом деле не метафора, а то существо, которое «выполняет функцию эмоционального фона, на котором развертывается всякая эффективность — положительная или отрицательная — уже потому только, что она коренится в теле» [9, 152]. Таким образом, тошнота — это даже «не эмпирическое, а онтологическое отношение сознания к материальности человеческого Существования» [9, 152].

И в рассказе «Стена» боль играет предельно важную роль в воплощении экзистенциального сознания Андреева. Болезненное тело не только напоминает пограничное состояние бытия, но и становится парадигмой всякого страдания в жизни человека.усиливает такие чувства, как отчуждение и изоляция. Помимо этого, в названном произведении поэтика гротеска получает у Андреева яркое выражение, очевидна экспрессионистская окраска художественного воплощения. В рассказе встречается масса кошмарных телесных образов. Однако по-настоящему страх вызывает не изображение деформированных тел и болезненных переживаний, а описание отношений между людьми перед Стеной.

Вспомним известную идею Сартра: настоящий ад -это Другие. Важно отметить, что в хаотическом мире прокаженных отношения между людьми примитивны. Отсутствуют не только социальные законы, но и самые фундаментальные правила человеческого поведения. Господствует прежде всего равнодушие. При встрече героя и его спутника с голодным, у которого «совсем не было мяса, и кости стучали при движении, и сухая кожа шуршала», они «засмеялись» [1, 323]. После самоубийства своего «партнера» у неостывшего трупа прокаженный «тихонько пел веселую песенку» [1, 326]. Повествователь подробно описывает сцену, в которой голодные прокаженные,«напирая один на другого, царапаясь и кусаясь, • … • облепили труп повешенного и грызли его ноги, и аппетитно чавкали и трещали разгрызаемыми костями» [1, 326]. Опоздавший слабый голодный «облизывался шершавым языком, и продолжительный вой несся из его большого, пустого рта: — Я го-ло-ден» [1, 326]. Ответ героя прост и жесток: «Вот было смешно; тот умер за голодного, а голодному даже куска от ноги не досталось» [1, 327]. И вновь он засмеялся.

В отношениях прокаженных присутствуют любовь и брак, но это лишь пародия на эти чувства и связи. Изменение «любовных отношений» повествователя со своей «временной подругой» передается через телесное описание, которое характеризуется болевым чувством: «И нельзя понять, как это случилось, но радостно оскаленные зубы начинали щелкать, поцелуи становились укусом, и с визгом, в котором еще не исчезла радость, мы начинали грызть друг друга и убивать. И она, беленькие зубки, тоже била меня по моей больной слабой голове и острыми коготками впивалась в мою грудь, добираясь до самого сердца — била меня, прокаженного, бедного, такого бедного. И это было страшнее, чем гнев самой ночи и бездушный хохот стены» [1, 325]. А брак спутника героя с женщиной, у которой «изъязвленное и ужасное лицо» и «глаза, лишенные ресниц»11. 326] вообще превращается в полный абсурд. Опять же смеясь, герой произносит: «глупо жениться, когда ты так некрасив и болен» [1, 326].

Как указывали исследователи, в творчестве Андреева смех имеет непосредственное отношение к экзистенциальной проблеме, являясь выражением враждебного человеку мира.символизируя отчуждение и некоммуникабельность. Таким образом, можно сказать, что у Андреева смех — это.по сути дела, некая стена. В анализируемом произведении болезненные тела с пузырями, язвами, источающие скверный запах.также становятся своего рода стенами, неким препятствием, преградой между человеком и окружающим его миром. Об этом герой неоднократно говорит: «нас боялись тронуть» [1, 324]; «голос мой был гнусав и дыхание смрадно, и никто не хотел слушать меня, прокаженного» [1, 325]. Тело.вызывая такие чувства, как стыд и отвращение, предстает как барьер для контакта и общения. В этом плане крайне важное значение приобретает упоминание о спинах, которые герой видит вместо лиц людей. Вот как это описано: «все лица с гадливостью отворачивались от нас, и мы видели одни спины, содрогавшиеся от глубокого отвращения» [1, 323]. Возникает даже такое явление, как «тело — стена», о котором прямо говорит повествователь: «неподвижны и глухи были спины, как вторая стена. Это было так страшно, когда не видишь лица людей, а одни их спины, неподвижные и глухие» [1, 326]. Так обнаруживаются страх и бессилие человека при столкновении с «Иным». Анализируя экзистенциальную проблематику в данном произведении. С.С. Кирсис отмечет, что образ Стены воплощает ряд идей, в том числе «невозможность познания истины», «отчужденность человека в гносеологическом, а затем в социальном плане» [5, 124]. Следует подчеркнуть, что подобные проблемы ярко отражены также в символическом образе «тела — стены».

