В пушкинской сказке о царе салтане буква ф встречается всего три раза

Сейчас вы удивитесь.

Раскройте томик стихов А. С. Пушкина на известном стихотворении «Сквозь волнистые туманы…». Возьмите листок бумаги и карандаш. Подсчитаем, сколько в четырех первых его четверостишиях содержится разных букв: сколько «а», сколько «б» и т. д. Зачем? Увидите.

Подсчитать легко. Буква «п» в этих шестнадцати строчках появляется девять раз, «к» — семь раз, «в» — шесть. Другие буквы — по-разному. Буквы «ф» нет ни одной. Ну и что же?

Возьмите более объемистое произведение того же поэта — «Песнь о вещем Олеге». Проведите и здесь такой подсчет.

В «Песне» — около 70 букв «п», 80 с чем-то — «к», более сотни — «в»… Буква «ф» и тут не встречается ни разу. Вот как? Впрочем, вполне возможно.

Проделаем тот же опыт с чудесной неоконченной сказкой Пушкина о медведе: «Как весеннею теплою порою…».

В ней также 60 букв «п», еще больше «к» и тем более «в». Но буквы «ф» и тут вы не обнаружите ни единой. Вот это уже становится странным.

Что это — случайность? Или Пушкин нарочно подбирал слова без «ф»?

Не стоит считать дальше. Я просто скажу вам: возьмите «Сказку о попе…». Среди множества различных букв вы «ф» не встретите, сколько бы ни искали. Перелистайте «Полтаву», и ваше удивление еще более возрастет.

В этой великолепной поэме около 30 000 букв. Но ни в первой, ни в третьей, ни в пятой тысяче вы не найдете буквы «ф». Только прочитав четыре-пять страниц из пятнадцати, вы наткнетесь на нее впервые. Это встретится вам на 378-й строке «Полтавы» в загадочной фразе:

Во тьме ночной они,
как воры…
Слагают цифр
универсалов…

«Универсалами» на украинском языке тех дней именовались гетманские указы, а «цифр» тогда означало то, что мы теперь называем «шифром» — тайное письмо. В этом слове и обнаруживается первая буква «ф».

Дочитав «Полтаву» до конца, вы встретите ее еще два раза в одном и том же слове:

Гремит анафема в соборах…
Раз в год анафемой доныне,
Грозя, гремит о ней собор…

«Анафема» — значит проклятие. Изменника Мазепу проклинали во всех церквях.

Таким образом, среди 30 000 букв «Полтавы» мы нашли только три «ф». А «п», «к» или «ж»? Да их там, безусловно, сотни, если не тысячи. Что же, Пушкин питал явное отвращение к одной из букв русского алфавита, к ни в чем не повинной букве «ф»?

Несомненно, это не так. Изучите стихи любого другого нашего поэта-классика — результат будет тот же. Буквы «ф» нет ни в «Когда волнуется желтеющая нива» Лермонтова, ни в «Вороне и лисице» Крылова. Неужто она ненавистна и им?

Видимо, дело не в этом.

Обратите внимание на слова, в которых мы нашли букву «ф» в «Полтаве». Оба они не русские по своему происхождению. Хороший словарь скажет вам, что слово «цифра» проникло во все европейские языки из арабского (недаром и сами наши цифры именуются, как вы знаете, арабскими), а «анафема» — греческое слово. Это очень любопытный для нас факт.

В пушкинской «Сказке о царе Салтане» буква «ф», как в «Полтаве», встречается три раза, и все три раза в одном и том же слове — «флот». Но ведь и это слово не русское, оно международного хождения: по-испански флот будет «flota» (флота), по-английски — «fleet» (флит), по-немецки — «Flotte» (флотт). Все языки воспользовались одним и тем же древнеримским корнем: по-латыни «fluere» (флюэрэ) означало «течь» (о воде).

Обнаруживается вещь неожиданная: каждое слово русского языка, в котором в начале, на конце или в середине пишется буква «ф», на поверку оказывается словом не исконно русским, а пришедшим к нам из других языков, имеющим международное хождение.

Так, «фокус» означало «очаг» еще в Древнем Риме. «Фонарь» по-гречески значит «светильник». «Кофе» заимствовано от арабов. «Сафьян», «тафта», «софа» пришли к нам из других тюркских стран Востока.

