В каких сказках встречаются фразеологизмы

Каждый день мы употребляем в своей речи различные крылатые фразы. Некоторые из них пришли к нам из глубины веков, сохранившись благодаря сказкам. Народное творчество передавало знания из уст в уста, пока не была проведена огромная работа по сбору фольклора и народных преданий. Так фразеологизмы из сказок появились в печатном виде и прочно вошли в современный язык. Правда, некоторые из них поменяли свое значение. Рассмотрим это подробнее.

Какие бывают фразеологизмы из сказок

Все сказки можно разделить на авторские и народные. То есть пришедшие из устного народного творчества, которое передается веками из поколения в поколение, и имеющие автора – писателя. Он может использовать фольклорный материал, по-своему интерпретируя события легенд и былин. Как правило, автор вводит новых героев, придумывает детали, и все это — на историческом фоне народной сказки.

фразеологизмы из сказок

Известный персонаж многих сказок Кощей Бессмертный давно стал именем нарицательным. Сейчас так могут назвать очень худого мужчину. А первоначально он представлял, по-видимому, волхва с антисоциальной направленностью. Поскольку зародился этот персонаж в языческое время, то и трактовка его значения не совсем понятна исследователям. Известен похожий персонаж в Болгарии. Современные исследователи предполагают, что Кощей – сын Черногора, бога хаоса.

Сказки Пушкина

Самое сказочное место – Лукоморье, описанное А. С. Пушкиным. Пожалуй, до него никто так подробно и поэтично его не описывал. На некоторых иллюстрациях изображено, как берег будто бы делает лук своим изгибом и в образовавшейся лагуне происходят чудеса.

«Там русский дух, там Русью пахнет», — писал Пушкин. У него есть и другие фразеологизмы из народных сказок, видимо, поведанных ему няней Ариной Родионовной, большой любительницей фольклора.

и я там был мед пиво пил

«И я там был, мед-пиво пил», — заключает описание этого сказочного места Александр Сергеевич. Только, в отличие от народной традиции, он не стал подчеркивать, что «по усам текло, да в рот не попало». Он сообщает, что сидел под дубом и кот ему рассказывал сказки. Те, что он передал нам.

А мы с детства повторяем слова из них, порой забывая первоисточник:

  • Во лбу звезда горит — так могут сказать про синяк, прыщик на лбу.
  • У разбитого корыта — говорят о том, кто много хлопотал, да без толку.
  • Ну, теперь твоя душенька довольна? – саркастически спрашивают жадного человека.
  • Сказка ложь, да в ней намек — указание на рациональное зерно рассказа.
  • Не мышонок, не лягушка, а неведома зверушка, — так отзываются о ком-то чрезвычайно нелепого вида.
  • Кабы я была царица — посмеиваясь, напоминают собеседнику, что он не всемогущ.
  • Ты прекрасна, спору нет — заслуженный комплимент.

Сказки Андерсена

Во многие языки вошли фразеологизмы из сказок Г. Х. Андерсена. Он писал сказки-притчи, делая вывод или подытоживая повествование. Например, «Новое платье короля», где хитрые портные уверяют своего государя, что изготовили наряд из тончайшей ткани. Раболепные вельможи повторяли эту ложь. А во время прогулки перед народом наивный мальчик не удержался и заметил:

  • А король-то голый! – и сейчас так говорят в случае, когда суть проблемы не решена, несмотря ни на какие дорогостоящие затраты.
  • Гадкий утенок — скажут о непропорциональном подростке.

сказка ложь да в ней намек

  • Принцесса на горошине, — говорят о чрезмерно щепетильных дамах.

Многие другие фразы писателя, может, не настолько известны, но не менее ценны:

  • Вы стали просто тенью — можно услышать, когда болеешь.
  • Стойкий оловянный солдатик — похвалят верного долгу человека, занимающего невысокое положение.

Сказки Афанасьева

Собиратель фольклора А. Н. Афанасьев проделал грандиозную работу, оставив записи о народных сказках и преданиях. Сейчас по его публикациям изучают быт славянских народов. Часто в них упоминается о времени далекого прошлого, называют эту эпоху «до царя Гороха». В таком же контексте этот фразеологизм употребляется и сейчас.

Известно, что славяне долго носили языческие имена, которые часто употребляли вместе с крестильными. Среди таких «нехристианских» имен есть и Горох. А выражение «при царе Горохе» существует и в белорусском, и в украинском языках.

Сам Афанасьев связывает царя Гороха с Перуном. Исследователь Древней Руси Б. А. Рыбаков видел в нем вождя славянского племени.

фразеологизмы из народных сказок

Постоянный герой русской сказки – Иванушка-дурачок. Он лежит на печи и не работает. Зато потом выходит победителем из всех ситуаций, женится на царевне и получает полцарства. Из этих сказок родились поговорки:

  • Дуракам закон не писан.
  • Дуракам везет.

Иванушка-дурачок в современном понимании – человек, не руководствующийся общепринятыми законами и принципами, а создающий свою наивную логику. Впрочем, часто она оказывается эффективной.

Ярмарочные скоморохи

В 12-14 веках на Руси были популярны скоморохи. Эти бродячие актеры первыми узнавали новости и в отсутствие газет были незаменимыми источниками информации. Знали они также и много народных сказок. Как повелось, сначала слушателей подготавливали – рассказывали присказку. Часто в стихотворной форме, с прибаутками. Затем следовало повествование. Обычные фразеологизмы из сказок, примеры для начала сказания:

  • В некотором царстве, в некотором государстве.
  • За тридевять земель.
  • В тридевятом царстве.
  • На море-окияне, на острове Буяне.

Потом шел рассказ о приключениях главного героя. Он преодолевал трудности и встречал разные чудеса:

  • Шел горами высокими, плыл реками глубокими.
  • Три дня и три ночи.
  • Долго ли, коротко ли.
  • Молочные реки и кисельные берега.

фразеологизмы из сказок примеры

  • Избушка на курьих ножках.
  • Ни в сказке сказать, ни пером описать.
  • Сказано – сделано.

Заканчивалось повествование послесловием:

  • И я там был, мед-пиво пил.

Сказки волхвов

В древних летописях 13-14 веков сохранились сведения о волхвах. Это славянские языческие жрецы, с которыми боролась церковь. Они передавали тайные знания своим последователям через сказы и былины, часто играя на гуслях. До нас дошли фразеологизмы из сказок волхвов, которые сейчас потеряли прежнее значение:

  • Толочь воду в ступе — сейчас так называют бесполезное занятие.
  • Бить баклуши — это символ безделья.
  • Писать вилами по воде — означает неопределенные обещания.

при царе горохе

В волшебных сказках волхвов фигурирует живая и мертвая вода. Чтобы изготовить живую воду, волхв собирал ее из семи разных источников, после чего толок в ступе для очищения. После он брал триглав (это подобие вилки) и писал по воде священные руны, делая ее святой.

Когда рождался ребенок, волхв отмечал день и время его рождения, срубал определенное дерево и разбивал на баклуши. Сейчас баклушами называют заготовки для деревянных ложек. А в древности из баклуш делали и игрушки, и рукоятки для инструментов или оружия, и посуду, и талисманы. Они считались оберегом на всю жизнь.

Поговорки родом из сказок

Всем известно выражение «сказка ложь, да в ней намек». Так заканчивались сказки-притчи. Мудрое изречение подводило итог рассказа одной фразой. Многие из них стали поговорками. Их много:

  • Битый небитого везёт.
  • Утро вечера мудренее.
  • Не в свои сани не садись.
  • В тесноте, да не в обиде.
  • Сам погибай, а товарища выручай.
  • На чужой каравай рот не разевай.
  • Мир не без добрых людей.
  • Долг платежом красен.