Рассматривая боль и болезнь как важные мотивы, которые пронизывают все творчество писателя, Р. С. Спивак отмечет, что андреевская интерпретация болезни опирается на распространенное в древнерусской литературе толкование болезни как репетиции смерти [8,263]. Важно отметить, что в рассказе «Стена» болезнь

имеет и иное звучание. В анализируемом произведении заболевание, лишенное причины и реального контекста, воплощает символичное явление, представляя собой не столько нарушение нормальной жизнедеятельности организма, сколько абстрактное состояние страдания. Как уже говорилось, в данном случае внимание концентрируется на боли. Боль в своем феноменальном проявлении обладает абсолютностью, находясь вне всяческих измерений. Об этом говорит также Хайдарова, замечая: «Встреча с болью — это встреча с самим собой вне пространства и времени в исходной точке инвариантности, и потому боль безмерна: она сама задает меру, вызывая речь» [10, 39].

Смерть — это конец, а боль как явление бесконечна. Она приковывает внимание к настоящему и имеет вневременный характер. Таким образом, в рассказе «Стена» боль становится единственной реальностью существования. Как говорит повествователь, у прокаженных «не было времени, и не было ни вчера, ни сегодня, ни завтра» [1, 324]. Кажется, в идее вечного, бесконечного страдания как состояния бытия и происходит пересечение данного рассказа с мифом о Сизифе, который, как представляется А. Камю, раскрывает понятие абсурдности как сущности бытия.

Понимание бытия как вечного страдания и бесконечной борьбы отражено прежде всего в композиционном строе данного рассказа. В тексте движение повествователя похоже на некий цикл, осуществляемый в ограниченном пространстве. Герой и его спутник «подползли» [1, 322]. останавливались в том или ином месте, «и опять ползли» [1, 325]. А стена — это всегда ограничение на их пути. Помимо того, страшный танец в рассказе также представляет собой бесконечное циклическое движение: прокаженные, «отряхая пыль со своих платьев и зализывая кровавые раны» [1, 325], «сходились и расходились, обнимали друг друга и кружились, и лица у них были бледные, измученные, без улыбки. Один заплакал, потому что устал от бесконечного танца, и просил перестать, но другой молча обнял его и закружил, и снова стал он сходиться и расходиться, и при каждом его шаге капала большая мутная слеза» [1, 323]. Эта картина рисует полное бессилие человека перед роком.

В своем пересказе мифа о Сизифе Камю дает весьма подробное описание телесного облика мифологической фигуры, акцентируя внимание на физиологических усилиях: «Что до мифа о Сизифе, то можно лишь представить себе предельное напряжение мышц, необходимое, чтобы сдвинуть огромный камень, покатить его вверх и карабкаться вслед за ним по склону, стократ все повторяя сызнова; можно представить себе застывшее в судороге лицо, щеку, прилипшую к камню, плечо, которым подперта глыба, обмазанная глиной, ногу, поставленную вместо клина, перехватывающие ладони, особую человеческую уверенность двух рук. испачканных землей» [4, 99]. Как и Сизиф, который вынужден смириться со своей судьбой и «испытывать» абсурдность бытия из-за физических мук, то есть телесного опыта, в рас-

сказе Андреева прокаженные тоже выполняют своего рода задачу — прорвать преграду. Читаем: «Мы ударились грудями о стену, и она окрасилась кровью наших ран, но осталась глухой и неподвижной. И мы впали в отчаяние» [1, 323]. Совершенно очевидно, что борьба за свободу требует героического поведения: герой неоднократно повторяет, что «умирая каждую секунду», они являются бессмертными, «как боги» [1, 324]. Но с другой стороны, это и тяжелый, безрезультатный труд, который становится некоей рутиной, усиливая чувства отчаяния и абсурдности: «Опять перед нами была стена, а около нее двое сидели на корточках. Один через известные промежутки времени ударял об стену лбом и падал, потеряв сознание, а другой серьезно смотрел на него, щупал рукой его голову, а потом стену и, когда тот приходил в сознание, говорил: — Нужно еще; теперь немного осталось. И прокаженный засмеялся» [1, 323].

По мнению В.В. Заманской, основа экзистенциального сознания — это «правда: неизбирательная, вне иерархических систем, воспринятая на эмпирическом уровне, без изначальных этических концепций и критериев; правда жестокая, обнаженная, хлесткая» [3, 31]. Кажется, в рассказе «Стена» боль обнаруживает именно такого рода основу, то есть сущность бытия человека определяется как бесконечное страдание и вечная борьба, что и есть окончательная неоспоримая правда. Как верно замечала Спивак. в творческом сознании Андреева феномен боли неоднозначен: он име-

ет отношение не только к страданию,ной к прозрению. По утверждению исследовательницы, боль «размыкает трагическое кольцо эмпирического существования, выявляя в человеке субъекта субстанциальных ценностей, прежде всего — творческой воли» [8, 269]. Таким образом. больможет представлять собой некий положительный импульс, открывающий подлинное знание о бытии. Возможно, в этой ярко выраженной правде заключается и позитивное начало этого произведения. Однако важно также следующее замечание Спивак: творческий порыв «в новую реальность», вызванный болью, «осуществляется личностью лишь в области сознания и не меняет эмпирического порядка жизни» [8, 269]. Это имеет место и в рассказе «Стена», что во многом усиливает трагический пафос произведения.