То же и с нашими именами собственными: Фока — значит «тюлень» по-гречески; Федор (точнее, Феодор — Теодор) — «божий дар» на том же языке и т.д. Просмотрев любой хороший словарь русского языка, вы отыщите в нем буквально десяток-другой таких слов с «ф», которые встречаются только в русской речи. Да и то, что это за слова! «Фыркнуть», «фукнуть» — явно звукоподражательные образования или искусственные, и в большинстве своем тоже звукоподражательные, выдуманные словечки вроде «фуфлыга», «фигли-мигли», «фаля», «фуфаней».

Такого рода «слова» можно изобрести на любой звук, какого даже и в языке нет: «дзекнуть», «кхэкнуть» и т.п.

Вот теперь все понятно.

Великие русские писатели и поэты-классики писали на чистом, подлинно народном русском языке. В обильном и богатом его словаре слова, пришедшие издалека, заимствованные всегда занимали второстепенное место. Еще меньше среди них содержащих в себе букву «ф». Так удивительно ли, что оно встречается так редко в произведениях наших славянских художников слова?

Не верьте, впрочем, мне на слово. Разверните ваши любимые книги и впервые в жизни перечтите их не с обычной читательской точки зрения, а, так сказать, с языковедческой. Присмотритесь к буквам, из которых состоят слова этих книг. Вглядитесь в них. Задайте себе, например, такой вопрос: те из слов, которые начинаются с буквы «ф», таковы ли они, как и все другие, или им тоже свойственна какая-нибудь особенность?

Вы читаете «Бориса Годунова». Бессмертную драму Пушкина. Смотрите: в тех ее сценах, где изображена жизнь русского народа, слов с буквой «ф» почти нет: только несколько имен содержат ее (царевич Федор, Ефимьевский монастырь, дьяк Ефимьев), да карта, которую чертит царевич, названа «географической».

Но вот мы в Польше или на литовской границе. Вокруг иностранцы — Розен, Маржерет с их нерусской речью. И лукавая буква-иноземка тут как тут. На страничке, где действуют эти наемные вояки, она встречается семь раз подряд! Разве это не говорит о том, с каким удивительным искусством и вниманием выбирал великий поэт нужные для него слова?

Редкость буквы «ф» в нашей литературе не случайность. Она — свидетельство глубокой народности, высокой чистоты русского языка у наших великих писателей.

Л.В. УСПЕНСКИЙ

* Главы из книги «Слово о словах» публиковались в журнале «Наука и жизнь» №№ 6, 8-12, 1962 г.; №№ 1-3, 5-9, 1963 г.; №№ 7,9, 11, 1966 г.; № 5, 1974 г.; № 5, 1977 г.

Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/3853/ (Наука и жизнь, ЗАНИМАТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. САМАЯ УДИВИТЕЛЬНАЯ БУКВА РУССКОЙ АЗБУКИ)

P.S.

Во времена Пушкина буква
6259569e8d74aaa5e484851f0d062d53
— «ферт», для обозначения звука [ф] — существовала и в гражданской азбуке, и в церковно-славянской кириллице.

28522a5f60e60be4b64ba96282b3ff63
Другое дело, что в русском языке такого звука не было, и буква «Ф» использовалась только в иностранных, заимствованных для русского языка словах.

В русском языке слова «бык» и «пчела» — однокоренные? И другие интересные факты о русском языке. Вопреки распространенному мнению, в русском языке не одно слово с тремя «е» подряд, а два. И слов, начинающихся с буквы «й», в нашем языке целых 74…

Большинство слов с буквой «Ф» в русском языке — заимствованные. Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было всего лишь одно слово с буквой «ф» — флот.

В русском языке есть всего 74 слова, начинающихся с буквы «Й». Но большинство из нас помнит лишь «йод», «йог» и город Йошкар-Ола.

В русском языке есть слова на «Ы». Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль.

Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это «длинношеее» (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и «змееед».

В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — «закоулок».

Единственное слово русского языка, которое не имеет корня, — «вынуть». Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как «вынять», и в нём был материальный корень, такой же как в «снять», «обнять», «понять» (ср. «снимать», «обнимать», «понимать»), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в «сунуть», «дунуть»).

Единственное односложное прилагательное в русском языке — это «злой».

В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — «итог» и «итого» и а- — «авось» (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов «и» и «а».

Слова «бык» и «пчела» — однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово «пчела» писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол «бучать», имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам «пчела», «букашка» и «бык», то становится ясным, каково же было общее значение этих слов.

Даль предлагал заменить иностранное слово «атмосфера» на русские «колоземица» или «мироколица».

До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами».