Подведем итоги

Без фразеологизмов наш язык был бы беден и невыразителен. Вовремя сказанное меткое слово способно разрядить напряженную обстановку, утешить народной мудростью или выразить суть сказанного. Речь, богатая народными присловьями, интересна и самобытна. Недаром сказочники до сих пор пользуются этим кладезем векового наследия.

Муниципальное автономное образовательное
учреждение

средняя общеобразовательная школа№22

Исследовательский проект

Фразеологизмы  в русских народных сказках.

Выполнила: ученица 4 класса «А»

МАОУ СОШ №22

Михнович Маргарита

Руководитель: Рыкованова Г.В.

Тюмень 2013

Содержание

1. Введение……………………………………………………
…………

           
Актуальность
темы исследования………………………… ……3- 4

           
Цель и
задачи работы…………………………………………… …5

           
Предмет и
объект исследования…………………………………… 6

           
Методы
исследования………………………………………………. 7

2.Фразеологизмы в
русских народных сказках.                           8 — 14

Заключение………………………………………………………  
15 -16

Список литературы………………………………………………… 
 17

Приложение
1……………………………………………………        18

Приложение
2                                                                               19
-20

Введение

1.1.              
Актуальность темы
исследования

                                            
«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»

                                                         
                                                                    Д. Дидро

Фразеологизмы
окружают нас с самого детства т.к. встречаются во многих произведениях для
детей, а особенно часто в русских народных сказках.  

Фразеологизмами
называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить
баклуши», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний,
состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы
– это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не
придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему
надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не
строит его заново.

Фразеологизмы
существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт
народа, который передаётся из поколения в поколение.

К сожалению,  в
наш век компьютерных игр  и общения посредством чатов и сайтов —  дети стали
меньше читать, а если и читают, то в основном развлекательные журналы, приключенческие
рассказы, комиксы  и др.  К сказкам же обычно после  детского сада интерес
угасает. А ведь сколько мудрости в них! Сколько фразеологических оборотов,
которые точно отражают состояние человека, ситуацию в которую он попал, его
настроение и характер.

После
проведенного опроса по данной теме мы выяснили, что не все ребята в начальной
школе могут объяснить  значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят
употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный
запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Я считаю, что
данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного
исследования могут быть  полезны как ученикам, так и педагогам.

Мне стало
интересно, откуда возникли фразеологизмы и что означают редко встречающиеся в
литературе. Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им
увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.

1.2.
   Цели и задачи работы:

Цель  работы – проанализировать
русские народные сказки, выявить фразеологизмы и их смысловую нагрузку
, определить уровень
понимания фразеологизмов учащимися начальной школы.

                                     Цель
определила задачи:

1.     Изучить русские
народные сказки.

2.     Провести
опрос среди учащихся.

3.     Проанализировать.

4.     Обобщить
наблюдения, сделать выводы.

1.3.
Предмет и объект исследования

Объектом исследования
стали фразеологизмы в русских народных сказках.

Предметом
исследования – смысл и источники возникновения  фразеологизмов.

1.4.
Методы исследования

Цель и задачи
определили выбор способов исследования.

Сначала
необходимо определить что такое  фразеологизмы, установить их виды, источники
возникновения.

Затем необходимо
изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы  встречаются
в сказках,  какую информацию несут.

Провести
социальный опрос среди учащихся по данной теме:

1.    
Знаете ли
вы что такое фразеологизм?

— да

— не точно

— нет

    2.  Часто ли
сталкиваетесь с фразеологизмами в книгах?

          — да

          — нет

          — иногда

    3. Допишите фразеологизмы, выбрав
нужное слово.

А) Делать из    … (комара, мухи) 
слона

Б) Не в своей     …      (чашке,
тарелке)

В) Считать          …     (сорок,
ворон)

Г) Бросать слова  …   ( в море, на
ветер, в колодец)

Д) …  ( пятая, третья, семнадцатая,
седьмая) …   вода на киселе

    4. Объясните значение
фразеологизмов одним словом

А) Выбиться из сил —

Б) Держать язык за зубами —

В) Сидеть сложа руки —

Г)  На сердце кошки скребут –

Д) Перемывать косточки –

Е) Точить лясы —

          Фразеологизмы
в русских народных сказках.

Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое по составу
и структуре, лексически  неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной
словарной единицы.

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее
дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих
частей. 

Часто, чтобы добиться некоего
речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь,
насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить
гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в
повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты,
привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других
языков, эпох, сказок, легенд.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся
на исконно  русские и заимствованные.

Источники исконно русских фразеологизмов.

1.    
Быт и традиции.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями,
традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов
названного типа могут служить фразеологизмы: вывести на чистую воду (кого)
— «разоблачить, раскрыть преступление»; как в воду опущенный 
«унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы 
«об опытном, бывалом человеке». Эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю
древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию
огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения. В
русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта,
например: заваривать кашу — «затевать хлопотливое
дело», несолоно хлебавши — «не получив
ожидаемого», не в коня корм — «о том, что идет не на
пользу кому-нибудь».

2.Устное народное творчество.

Богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество.
Из народных сказок пришли фразеологизмысказка про белого
бычка 
«бесконечное повторение одного и того же», при
царе Горохе
 
— «очень давно», Лиса Патрикеевна 
«очень хитрый человек», Кащей бессмертный 
«худой и страшный человек» и др.

Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа бабушка
надвое
 сказала — «неопределенный ответ»
из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказалалибо
дождик, либо снег, либо будет, либо
 нет; пожалел
волк кобылу
 
— «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел
волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове 

«несерьезный человек» из пословицы: Свой ум — царь в голове. Пословицы
либо разделялись на две части, на два фразеологизма, но чаще просто усекались
(не в свои сани не садись – садиться не свои сани; за двумя зайцами погонишься
– ни одного не поймаешь – гоняться за двумя зайцами; близок локоть, да не
укусишь – кусать себе локти).

3.Профессиональная речь ремесленников.

Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим
источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след
в русской фразеологии. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без
сучка без задоринки
 
— «гладко», топорная работа 
«грубая работа», разделать под орех — «сильно
выругать»; от сапожников — два сапога пара 
«одинаковые», сделаны на одну колодку — «одинаковые,
похожие»: от охотников и рыбаков — сматывать удочки 
«поспешно уходить», закидывать удочку  
«осторожно выяснять что-либо»; заметать следы 
«скрывать что-то»;  от музыкантов — играть первую скрипку-«первенствовать»;
от моряков — бросить якорь — «осесть», на
всех парусах
 
— «быстро» ,сесть на мель 
«попасть в крайне затруднительное положение».

Существуют также фразеологизмы пришедшие в нашу речь из Библии (
запретный плод, манна небесная) , из мифов и событий мировой истории      (
олимпийское спокойствие, как Мамай прошёл), а также из авторских сказок ( басни
Крылова – а Васька слушает да ест).

Вернёмся к фразеологизмам в русских народных сказках .

Мною были прочитаны
десять сказок. Изучив их, я сделала следующие выводы:

           Использование
фразеологизмов в русских — народных сказках:

№ п/п

Название произведения

Обнаруженные
фразеологизмы

Кол-во
фраз.-ов

1

« Сказка о молодильных
яблоках и живой воде»

За тридевять земель, в
тридесятом царстве.

Хлеб-соль.

Близко ли, далеко ли.

3

2

« Два брата»

Рука не дрогнула.

Ни жив, ни мертв.

С ума спятил.

3

3

« Сказка о купце
Семигоре, дочке его Настеньке и Иване Беглом»

Глазам не верит.