Подводя итог, можно сказать, что «Стена» — это не только ужасная история о страдании, но и рассказ о возможности откровения боли. В этом плане, как уже было указано, огромное значение имеют тело и телесное восприятие мира человеком. Тело является как формой физического существования, так и воплощением сознания, а телесные ощущения в свою очередь позволяют описать не только картину мира, но и трагические отношения между человеком и окружающей средой. Таким образом, в рассказе феномен боли становится той реальностью экзистенциального сознания, содержащей своего рода жестокую правду, которая, как представляется Андреевым, заключает в себе сущность бытия.

Библиографический список

1. Андреев Л.Н. Собр. соч.:В 6 томах. Т. 1. М.: Художественная литература, 1990. 639 с.

2. Джу.тшни Р. Леонид Андреев — художник «панпсихизма» (Теория и практика лицом к лицу в рассказе «Бездна») // Леонид Андреев: Материалы и исследования. М.: Наследие, 2000. С. 229-237.

3. Заманстя В.В. Экзистенциальная традиция в русской литературе XX века. М.: Флинта; Наука, 2002. 304 с.

4. Камю А. Миф о Сизифе//Камю А. Соч.:В5 томах. Т. 2. Харьков: Фолио, 1997. С. 5-112.

5. Кирсис С.С. Леонид Андреев и некоторые проблемы францухкого экзистенциализма // Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып. 645. Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. Проблемы типологии русской литературы. Тарту: Тартуский государственный университет, 1985. С. 122-132.

6. Михеичева Е.А. О психологизме Леонида Андреева. М.: Московский педагогический университет, 1994. 189 с.

7. СартрЖ.-П. Бытие и ничто: Опыт феноменологической онтологии. М.: Республика, 2000. 639 с.

8. СпивакР. С. Болезнь, боль и слезы в творчестве Л. Андреева // Studia Litteraria Polono-Slavica: 6. Morbus, medicamentimietsanus. Варшава: SOW, Институт славистики ПАН, 2001. С. 261-270.

9. Филиппов ЛЯ. Философская антропология Жан-Поля Сартра. М.: Наука, 1977. 287 с.

10. Хайдарова Г.Р. Феномен боли в культуре. СПб.: Издательство РХГА, 2013. 317 с.

References

1. Andreev L.N. Works in Six Vols. Vol. 1. M.: Khudozhestvennayaliteratura, 1990. 639 p.

2. Giuliani R. Leonid Andreev — a Writer of «Panpsychism» (Theory and Practice of the Reading of «The Abyss»)//Leonid Andreev: Materials and Studies. M.: Nasledie,2000. Pp. 229-237.

3. Zamanskava I .T. Existentialist Tradition in Twentieth-century Russian Literature. M.:Flinta; Nauka, 2002. 304 p.

4. Camus A. The Myth of Sisyphus// Works in Five Vols. Vol. 2. Kharkiv: Folio, 1997. Pp. 5-112.

5. Kirsis S.S. Leonid Andreev and Some Problems Concerning French Existentialism // Scientific Notes of Tartu State University. Issue 645. Works on Russian and Slavic Philology. Literary Studies. Problems of Typology of Russian Literature. Tartu: TartuStateUniversity, 1985. Pp. 122-132.

6. A/;’/!e;’c/;eva ILL On Psycho logismof Leonid Andreev. M.: Moscow Pedagogical University, 1994. 189 p.

7. Sartre, J.-P. Being and Nothingness: An Essay on Phenomenological Ontology. M.: Respublika, 2000. 639 p.

8. SpivakR.S. Illness, Pain and Tears in the Works of L. Andreev// Studia Litteraria Polono-Slavica: 6. Morbus, medicamentimietsanus. Warsaw: SOW, Institute of Slavic Studies, PAN, 2001. Pp. 261-270.

9. Filippov L.I. Philosophical Anthropology of Jean-Paul Sartre. M.: Nauka, 1977. 287 p.

10. Hajdamva G.R. Phenomenon of Pain in Culture. SPb.:RHGAPress, 2013. 317 p.

  • В чем заключается жанровое своеобразие рассказа стена л андреева
  • В чаплина белка текст рассказа читать
  • В ходе работы с моделью земля луна солнце теллурием составьте и запишите рассказ
  • В сорока сочинениях b из ста лыж c с девяносто литрами d в ста метрах
  • В сказочном городе жил кукольный мастер придумай продолжение сказки