В «Книге рекордов Гиннесса» 1993 года самым длинным словом русского языка названо «рентгеноэлектрокардиографического», в издании 2003 года — «превысокомногорассмотрительствующий».

В «Грамматическом словаре русского языка» А.А. Зализняка издания 2003 года самая длинная (в буквах) нарицательная лексема в словарной форме — это прилагательное «частнопредпринимательский». Состоит из 25 букв.

Самые длинные глаголы — «переосвидетельствоваться», «субстанционализироваться» и «интернационализироваться» (все — 24 буквы; словоформы -ующимися и -вшись по 25 букв).

Самые длинные существительные — «человеконенавистничество» и «высокопревосходительство» (по 24 буквы; словоформы -ами — по 26 букв, впрочем, «человеконенавистничество» практически не употребляется в мн. ч.).

Самые длинные одушевлённые существительные — «одиннадцатиклассница» и «делопроизводительница» (по 21 букве, словоформы -ами — по 23 буквы).

Самое длинное наречие, фиксируемое словарём, — «неудовлетворительно» (19 букв). Впрочем, надо учесть, что от подавляющего большинства качественных прилагательных на -ый / -ий образуются наречия на -о / -е, далеко не всегда фиксируемые словарём.

Самое длинное междометие, включённое в «Грамматический словарь», — «физкульт-привет» (15 или 14 букв в зависимости от статуса дефиса).

Слово «соответственно» является самым длинным предлогом и самым длинным союзом одновременно. Оно состоит из 14 букв. Самая длинная частица «исключительно» на букву короче.

В русском языке есть так называемые недостаточные глаголы. Иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю Вас» пользуются мнемоникой «Yellow-blue bus».

Пушкин, стихотворение «Сквозь волнистые туманы…» — подсчитаем, сколько в четырех первых его четверостишиях содержится разных букв: «и» в этих 16 строчках появляется 9 раз, «к» — 7 раз, «в» — 7. Буквы «ф» нет ни одной.

В «Песне о вещем Олеге» около 70 букв «п», 80 с чем-то «к», более сотни «в»… Буква «ф» и тут не встречается ни разу. Проделаем тот же опыт со сказкой Пушкина о медведе: «Как весеннею теплою порою…» В ней также 60 букв «п», еще больше «к» и, тем более, «в». Но буквы «ф» и тут вы не обнаружите ни единой. Возьмите «Сказку о попе…»; среди множества различных букв вы «ф» не встретите, перелистайте «Полтаву» — в поэме примерно 30 000 букв. Но вы не найдете буквы «ф». Только прочитав четыре-пять страниц из пятнадцати, вы наткнетесь на нее впервые — на 378-й строке «Полтавы» в загадочной фразе:

Во тьме ночной они, как воры…
Слагают цифр универсалов…

«Универсалами» на укр. яз. тех дней именовались гетманские указы, а «цифр» тогда означало то, что мы теперь называем шифром — «тайное письмо». В этом слове и обнаруживается первая буква «ф».

Дочитав «Полтаву» до конца, вы встретите «ф» еще два раза в одном и том же слове:

Гремит анафема в соборах…

Раз в год анафемой доныне,
Грозя, гремит о нем собор…

Таким образом, среди 30000 букв «Полтавы» мы нашли только три «ф». А «п», «к» или «ж»? Да их там, конечно, сотни, если не тысячи.

Изучите стихи любого другого нашего поэта-классика, — результат будет тот же.

Буквы «ф» нет ни в «Когда волнуется желтеющая нива» Лермонюва, ни в «Вороне и лисице» Крылова.

Обратите внимание на слова, в которых мы нашли букву «ф» в «Полтаве». Оба они не русские по своему происхождению. Слово «цифра» проникло во все европейские языки из арабского, а «анафема» — греческое слово.

В пушкинской «Сказке о царе Салтане» буква «ф», как и в «Полтаве», встречается три раза, и все три раза в одном и том же слове «флот». Но ведь и это слово — нерусское; оно международного хождения: по испански флот будет «flota», по-английски — «fleet», по-немецки — «Flotte», по французски — «flotte». Все языки воспользовались одним и тем же древнеримским корнем: по-латыни «fluere» означало «течь».

Обнаруживается вещь неожиданная: каждое слово русского языка, в котором — в начале, на конце или в середине — пишется буква «ф», на поверку оказывается словом не исконно русским, а пришедшим к нам из других языков, имеющим международное хождение.

Так, «фокус» означало «очаг» еще в Древнем Риме. «Фонарь» по-гречески значит «светильник». «Кофе» заимствовано от арабов. «Сафьян», «тафта», «софа» пришли к нам из других стран Востока.