1

4

« Про глупого змея и
умного солдата»

Ни ответа, ни привета.

Век вековать.

Как в воду канул.

Спуска не даст.

4

5

« Лиса и волк»

Пустился наутек

1

6

« Финист – ясный сокол»

Красавица писаная.

Тридевять земель.

Добра наживали.

3

7

« Иван, вдовий сын»

Пеняй на себя.

Сердце замерло.

Пир на весь мир.

3

8

«Лиса и журавль»

Несолоно хлебавши

1

9

«Поди туда – не знаю
куда, принеси то – не знаю что»

Служил верой и правдой

1

10

«Иван царевич и Серый
волк»

Пустился наутёк.

Глаз не смыкал.

По белу свету.

В тридевятом царстве, в
тридесятом государстве.

Служить верой-правдой.

С пустыми руками.

Живая и мёртвая вода.

7

Всего прочитано
сказок:     10

Всего встретилось
фразеологизмов:      27  

Изучив
данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно
часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не
встречала и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они
фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса,  было
проведено анкетирование среди учеников 4 « А» класса в количестве 23 человек.

Проведенный
опрос показал, что  большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но
выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами что означает какое –
либо выражение или придумывают свои варианты толкования.

Следует сказать,
что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека
набрали 14 баллов и 4 человека  максимальные 15 баллов.  3 человека имеют средний
уровень и  2 человека низкий.

Это говорит о
том, что ещё есть над чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы
узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в
ходе анкетирования.

 Также я хотела
бы рассказать о том, откуда возникли более сложные  фразеологизмы, встречающиеся
в русских народных сказках.

Выражение не
солоно хлебавши
уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень
дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог
вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».

Хлеб – соль — из словаря: радушное,
гостеприимное приветствие.

Итак, хлеб-соль — это и угощение, и
забота, попечение. Старинный русский обряд подносить при торжественной встрече
хлеб и соль тому, кого принимают с почестями, живет и по сей день.

Попасть
впросак

(«просак» — канатный станок, на котором сучили веревки, представляющий длинную
сеть веревок). Реально попасть в такой «просак» означало либо лишиться одежды,
клочка волос, а то и жизни.

Живая вода  – эликсир жизни.  Всё, что даёт
человеку силы и жизнь. Мёртвая же вода наоборот.

В тридевятом царстве, в
тридесятом государстве
В большинстве сказок, особенно более позднего периода, эти
слова использовались как обычная и привычная присказка. Но, вообще, это
определение расстояния до того места, где происходили события. А если быть
точнее, какое количество времени понадобится для того, чтобы туда добраться.
Тридевять земель – это ни что иное, как число 27( 3 х 9 = 27). Именно такое
количество дней, по древнему календарю, длился лунный месяц. Значит, пешком
пришлось бы идти именно столько дней. А вот тридесятое государство – это
выражение пошло от крестьян. Они не умели считать больше, чем до десяти.
Поэтому, три раза по десять – это значит то, что место находится настолько
далеко, что дойти туда просто нереально.

Точить лясы –  ранее это
выражение
означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы)
беседу.  Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить
такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы»
означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше
и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

На сердце кошки
скребут
– тревога, волнение переживание за что –либо. Применяется
в значении плохого настроения — тоскливо, уныло, плохо, тревожно, состояние
беспокойства и многое другое, что приводит к плохому моральному самочувствию. В
данном фразеологизме взята во внимание такая особенность кошки, как ее умение
скрести своими коготками везде где им заблагорассудится. И любой, кто слышал
нечто подобное, согласится – что чаще всего звук они издают не  приятный,
особенно, если делают это по какой-нибудь гладкой поверхности. Иногда от самого
звука « плохеет» без других как-либо особых причин, потому образность данного
фразеологизма более чем понятна.

Перемывать
косточки  
Фразеологический
оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать,
злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не
боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом
так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для
очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то
есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном,
оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть
косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со
временем было образно переосмыслено.

Седьмая вода на
киселе —
человек,
находящийся в крайне отдаленном родстве с кем-либо. Выражение связывают с
изготовлением в русских деревнях киселя из овсяной муки. Такую муку несколько
раз промывали водой, в воде оставался крахмальный осадок, и после нескольких промываний
крахмального осадка уже не образовывалось, так что «седьмая вода» киселём уже
не была.

Как в воду канул – человек бесследно исчез,
сгинул или пропал без вести.

Сердце замерло —  когда кого- либо охватывает сильное
волнение. Сердце  « замирает» и от страха и от неизвестности, от тревоги, радости
и любви.

Красавица
писаная
— слово
«писаный» образовано от глагола «писать», у которого помимо
основного значения — писать текст — есть другое, связанное с кистью. Помните
слово «иконописец»? Картины тоже маслом пишут, а не рисуют. Отсюда выражение
«писаная красавица», то есть красавица без изъянов, как с картинки.

Чтение русских
народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и  самое
главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и
удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения,
известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и,
наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и
дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые
фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут
историей.

Заключение

Выполненное нами
исследование посвящено изучению фразеологизмов, встречающихся в русских народных
сказках.

В ходе исследования мы проанализировали русские народные сказки,
выявили фразеологизмы, источники их возникновения и смысловую нагрузку. Провели
опрос среди учащихся и проанализировали результаты.

Таким образом,
задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:

1.В русских народных сказках
фразеологизмы встречаются часто.

2.Большинство русских
фразеологизмов возникли из повседневной жизни человека, его бытовых забот (огород
городить, вожжа под хвост попала, пятое колесо в телеге, грести лопатой, лыка
не вяжет), из речи ремесленников ( топорная работа, два сапога пара, сматывать
удочки) . Также сами сказки стали источником возникновения фразеологизмов (за
тридевять земель, Лиса Патрикеевна, Василиса Премудрая).

3.Проведенный опрос среди
учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но
максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 23 опрошенных.  

Мы считаем, что данное
исследование имеет практическое значение , поскольку овладение
русским языком невозможно без усвоения его изобразительно – выразительных
средств, и  огромную роль может
сыграть именно работа с фразеологизмами.

Изучение фразеологизмов:

·       Позволяет не
только решать языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят. 

·       Работа с
фразеологизмами нравственного плана, содержащих характеристику личности,
полезна в воспитательных целях.
 

·      
Некоторые фразеологизмы могут нам поведать об обычаях Руси
языческих времен, особенностях быта и ремесла.

·       Фразеологизмы
родного языка – это не только путь обогащения словаря учащихся, формирования
образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой
информации.
 

·      
Работа с  фразеологизмами обращает учащихся непосредственно к
языку, возбуждая интерес к нему, развивая речь.

·      
В ходе толкования фразеологизма путем логических рассуждений поясняя
его смысл, учитель включает учащегося в активную умственную деятельность,
заставляя задумываться над значением слов и выражений, и тем самым повышает
уровень его мыслительной способности.

         И в заключении хотелось бы
сказать, что фразеологизмы – это богатство русского языка. Они довольно хорошо
изучены. Фразеологический фонд языка — ценнейший источник сведений о культуре и
менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах,
обычаях, обрядах, привычках, морали, поведении и т.д.

После проведенной работы я  стала
больше вслушиваться в речь разных людей,
обращать
внимание на употребление ими красивых  устойчивых выражений в своей речи,

на правильность этого употребления.

Я думаю, что эта
работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно,
в жизни.

Список используемой литературы:

1.    
Аникин В.П. Русская народная сказка. — М.: Просвещение, 1977.

2.     Ведерникова Н.М.
Русская народная сказка. — М.: «Наука», 1975.

3.     Померанцева Э.В..
Русская народная сказка. М., 1983.

4.    
Пропп В.Я. Исторические корни волшебной  сказки – М., 1976.

5.     Розе Т.В. «Большой
фразеологический словарь для детей» изд. Олма-пресс 2008.

6.     Фразеологический словарь.
Сост. Н.В. Томашевская. изд. Эксмо 2011.

7.     Русские сказки. Былины.
Сборник. М. 1993.

8.     Русские сказки. Сборник. М.
1992.

9.    
Даль В.И.  Толковый
словарь живого великорусского языка. —  С-Пб., 1996

Некоторые из фразеологизмов настолько прочно вошли в наш язык, что мы и не задумываемся, откуда они родом, что означали ранее. Давайте познакомимся хотя бы с некоторыми из них, потому что их, как оказалось, несметное количество.

Среди фразеологизмов, широко употребляемых в русском языке, много высказываний, в том числе и сказочных, пришедших из давних времён, когда сказки, притчи и басни передавались из поколения в поколение народом. Со временем народные творения были записаны и напечатаны, при этом они были обработаны, а порой и дополнены писателями и собирателями устного народного творчества.

Начнём издалека, с античных времён, когда знаменитый древнегреческий баснописец Эзоп сочинял свои бессмертные басни. Из его басен пришли и прочно закрепились в нашем языке такие крылатые выражения:

Львиная доля, пригреть змею на груди, одна ласточка весны не делает, собака на сене, лучше синица в руках, чем журавль в небе… И другие.

«Эзоп», картина Диего Веласкеса (1639—1640)

«Эзоп», картина Диего Веласкеса (1639—1640)
Фото: ru.wikipedia.org

В своей басне «Мот и ласточка» Эзоп рассказывает о расточительном юноше, который промотал всё отцовское наследство, оставив лишь плащ. Но когда он увидел первую прилетевшую ласточку, продал и плащ. Вскоре холода вернулись, ласточка умерла от холода, а юноша упрекал её за обман.

  • «Одна ласточка весны не делает», — так говорят, когда хотят сказать, что по одному незначительному признаку не следует делать обобщающего вывода или давать характеристику какому-либо явлению. Также употребляют это выражение, когда хотят предостеречь от поспешных выводов, решений и действий.

Басня «Землепашец и змея» повествует о человеке, который нашёл замерзающую змею и положил её за пазуху, чтобы та не погибла. Но отогревшись, змея укусила своего спасителя.

  • «Пригреть змею на груди», — так говорят о неблагодарности человека, получившего значимую помощь или любовь и заботу от другого. Чаще имеется в виду не просто неблагодарность, а подлость и неблагодарность, вместе взятые.

Из басни «Рыбак и рыбка» появилось выражение «лучше синица в руках, чем журавль в небе», которое означает, что лучше иметь скромное благосостояние в настоящее время, чем мечтать о воздушных замках и золотых горах в будущем.

Вернёмся к славянским народам, во времена язычества, когда люди поклонялись природе и богам, её олицетворяющим. Славянские языческие жрецы, волхвы, передавали свою мудрость и знания потомкам посредством былин и сказаний.

В. М. Васнецов. Встреча князя Олега с волхвом. 1899 г.

В. М. Васнецов. Встреча князя Олега с волхвом. 1899 г.
Фото: ru.wikipedia.org

Интересны выражения, которые, как считают многие исследователи старины, родились из сказаний волхвов.

Например, такие всем известные и часто употребляемые выражения: бить баклуши, толочь воду в ступе, вилами по воде писано — в наши дни потеряли свой первоначальный смысл.

  • «Бить баклуши», — говорят о бездельнике, о пустом времяпрепровождении.
  • «Толочь воду в ступе», — о бесполезном, бестолковом занятии.
  • «Вилами по воде писано», — о неопределённых обещаниях, которые, вероятнее всего, не будут выполнены.

А ведь у волхвов эти выражения обозначали очень даже полезные действия.

В сказках волхвов часто упоминается живая и мёртвая вода. Чтобы приготовить живую, волхв набирал воду из семи родников и для очищения толок её в ступе. Затем триглавом писал на воде священные руны, после этого действа вода становилась святой. Такую воду использовали для изготовления лекарственных снадобий и приготовления пищи.

По другой версии, фразеологизм «толочь воду в ступе» пришёл в речь из монастырской жизни: провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе.

«Вилами по воде писано»… Поскольку вода быстро скрывает какие-либо следы, то писать на ней у многих народов считалось бесполезным делом. Это выражение использовали в своих трудах древнегреческие и римские мыслители.

Корни этого фразеологизма также скрываются в заклинаниях, охраняющих крестьян от нечистой силы. При заговоре следовало начертать ножом или косой крест на воде. Отсюда могло появиться выражение «писать вилами», хотя такое толкование считают неверным — ведь вилы олицетворяют орудие дьявола, поэтому использовать их против нечистой силы, согласно языческой вере, не имело смысла.

Нельзя обойти вниманием такой интересный факт: в славянской мифологии вилами называли русалок, обитавших в реках и озёрах. Они часто предсказывали людям судьбу, свои пророчества вилы писали на воде, которые редко кто успевал прочесть.

Каков бы ни был источник этого фразеологизма, в современном языке он означает пустые обещания.

Вернёмся к баклушам и волхвам. Прежде всего вспомним, что баклуша — это обрубок древесины, подготовленный для вырезания ложки, чашки, фигурки и прочих изделий.

Так вот, когда рождался ребёнок, волхв фиксировал дату его рождения, срубал дерево и разбивал его на баклуши. Из этих баклуш делали игрушки, посуду, рукоятки для орудий труда и оружия, вырезали талисманы, которые были оберегами на всю жизнь. Получается, что первоначальный смысл выражения «бить баклуши» означает полезное и нужное дело.

Бить баклуши мог даже ребенок, а вот более сложная работа выполнялась мастером

Бить баклуши мог даже ребенок, а вот более сложная работа выполнялась мастером
Фото: Кадр из диафильма, источник

В наши дни распространена следующая версия о происхождении этого фразеологизма. В старину работы по подготовке дерева для вырезания изделий выполнял подмастерье. Это мог делать даже ребёнок, поэтому «бить баклуши» — не бездельничать в полном смысле этого слова, а выполнять несложную и не очень ответственную работу.

Существует ещё такая версия. Баклушами ранее назывались замёрзшие лужи. Дети любили камнями или палками разбивать лёд, отсюда и появилось выражение «бить баклуши», то есть заниматься пустым делом.

Игра в городки с катанием победителя

Игра в городки с катанием победителя
Фото: Гравюра XIX века, Кристиан Гейслер, источник

Есть ещё одна версия: в давние времена была игра, в которой деревянными палками выбивались фигуры, сооружённые из баклуш. Позднее она стала называться «Городки». Современная игра боулинг построена по тому же принципу, только вместо баклуш используются кегли.

Учитывая все версии, можно сказать, что «бить баклуши» означает не полностью бездельничать, а заниматься своим нехитрым делом, развлекаться, интересно проводить время.

И завершим первую часть статьи знакомством с царём Горохом.

Царь Горох часто упоминается в славянских народных сказках, когда в них рассказывается об очень далёких временах. В наши дни фразеологизм «До царя Гороха» также употребляется, когда хотят сказать, что события происходили в забытые либо в нереальные времена, а может, и вовсе не было их.

Как правило, царь Горох употребляется в шутливом контексте. Выражение «До царя Гороха» присутствует также в белорусском и украинском языках: «за каралём Гарохам», «за короля Горошка».

Славяне наряду с христианскими долго носили и языческие имена, среди которых было и имя Горох.

Известный русский собиратель фольклора А. Н. Афанасьев связывает царя Гороха с Перуном, а исследователь Древней Руси Б. А. Рыбаков считал, что мифический царь Горох был вождём одного их славянских племён. Однозначного ответа на происхождение имени Горох нет.