То же и с нашими именами собственными: Фока значит «тюлень», по-гречески; Федор (точнее Феодор — Теодор) — «божий дар», на том же языке, и т. д. Просмотрев любой хороший словарь русского языка, вы найдёте в нем буквально десяток-другой таких слов с «ф», которые встречаются только в русской речи. Да и то, что это за слова! «Фыркнуть», «фукнуть» — явно звукоподражательные образования или искусственные и в большинстве своем тоже звукоподражательные, «выдуманные» словечки вроде «фуфлыга», «фигли-мигли», «фаля», «фуфаней».

Видимо, русский язык по какой-то причине вовсе не знает и не употребляет звука «ф»? Ничего подобного. Я говорил не о звуке, а о букве. Звук «ф» в нашем языке ничуть не менее обычен, чем во многих других.

помните стихотворение «Бродвэй» В. Маяковского?

Янки подошвами шлепать лениВ:
Простой и курьерский лифт.
В семь часоВ человечий прилиВ,
В семнадцать часоВ — отлиВ.

Вслушайтесь: какой звук произносите вы в тех местах, где в напечатанных строчках стоят буквы «В»? — всюду в концах слов и перед глухими согласными вы ясно и определенно выговариваете «ф» вместо письменного «в».

Смотрите: поэт без колебаний счел слово «лифт» рифмующимся со словами «прилив», «отлив», «ленив». Да это и неудивительно: недаром иностранцы, которые не знают русского правописания, наши фамилии, оканчивающиеся на «ов», изображают нередко при помощи окончания «офф»: «Иванофф», «Владимирофф» и т. д. Значит, в русском языке звук «ф» встречается очень часто (например, и в слове «фстречается», и даже в сочетании слов: «ф слове»). А буква «ф», как мы видели, — редкая гостья у нас.

Но почему же тогда все-таки она существует у нас? Почему не так давно было даже целых две буквы для звука «ф» — «эф» и «фита»?

Греческая азбука по своему составу во многом отличалась от той, которая была нужна славянам. У греков существовали такие, скажем, слова, как «ксения» (гостеприимство), «Ксеркс» (имя персидского царя), «ксерос» (сухой). В эти слова входил сложный звук: «кс» Греки передавали его на письме одной буквой x, которую называли «кси».

Была у них и вторая буква: «пси» (Y). Она фигурировала в словах вроде «псеудо» (обманываю), «псюхос» (холод, стужа), «псюхэ» (душа )и т. п. В славянских языках ни в той, ни в другой не было ни малейшей надобности: все эти слова можно было великолепно изображать при помощи сочетания букв «п+с», «к+с». Но составители славянской азбуки предпочли точно сохранить то, что они видели в Византии. Обе буквы просуществовали в России до начала XVIII века.

Точно так же без особой надобности были введены в славянские алфавиты и две сестры-гречанки «фи» и «фита». У греков их существование имело смысл: каждая из них означала свой особый звук. Буква «фи» выражала звук «ph» (пх), «фита», или «тэта», — звук «th» (тх). Такие слова, как «Филипп», «фарос» (парус), писались у них через «фи»; зато такие, как «Феодор» или «математикэ» (во втором слоге), — через «фиту».

Славянам для изображения их собственного звука «ф» это было совершенно не нужно, но составителям славянской азбуки показалось очень важным точно передать написание греческих имен или отдельных слов (тут многое было связано еще с религиозными соображениями). Вот почему в русском языке очень долго держалось двойственное, неясное правописание (и даже произношение) заимствованных с греческого слов и корней.

Греческое слово «теос», означавшее «бог», писалось с «тэтой» в начале. Наше имя «Федор» означающее «божий дар», стало, хоть оно и происходит от этого греческого слова, писаться через «ф», в то время как на Западе оно скоро превратилось в «Теодор». Это произошло потому, что имя «Федор» быстро стало на Руси родным, русским именем.