Как бы там ни было, а в наш язык прочно вошло выражение «При царе Горохе», и мы продолжаем читать детям волшебные сказки, в которых фигурирует этот правитель. Например, сказка о трёх царствах — медном, серебряном и золотом — начинается такими словами:

В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох с царицею Анастасьей Прекрасною; у них было три сына-царевича.

О других фразеологизмах мы поговорим позднее…

Продолжение следует…

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ

В ОБРАБОТКЕ ОБУЧАЮЩИХСЯ
2 «Б» КЛАССА МКОУ СОШ № 6

Руководители Козлова С.М.

                            Стечкина С.С.

ФРОЛОВО   2012

ХАВРОШЕЧКА

                Есть на свете люди хорошие, ко всем с открытой душой, есть и похуже, есть и такие, которые своего брата не стыдятся.

        К таким то и попала Крошечка – Хаврошечка. Осталась она сиротой, одна – одинёшенька. Взяли её эти люди, выкормили и над работой заморили, ей бить баклуши некогда: она  и ткёт, она и прядёт, она и прибирает, она и за всё отвечает. Работать приходилось до седьмого пота.

        А были у её хозяйки три дочери, все из одного теста. Старшая звалась Одноглазка, средняя – Двуглазка, а меньшая – Триглазка.

        Дочери только и знали, что у ворот сидеть, на улицу глядеть, дурака валять. А Крошечка – Хаврошечка на них работала, не покладая рук: их и обшивала, для них пряла и ткала – и слова доброго никогда не слыхала.

        Выйдет, бывало, Крошечка – Хаврошечка в поле, обнимет свою рябую коровку, ляжет к ней на шейку и рассказывает, как ей тяжко жить – поживать, мачеха не даёт житья:

— Коровушка – матушка! Меня бьют-журят, хлеба не дают, плакать не велят. К завтрашнему дню мне велено пять пудов напрясть, наткать, побелить и в трубы покатать.

        А коровушка ей в ответ:

— Красная девица, влезь ко мне в одно ушко, а в другое вылезь – всё будет сработано на совесть.

        Так и сбывалось. Влезет Хаврошечка коровушке в одно ушко, вылезет из другого — всё готово: и наткано, и побелено, и в трубы покатано.

        Отнесёт она холсты к хозяйке. Та поглядит, покряхтит, спрячет в сундук, а Крошечке – Хаврошечке ещё больше работы задаст, меры не знает.

        Хаврошечка опять придёт к коровушке, обнимет её, погладит, в одно ушко влезет, в другое вылезет и готовенькое возьмёт, принесёт хозяйке.

        Вот хозяйка позвала свою дочь Одноглазку и говорит ей:

— Дочь моя хорошая, дочь моя пригожая, заморочь сироте голову и узнай, кто сироте помогает: и ткёт, и прядёт, и в трубы катает?

         Пошла Одноглазка с Хаврошечкой в лес, пошла с нею в поле, да забыла матушкино приказание (из головы вылетело). Распеклась на солнышке, разлеглась на травушке. А Хаврошечка приговаривает:

-Спи, глазок, спи, глазок!

        Глазок у Одноглазки и заснул. Пока Одноглазка спала, коровушка всё  наткала, и побелила, и в трубы скатала.

        Так ничего хозяйка не дозналась и послала вторую дочь – Двуглазку:

— Дочь моя хорошая, дочь моя пригожая, заморочь сироте голову и узнай, кто сироте помогает?

        Двуглазка пошла с Хаврошечкой, забыла матушкино приказание (из головы вылетело). На солнышке распеклась, на травушке разлеглась. А Хаврошечка баюкает:

-Спи, глазок, спи, другой!

        Двуглазка глаза и смежила. Коровушка наткала, побелила, в трубы накатала, а Двуглазка всё спала.

        Старуху злость берёт, на третий день послала третью дочь – Триглазку, а сироте ещё больше работы задала.

        Триглазка попрыгала, попрыгала, на солнышке разморилась и на травушку упала. Хаврошечка поёт:

-Спи, глазок, спи, другой! А о третьем глазке и забыла.

        Два глаза у Триглазки заснули, а третий глядит и всё видит: как Хаврошечка корове в одно ухо влезла, в другое вылезла и готовые холсты подобрала.

        Триглазка вернулась домой и матери всё рассказала.

        Старуха рада-радёшенька, на другой же день пришла к мужу:

— Режь рябую корову!

        Старик и так и сяк:

— Что ты, старуха, в уме ли?! Корова молодая, хорошая!

— Режь, да и только! Выпусти из неё дух!

        Делать нечего. Стал точить старик ножик. Хаврошечка про это спознала, в поле побежала, обняла рябую коровушку и говорит:

— Коровушка – матушка! Тебя резать хотят.

        А коровушка ей отвечает:

— А ты, красная девица, моего мяса не ешь, а косточки мои собери, в платочек завяжи, в саду их схорони и никогда меня не забывай: каждое утро косточки водою поливай.

        Старик зарезал коровушку. Хаврошечка всё сделала, что коровушка ей завещала: голодом голодала, мясо её в рот не брала, косточки её зарыла и каждый день в саду поливала.

        И выросла из них яблонька, да какая, поглядишь, душа радуется! Яблочки на ней висят наливные, листья шумят золотые, веточки гнутся серебряные. Кто ни едет мимо – останавливается, дух захватывает. Кто проходит близко – заглядывается.

         Много ли времени прошло, мало ли, — Одноглазка, Двуглазка и Триглазка гуляли раз по саду. На ту пору ехал мимо сильный человек – важная птица— богатый, кудреватый, молодой. Увидел в саду наливные яблочки, стал затрагивать девушек:

— Девицы- красавицы, которая из вас мне яблочко поднесёт, та за меня замуж и пойдёт.

         Три сестры так и бросились одна перед другой к яблоне.

        А яблочки-то висели низко, под руками были, а тут поднялись высоко, далеко над головами.

        Сёстры хотели их сбить – листья глаза засыпают, хотели сорвать – сучки косы расплетают. Как ни бились, ни метались – руки изодрали, а достать не могли. Так ни с чем и остались.

Подошла Хаврошечка – веточки к ней приклонились и яблочки к ней опустились, сами в руки идут. Угостила она того сильного человека, и он на ней женился. И стала она в добре поживать, лиха не знать, как у Христа за пазухой.

КОЛОБОК

Жили-были старик со старухой.

Вот и говорит старик старухе:

— Поди-ка, старуха, по коробу поскреби, по сусеку помети, не наскребешь ли муки на колобок.

Делать нечего, взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела и наскребла муки горсти две.

В один миг замесила муку на сметане, состряпала колобок, изжарила в масле и на окошко студить положила.

Колобок полежал, полежал, взял да и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, пó полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше, только его и видели.

Катится Колобок по дороге, навстречу ему Заяц:

— Колобок, Колобок, я тебя съем!

— Не ешь меня, Заяц, я тебе песенку спою:

Я Колобок, Колобок,

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон

Да в масле пряжон,

На окошке стужон.

Я от дедушки ушел,

Я от бабушки ушел,

От тебя, зайца, подавно уйду!

И покатился по дороге — только Заяц его и видел!

Катится Колобок, навстречу ему Волк:

— Колобок, Колобок, я тебя съем!

— Не ешь меня, Серый Волк, я тебе песенку спою:

Я Колобок, Колобок,

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон

Да в масле пряжон,

На окошке стужон.

Я от дедушки ушел,

Я от бабушки ушел,

Я от зайца ушел,

От тебя, волк, подавно уйду! И был таков.

 Катится Колобок, навстречу ему Медведь:

— Колобок, Колобок, я тебя съем!

— Где тебе, косолапому, съесть меня!

Я Колобок, Колобок,

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон

Да в масле пряжон,

На окошке стужон.

Я от дедушки ушел,

Я от бабушки ушел,

Я от зайца ушел,

Я от волка ушел,

От тебя, медведь, подавно уйду! И пустился наутек.

Катится Колобок, навстречу ему Лиса:

— Колобок, Колобок, куда катишься?

— Качусь по дорожке.

— Колобок, Колобок, спой мне песенку!

Колобок и запел:

Я Колобок, Колобок,

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон

Да в масле пряжон,

На окошке стужон.

Я от дедушки ушел,

Я от бабушки ушел,

Я от зайца ушел,

Я от волка ушел,

От медведя ушел,

От тебя, лисы, нехитро уйти!

А Лиса решила обвести вокруг пальца Колобка и говорит:

— Ах, песенка хороша, да слышу я плохо. Колобок, Колобок, сядь ко мне на носок да спой еще разок, погромче.

Колобок, разинув рот, вскочил Лисе на нос и запел погромче ту же песенку.

А Лиса опять ему стала морочить голову:

— Колобок, Колобок, сядь ко мне на язычок,  да пропой в последний разок.

Колобок, без царя в голове,  прыг Лисе на язык, а Лиса его — гам! — и съела.

БИТЫЙ НЕ БИТОГО ВЕЗЕТ

      Бежала как-то раз по дороге голодная лиса. Смотрит, откуда ни возьмись — едет мужик и везёт в санях рыбу. Забежала лисица вперёд, легла на дорогу, хвост в сторону откинула и притворилась мёртвой. Подъехал мужик к лисе и думает: «Вот славный воротник жене будет». Схватил лису за хвост и бросил в сани. А лиса полежала немного и давай из саней рыбу выкидывать. Рыбка за рыбкой, выкинула всю, а потом и след ее простыл. Приехал мужик домой и говорит жене: «Ну, старуха, я тебе не только рыбы привёз, но и воротник на шубу!»

Обрадовалась старуха, диву далась, побежала к саням: а там ни воротника, ни рыбы. Догадался дед, что обвела  его вокруг пальца  хитрая лисица, упал духом, да делать нечего.

Перетаскала лиса всю украденную у мужика рыбу к себе в нору, села у входа и кушает.

Бежит мимо лисы голодный волк и просит у неё рыбку.

«Налови сам, — отвечает лиса — Ступай на реку, опусти хвост в прорубь и приговаривай: «Ловись, рыбка, большая и маленькая!» Рыбка сама на хвост тебе и нацепится. Да сиди подольше».

Пошёл волк на реку, опустил хвост в прорубь и приговаривает: «Ловись, рыбка, большая и маленькая!» Долго сидел, ждал у моря погоды,  хвост у него приморозило. Попробовал волк встать, да не тут-то было.

В это время бабы за водой на реку пришли, увидели волка и стали его вёдрами колотить, а волк и пустился наутек. Насилу он от них убежал.

А лиса тем временем забралась в избу, где блины пекли, наелась блинов, да попала головой в тесто. Испачкалась вся и только ее и видели.

Встретил её волк и говорит: «Из-за тебя меня поколотили!»

«Эх, — говорит лиса, делая из мухи слона, — мне-то ещё хуже. Смотри, что у меня с головой».

Пожалел волк лису, посадил её себе на спину и повёз в лес.

А лиса сидит и приговаривает: «Битый небитого везёт, битый небитого везёт!»

КАШИЦА ИЗ ТОПОРА

Пришёл солдат с походу на квартиру и говорит хозяйке:

— Здравствуй, божья старушка! Дай-ка мне чего-нибудь поесть.

А старуха и в ус не дует . Говорит она в ответ:

— Вот там на гвоздике повесь!

— Аль ты совсем глуха, что не чуешь?

— Где хочешь, там и заночуешь!

— «Ах ты старая ведьма», — стал выходить  из себя солдат ! Я тебе  глухоту-то вылечу! — И полез было с кулаками. — Подавай на стол!

— Да нечего, родимый!

— Вари кашицу,- в два счета ответил солдат!

— Да не из чего, родимый!

— Давай топор, я из топора сварю!

-Что за диво! — думает баба. — Дай посмотрю, как из топора солдат кашицу сварит!

Делать нечего. Принесла ему топор; солдат взял, положил его в горшок, налил воды и давай варить, для отвода глаз. Варил-варил, попробовал и говорит:

— Всем бы кашица взяла, только бы маленько  крупы подсыпать!

Баба принесла ему крупу. Опять варил-варил, попробовал и стал зубы заговаривать:

— Совсем бы готово, только б маслом сдобрить и дело с концом!

 Баба принесла ему масла. Солдат сварил кашицу:

— Ну, старуха, теперь подавай хлеба да соли да принимайся за ложку: станем кашицу есть!

Похлебали вдвоём кашицу за обе щеки. Старуха спрашивает:

— Служивый! Когда ж топор будем есть?

— Да, вишь, он не уварился, — отвечал солдат, — где-нибудь на дороге доварю,  да позавтракаю!

Тотчас припрятал топор в ранец, распростился с хозяйкою и был таков.

Вот так-то солдат и кашицы поел, и топор унёс!

ЛИСА И ЖУРАВЛЬ

Подружилась лиса с журавлём и пригласила его в гости.

—  Приходи, дружочек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу! Идёт журавль на званый пир, а лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и угощает:

—  Покушай, дружочек! Сама стряпала.

Журавль стучал, стучал носом по тарелке, крошки  в рот не попало! А лисица лижет себе да лижет кашу, так всю сама и съела.

—  Не сердись, любезный! — говорит. — Больше есть нечего.

—  Спасибо, лиса, и за это! Приходи ко мне в гости.

На другой день приходит лиса к журавлю, как ни в чем не бывало. А  журавль приготовил окрошку, наложил в кувшин с узким горлышком, поставил на стол:

—  Кушай, лисонька!

Лиса начала вертеться вокруг кувшина, и так зайдёт и этак, и лизнёт, и понюхает, да съесть ничего не может — не лезет голова в кувшин. Не видать ей окрошки, как своих ушей.  А журавль между тем всю окрошку съел и говорит:

—  Ну всё, лиса! Больше угощать нечем.

Рассердилась лиса, думала, что на неделю наестся, а сама ушла не солоно хлебавши. Как аукнулось, так и откликнулось!

ПО ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕНЬЮ

Жил-был старик. У него было три сына: двое умных, третий — дурачок Емеля.

Братья работают, мастера на все руки. А Емеля целый день лежит на печке, баклуши бьет , знать ничего не хочет.

Один раз братья уехали на базар, а  невестки, давай посылать его:

— Сходи, Емеля, за водой.

 А он им с печки:

— Неохота…

— Сходи, Емеля, а то братья с базара воротятся, гостинцев тебе не привезут.

— Ну ладно.

Слез Емеля с печки, обулся, оделся, взял вёдра да топор и пошёл на речку.

Прорубил лёд, зачерпнул вёдра и поставил их, а сам глядит в прорубь. И увидел Емеля в проруби щуку. Изловчился и ухватил щуку в руку:

— Вот уха будет сладка!

Вдруг щука говорит ему человечьим голосом:

— Емеля, отпусти меня в воду, я тебе пригожусь. А Емеля смеётся:

— На что ты мне пригодишься? Нет, понесу тебя домой, велю невесткам уху сварить. Будет уха сладка, пальчики оближешь.

Щука взмолилась опять:

— Емеля, Емеля, отпусти меня в воду, я тебе сделаю всё, что ни пожелаешь.