Буква же «ф» сохранилась. Она выполняет и сегодня свою совсем особую функцию — является своеобразной «переводчицей с иностранных языков» в русской азбуке.

http://russian.dmll.cornell.edu/russian.web/courses/305/slovo_bukva_f.htm

March 15 2012, 10:02

Category:

  • Литература
  • Cancel

кто есть кто и что есть что…

Сегодня мы расскажем о самой удивительной букве русской азбуки. Раскройте томик стихов Пушкина на известном стихотворении “Сквозь волнистые туманы…” Возьмите листок бумаги и карандаш. Подсчитаем, сколько в четырех первых его четверостишиях содержится разных букв. Буква “п” в 16 строчках появляется 9 раз, “к” — 7. Другие буквы по-разному, а вот буквы “ф” нет вообще. Возьмите другое более объемистое произведение того же Пушкина — “Песнь о вещем Олеге”, например, и опять увидите, что буквы “ф” — нет. Во всей поэме “Полтава” буква “ф” встречается всего… 3 раза! И это из 30 000 букв! Изучите стихи любого другого русского классика, убедитесь, что гонения на букву “ф” продолжаются. Неужто эта буква была так ненавистна всем нашим классикам? Видимо дело не в этом. Обратите внимание на слова, в которых мы нашли букву “ф” в “Полтаве”.
Во тьме ночной они, как воры…
Слагают цифр универсалов…

Гремит анафема в соборах…

Раз в год анафемой доныне
Грозя, гремит о нем собор…

И анафема и цифра — слова не русские по происхождению. Слово “цифра” проникло во все европейские языки из арабского, а анафема — греческое слово. В пушкинской “Сказке о царе Салтане” буква “ф” встречается три раза, и все три раза в одном и том же слове “флот”. Но ведь и слово флот — нерусское. Оно международного хождения — по-испански флот будет — флота, по-английски — флит, по-немецки — флотэ, по-французски — флот. Все языки воспользовались одним и тем же древнеримским корнем. По-латыни флюэре означало — текучесть. Воды, естественно. Вот мы и выяснили, что каждое русское слово, в котором в начале, на конце или в середине есть буква “ф” на поверку оказывается не русским , а пришедшим к нам из других языков. Так, фокус, означало еще в Древнем Риме — очаг. Фонарь по-гречески значит светильник. Кофе — позаимствовано у арабов, Сафьян, софа — тоже пришли с востока. То же и с именами собственными. Фока — по гречески… тюлень! Федор, а точнее Теодор — божий дар, тоже по-гречески. Фыркнуть — явно звукоподражательное образование, как и выдуманные словечки типа фигли-мигли, фуфлыга и прочее. Теперь все ясно. Великие русские писатели и поэты-классики писали на чистом, подлинно народном русском языке. Поэтому-то заимствованные слова занимали второстепенное место. Вы читаете “Бориса Годунова” — великую драму Пушкина. Смотрите, в тех ее сценах, где изображена жизнь русского народа, “ф” почти нет. Но вот мы в Польше. Вокруг иностранцы с их нерусской речью. И лукавая буква- иноземка тут как тут. На одной странице, где действуют эти наемные вояки, она встречается семь раз подряд! Разве это не говорит о том, с каким поразительным искусством и вниманием выбирал великий поэт нужные для него слова. Что же получается? Видимо русский язык по какой-то причине вовсе не знает и не употребляет звука “ф”? Ничего подобного. Мы говорили о букве, а не о звуке. Звук “ф” встречается в нашем языке очень часто. А вот буква эф — гостья редкая. Не так давно у нас была даже целых две буквы для звука ф — эф и фита. Как известно письменность наша создавалась под сильным влиянием греческого, византийского письма. Греческая азбука по своему составу во многом отличалась от той, что была нужна славянам. У греков существовали таким, скажем, слова, как Ксения — гостеприимство. В такие слова входил сложный звук “кс”. Греки передавали его на письме одной буквой — кси. Была у них и буква “пси”. Она фигурировала в словах вроде псеудо — обманываю, псюхос — холод, псюхэ — дуга. В славянских языках надобности в этих буквах не было, но тем не менее они были введены и просуществовали в России до петровских времен. Точно также без особой надобности были введены в славянские алфавиты и две сестры-гречанки — фи и фита. Такие слова, как Филипп, фарос, писались через фи, зато, такие, как Феодор или математикэ, через фиту. Славянам для изображения их собственного звука ф это было совершенно не нужно, но по религиозным соображениям для точного написания греческих имен наши предки не решились от них отказаться. Все же в конце концов мы очистили наш алфавит от фиты, буква же ф сохранилась и мы продолжаем ее использовать по сей день, для обозначения звука ф. А вот в украинском и белорусском языках ни звука, ни буквы «ф» нет вообще.

  • В процессе изучения сказки два мороза учитель предложил ученикам задания сгруппировать
  • В противовес как пишется слитно или раздельно
  • В противном случаи или случае как пишется
  • В простонародии как пишется
  • В просак как пишется слитно или раздельно