— Ладно, только покажи сначала, что не обманываешь меня, тогда отпущу.

Щука его спрашивает:

— Емеля, Емеля, скажи — чего ты сейчас хочешь?

— Хочу, чтобы вёдра сами пошли домой и вода бы не расплескалась…

Щука ему говорит:

—  Запомни мои слова: когда что тебе захочется — скажи только: «По щучьему веленью, по моему хотенью».

Емеля и говорит:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ступайте, вёдра, сами домой…

Только сказал — вёдра сами и пошли в гору. Емеля пустил щуку в прорубь, а сам пошёл за вёдрами.

Идут вёдра по деревне, народ руками разводит, а Емеля идёт  сзади, посмеивается… Зашли вёдра в избу и сами стали на лавку, а Емеля полез на печь. Прошло много ли, мало ли времени — невестки говорят ему:

— Емеля, что ты лежишь? Пошёл бы дров нарубил.

— Неохота…

 — Не нарубишь дров, братья с базара воротятся, гостинцев тебе не привезут.

Емеле неохота слезать с печи. Вспомнил он про щуку и потихоньку говорит:

 — По щучьему веленью, по моему хотенью — поди, топор, наколи дров, а дрова — сами в избу ступайте и в печь кладитесь…

Топор выскочил из-под лавки, что есть духу — и на двор, и давай дрова колоть, а дрова сами в избу идут и в печь лезут.

 Много ли, мало ли времени прошло — невестки опять говорят:

 — Емеля, дров у нас больше нет. Съезди в лес, наруби. А он им с печки:

— Да вы-то на что?

— Как мы на что?.. Разве наше дело в лес за дровами ездить?

— Мне неохота…

— Ну, не будет тебе подарков.

Делать нечего. Слез Емеля с печи, обулся, оделся. Взял верёвку и топор, вышел на двор и сел в сани:

— Бабы, отворяйте ворота! Невестки ему говорят:

 — Что ж ты, валяешь дурака, сел в сани, а лошадь не запряг?

— Не надо мне лошади.

Невестки отворили ворота, а Емеля говорит потихоньку:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ступайте, сани, в лес…

Сани сами и поехали в ворота, да поминай как звали — на лошади не догнать. А в лес-то пришлось ехать через город, и тут он много народу помял, подавил. Народ кричит: «Держи его! Лови его!» А он знай сани погоняет. Приехал в лес:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — топор, наруби дровишек посуше, а вы, дровишки, сами валитесь в сани, сами вяжитесь…

Топор начал рубить, колоть сухие дерева, а дровишки сами в сани валятся и верёвкой вяжутся. Потом Емеля велел топору вырубить себе дубинку — такую, чтобы насилу поднять. Сел на воз:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — поезжайте, сани, домой…

   Сани помчались домой. Опять проезжает Емеля по тому городу, где давеча помял, подавил много народу, а там его уж дожидаются. Ухватили Емелю и тащат с возу, ругают и бьют.

А Емеля тертый калач .Видит он, что плохо дело, и потихоньку:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ну-ка, дубинка, обломай им бока…

Дубинка выскочила — и давай колотить. Народ кинулся прочь, а Емеля приехал домой и залез на печь.

СОДЕРЖАНИЕ

Хаврошечка…………………………………………………………………………3

Колобок………………………………………………………..…………………….5

Битый не битого везёт…………………………………………………………….8

Кашица из топора ………………………………………………..……………….9

Лиса и журавль……………………………………………………………………10

По щучьему велению……………………………………………………………..11

МБОУ «Инсарская средняя общеобразовательная школа№22

Исследовательский проект

Фразеологизмы в русских народных сказках.

Выполнила: ученица 5 класса «А»

МБОУ СОШ №2

Кузнецова София

МБОУ «Инсарская СОШ №2»

Руководитель: Авдонькина И.П. —

учитель русского языка и литературы

Инсар 2014

Содержание

1. Введение…………………………………………………… …………

  1. Актуальность темы исследования………………………… ……3- 4

  2. Цель и задачи работы…………………………………………… …5

  3. Предмет и объект исследования…………………………………… 6

  4. Методы исследования………………………………………………. 7

2.Фразеологизмы в русских народных сказках. 8 — 14

Заключение………………………………………………… … .15 -16

Список литературы…………………………………………… 17

Приложение 1…………………………………………………… 18

Приложение 2 19 -20

Введение

  1. Актуальность темы исследования

«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»

Д. Дидро

Фразеологизмы окружают нас с самого детства, они встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы — это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.

К сожалению, в наш век компьютерных игр и общения посредством сайтов — мы стали меньше читать, а если и читаем, то в основном развлекательные журналы, приключенческие рассказы, комиксы. К сказкам же обычно после детского сада интерес угасает. А ведь, сколько мудрости в них! Сколько фразеологических оборотов, которые точно отражают состояние человека, ситуацию, в которую он попал, его настроение и характер.

После проведенного опроса по данной теме я выяснила, что не все ребята могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Я считаю, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.

Мне стало интересно, откуда возникли фразеологизмы и что означают. Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.

  1. Цели и задачи работы:

Цель работы — проанализировать русские народные сказки, выявить фразеологизмы и их смысловую нагрузку, определить уровень понимания фразеологизмов моими сверстниками.

Задачи:

  1. Изучить русские народные сказки.

  2. Провести опрос среди учащихся.

  3. Проанализировать.

  4. Обобщить наблюдения, сделать выводы.

1.3. Предмет и объект исследования

Объектом исследования стали фразеологизмы в русских народных сказках.

Предметом исследования — смысл и источники возникновения фразеологизмов.

1.4. Методы исследования

Цель и задачи определили выбор способов исследования.

Сначала необходимо определить, что такое фразеологизмы, установить их виды, источники возникновения.

Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ — какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.

Провести социальный опрос среди своих сверстников по данной теме.

Фразеологизмы в русских народных сказках.

Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению или , выполняющее функцию отдельной словарной единицы.

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему — все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая — ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Источники исконно русских фразеологизмов.

  1. Быт и традиции.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов названного типа могут служить фразеологизмы: вывести на чистую воду (кого) — «разоблачить, раскрыть преступление»; как в воду опущенный — «унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы — «об опытном, бывалом человеке». Эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения. В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта, например: заваривать кашу — «затевать хлопотливое дело», несолоно хлебавши — «не получив ожидаемого», не в коня корм — «о том, что идет не на пользу кому-нибудь».

2.Устное народное творчество.

Богатый источник русской фразеологии — устное народное творчество. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка — «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе — «очень давно», Лиса Патрикеевна — «очень хитрый человек», Кащей бессмертный — «худой и страшный человек» и др.

Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа бабушка надвое сказала — «неопределенный ответ» из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет; пожалел волк кобылу — «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове — «несерьезный человек» из пословицы: Свой ум — царь в голове. Пословицы либо разделялись на две части, на два фразеологизма, но чаще просто усекались (не в свои сани не садись — садиться не свои сани; за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь — гоняться за двумя зайцами; близок локоть, да не укусишь — кусать себе локти).

3. Профессиональная речь ремесленников.

Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки — «гладко», топорная работа — «грубая работа», разделать под орех — «сильно выругать»; от сапожников — два сапога пара — «одинаковые», сделаны на одну колодку — «одинаковые, похожие»: от охотников и рыбаков — сматывать удочки — «поспешно уходить», закидывать удочку — «осторожно выяснять что-либо»; заметать следы — «скрывать что-то»; от музыкантов — играть первую скрипку-«первенствовать»; от моряков — бросить якорь — «осесть», на всех парусах — «быстро» ,сесть на мель — «попасть в крайне затруднительное положение».

Существуют также фразеологизмы пришедшие в нашу речь из Библии ( запретный плод, манна небесная) , из мифов и событий мировой истории ( олимпийское спокойствие, как Мамай прошёл), а также из авторских сказок ( басни Крылова — а Васька слушает да ест).

Вернёмся к фразеологизмам в русских народных сказках .

Мною были прочитаны десять сказок. Изучив их, я сделала следующие выводы:

Использование фразеологизмов в русских — народных сказках:

№ п/п

Название произведения

Обнаруженные фразеологизмы

Кол-во фраз.-ов

1

« Сказка о молодильных яблоках и живой воде»

За тридевять земель, в тридесятом царстве.

Хлеб-соль.

Близко ли, далеко ли.

3

2

« Два брата»

Рука не дрогнула.

Ни жив, ни мертв.

С ума спятил.

3

3

« Сказка о купце Семигоре, дочке его Настеньке и Иване Беглом»

Глазам не верит.

1

4

« Про глупого змея и умного солдата»

Ни ответа, ни привета.

Век вековать.

Как в воду канул.

Спуска не даст.

4

5

« Лиса и волк»

Пустился наутек

1

6

« Финист — ясный сокол»

Красавица писаная.

Тридевять земель.

Добра наживали.

3

7

« Иван, вдовий сын»

Пеняй на себя.

Сердце замерло.

Пир на весь мир.

3

8

«Лиса и журавль»

Несолоно хлебавши

1

9

«Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что»

Служил верой и правдой

1

10

«Иван царевич и Серый волк»

Пустился наутёк.

Глаз не смыкал.

По белу свету.

В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.

Служить верой-правдой.

С пустыми руками.

Живая и мёртвая вода.

7

Всего прочитано сказок: 10

Всего встретилось фразеологизмов: 27

Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала, и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 5 « А» класса в количестве 21 человек.

Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами, что означает какое — либо выражение или придумывают свои варианты толкования.

Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов. 3 человека имеют средний уровень и 2 человека низкий.

Это говорит о том, что ещё есть над, чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.

Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.

Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».

Хлеб — соль — из словаря: радушное, гостеприимное приветствие.

Итак, хлеб-соль — это и угощение, и забота, попечение. Старинный русский обряд подносить при торжественной встрече хлеб и соль тому, кого принимают с почестями, живет и по сей день.

Попасть впросак («просак» — канатный станок, на котором сучили веревки, представляющий длинную сеть веревок). Реально попасть в такой «просак» означало либо лишиться одежды, клочка волос, а то и жизни.

Живая вода — эликсир жизни. Всё, что даёт человеку силы и жизнь. Мёртвая же вода наоборот.

В тридевятом царстве, в тридесятом государстве — В большинстве сказок, особенно более позднего периода, эти слова использовались как обычная и привычная присказка. Но, вообще, это определение расстояния до того места, где происходили события. А если быть точнее, какое количество времени понадобится для того, чтобы туда добраться. Тридевять земель — это ни что иное, как число 27( 3 х 9 = 27). Именно такое количество дней, по древнему календарю, длился лунный месяц. Значит, пешком пришлось бы идти именно столько дней. А вот тридесятое государство — это выражение пошло от крестьян. Они не умели считать больше, чем до десяти. Поэтому, три раза по десять — это значит то, что место находится настолько далеко, что дойти туда просто нереально.

Точить лясы — ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

На сердце кошки скребут — тревога, волнение переживание за что -либо. Применяется в значении плохого настроения — тоскливо, уныло, плохо, тревожно, состояние беспокойства и многое другое, что приводит к плохому моральному самочувствию. В данном фразеологизме взята во внимание такая особенность кошки, как ее умение скрести своими коготками везде где им заблагорассудится. И любой, кто слышал нечто подобное, согласится — что чаще всего звук они издают не приятный, особенно, если делают это по какой-нибудь гладкой поверхности. Иногда от самого звука « плохеет» без других как-либо особых причин, потому образность данного фразеологизма более чем понятна.

Перемывать косточки — Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.

Седьмая вода на киселе — человек, находящийся в крайне отдаленном родстве с кем-либо. Выражение связывают с изготовлением в русских деревнях киселя из овсяной муки. Такую муку несколько раз промывали водой, в воде оставался крахмальный осадок, и после нескольких промываний крахмального осадка уже не образовывалось, так что «седьмая вода» киселём уже не была.

Как в воду канул — человек бесследно исчез, сгинул или пропал без вести.

Сердце замерло — когда кого- либо охватывает сильное волнение. Сердце « замирает» и от страха и от неизвестности, от тревоги, радости и любви.

Красавица писаная — слово «писаный» образовано от глагола «писать», у которого помимо основного значения — писать текст — есть другое, связанное с кистью. Помните слово «иконописец»? Картины тоже маслом пишут, а не рисуют. Отсюда выражение «писаная красавица», то есть красавица без изъянов, как с картинки.

Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык — это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.

Заключение

Выполненное исследование посвящено изучению фразеологизмов, встречающихся в русских народных сказках.

В ходе исследования мной проанализированы русские народные сказки, выявлены фразеологизмы, источники их возникновения. Провела опрос среди учащихся и проанализировала результаты.

Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:

1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.

2.Большинство русских фразеологизмов возникли из повседневной жизни человека, его бытовых забот (огород городить, вожжа под хвост попала, пятое колесо в телеге, грести лопатой, лыка не вяжет), из речи ремесленников ( топорная работа, два сапога пара, сматывать удочки) . Также сами сказки стали источником возникновения фразеологизмов (за тридевять земель, Лиса Патрикеевна, Василиса Премудрая).

3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 21 опрошенных.

Я считаем, что данное исследование имеет практическое значение , поскольку овладение русским языком невозможно без усвоения его изобразительно — выразительных средств, и огромную роль может сыграть именно работа с фразеологизмами.

Изучение фразеологизмов:

  • Позволяет не только решать языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят.

  • Работа с фразеологизмами нравственного плана, содержащих характеристику личности, полезна в воспитательных целях.

  • Некоторые фразеологизмы могут нам поведать об обычаях Руси языческих времен, особенностях быта и ремесла.

  • Фразеологизмы родного языка — это не только путь обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации.

  • Работа с фразеологизмами обращает учащихся непосредственно к языку, возбуждая интерес к нему, развивая речь.

  • В ходе толкования фразеологизма путем логических рассуждений поясняя его смысл, учитель включает учащегося в активную умственную деятельность, заставляя задумываться над значением слов и выражений, и тем самым повышает уровень его мыслительной способности.

И в заключении хотелось бы сказать, что фразеологизмы — это богатство русского языка. Они довольно хорошо изучены. Фразеологический фонд языка — ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, привычках, морали, поведении.

После проведенной работы я стала больше вслушиваться в речь разных людей, обращать внимание на употребление ими красивых устойчивых выражений в своей речи, на правильность этого употребления.

Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.

Список используемой литературы:

  1. Аникин В.П. Русская народная сказка. — М.: Просвещение, 1977.

  2. Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. — М.: «Наука», 1975.

  3. Померанцева Э.В.. Русская народная сказка. М., 1983.

  4. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки — М., 1976.

  5. Розе Т.В. «Большой фразеологический словарь для детей» изд. Олма-пресс 2008.

  6. Фразеологический словарь. Сост. Н.В. Томашевская. изд. Эксмо 2011.

  7. Русские сказки. Былины. Сборник. М. 1993.

  8. Русские сказки. Сборник. М. 1992.

  9. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — С-Пб., 1996

  • В каких сказках встречается число три
  • В каких сказках встречается цифра 3
  • В каких сказках встречается царевна лягушка
  • В каких сказках встречается троекратное повторение
  • В каких сказках встречается три главных героя