В здоровом теле — здоровый дух
- В здоровом теле — здоровый дух
-
- В здоровом теле — здоровый дух
-
С латинского: Mens sana in corpore sano (мэнс сана ин корпорэ сано).
Из 10-й сатиры римского писателя-сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60— ок. 127): Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano (орандум эст, ут сит мэнс сана ин корпорэ сано) — Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом.
Предполагают, что в основе этой строчки Ювенала лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».
Фраза Ювенала стала популярной после того, как ее повторили английский философ Джон Локк (1632—1704) и французский писатель-просветитель Жан Жак Руссо (1712—1778). Все авторы исходили из того, что наличие здорового тела отнюдь не гарантирует наличие здорового духа. Напротив, они говорили о том, что должно стремиться к этой гармонии, поскольку она в реальности встречается редко.
Иносказательно: о стремлении к гармоничному развитию человека.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».
.
2003.
.
Смотреть что такое «В здоровом теле — здоровый дух» в других словарях:
-
Здоровый дух в здоровом теле — Выражение это возникло из 10 й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которого сказано: Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом . Употребляется как формула, выражающая гармоничное развитие физических и духовных сил.… … Словарь крылатых слов и выражений
-
Здоровый дух в здоровом теле — крыл. сл. Выражение это возникло из 10 й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которого сказано: «Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом». Употребляется как формула, выражающая гармоничное развитие физических и духовных сил … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
-
В здоровом теле здоровый дух — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка… … Википедия
-
в здоровом теле здоровый дух — здоровая душа в здоровом теле (в здоровом теле здоровый дух) Ср. Главное, друг мой, береги здоровье! твердил ему отец: mens sana in corpore sano. Будешь здоров, и житься будет веселее, и все пойдет у тебя ладком да мирком! Салтыков. Мелочи жизни … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
-
В здоровом теле здоровый дух — (лат. «Mens sana in corpore sano»), цитата из одной из сатир Ювенала (10, 356). Ее первоначальный смысл заключался не столько в утверждении, что здоровому телу свойствен здоровый дух, сколько в обращении к богам с просьбой ниспослать… … Словарь античности
-
здоровый — I ая, ое; ро/в, а, о. см. тж. здоровый II, здоровая 1) а) Обладающий здоровьем, не больной. Абсолютно здоро/вый ребёнок. Здоро/вый организм. З ое сердце. В здоровом теле здоро/ … Словарь многих выражений
-
дух — а ( у); м. 1. Сознание, мышление, психические способности человека. В здоровом теле здоровый д. Материя и д. Свойства человеческого духа. // В материалистической философии и психологии: мышление, сознание как особое свойство высокоорганизованной… … Энциклопедический словарь
-
ДУХ — ДУХ, духа, муж. 1. только ед. Психические способности, ум. Здоровый дух в здоровом теле. 2. только ед. Бодрость, моральная сила, готовность к действию. Дух войска. Подъем духа. Собраться с духом (см. собраться). Пасть духом (см. пасть1). 3. В… … Толковый словарь Ушакова
-
дух — ДУХ, а ( у), муж. 1. Сознание, мышление, психические способности; начало, определяющее поведение, действия. Материя и д. В здоровом теле здоровый д. Д. противоречия (стремление спорить). Д. возмущения. 2. Внутренняя, моральная сила. Высокий… … Толковый словарь Ожегова
-
здоровый — ЗДОРОВЫЙ, ая, ое; ов. 1. Обладающий здоровьем, не больной. З. ребёнок. В здоровом теле з. дух. Долго болел, а теперь здоров. 2. полн. Выражающий, обнаруживающий здоровье. З. вид. З. румянец. 3. Полезный для здоровья. Здоровая пища. 4. перен.,… … Толковый словарь Ожегова
ЗДОРО́ВЫЙ, —ая, —ое; —ро́в, -а, -о. 1. Обладающий здоровьем; противоп. больной. Здоровый ребенок. Здоровый организм. Здоровое сердце.
Все значения слова «здоровый»
ТЕ́ЛО, -а, мн. тела́, тел, —а́м, ср. 1. Физ. Материя, вещество, заполняющие определенную часть пространства; отдельный предмет в пространстве. Твердые тела. Жидкие тела. Законы падения тел. Небесные тела (планеты, звезды).
Все значения слова «тело»
ДУХ, -а (-у), м. 1. Психические способности, сознание, мышление. В здоровом теле здоровый дух.
Все значения слова «дух»
-
Целиком же она звучит так: «В здоровом теле здоровый дух – явление редкое».
-
На самом деле изначально древнеримская поговорка звучала так: «В здоровом теле здоровый дух – редкая удача».
-
Ведь, как известно, «в здоровом теле здоровый дух», а значит, правильнее всего будет заняться сперва физическим здоровьем, а потом уже перейти к духовному.
- (все предложения)
- здоровое тело
- здоровый образ жизни
- здоровая пища
- здоровая жизнь
- становиться здоровым
- (ещё синонимы…)
- образ жизни
- здравие
- здоровье
- выздоровление
- бугай
- (ещё ассоциации…)
- бедро
- мышца
- человек
- тела
- телохранитель
- (ещё ассоциации…)
- приведение
- привидение
- духовка
- душа
- духи
- (ещё ассоциации…)
- здоровый человек
- здоровый цвет лица
- стать здоровым
- (полная таблица сочетаемости…)
- человеческое тело
- тело человека
- части тела
- тело напряглось
- дрожать телом
- (полная таблица сочетаемости…)
- святой дух
- дух человека
- расположение духа
- дух говорит
- перевести дух
- (полная таблица сочетаемости…)
- Разбор по составу слова «здоровый»
- Разбор по составу слова «тело»
- Разбор по составу слова «дух»
- Как правильно пишется слово «здоровый»
- Как правильно пишется слово «тело»
- Как правильно пишется слово «дух»
В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ ЗДОРОВЫЙ ДУХ
«В здоровом теле здоровый дух» — известный спортивный девиз, искаженный перевод древнеримского афоризма.
Автором данного афоризма (Mens sana in corpore sano) является древнеримский поэт Децим Юний Ювенал, профессиональный ритор-декламатор и яркий приверженец стоической морали. При этом смысл, который Ювенал вкладывал в это выражение, на самом деле разительно отличается от того толкования, которое афоризм получил по прошествии веков. В X книге своих «Сатир» среди общих рассуждений о нравственности он говорит: Orandum est ut sit mens sana in corpore sano — Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом (перевод Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского). Стих Ювенала был направлен против одностороннего увлечения телесными упражнениями. Дальше поэт писал: «Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью, что почитает за дар природы предел своей жизни. «. Переводчики же несколько «переиначили» эту фразу, ведь, вдумываясь в смысл общеизвестной трактовки, можно сделать вывод, что физически здоровый человек по определению обладает прекрасной душой (то есть, переиначив другое известное выражение, «сила есть — остальное приложится»), тогда как Ювенал имел в виду прямо противоположное: хорошо бы, чтобы физические упражнения шли параллельно с нравственным развитием…
Российская история переводов Ювенала началась в эпоху Петра Великого. Во время своего путешествия по Европе, русский царь увидел в руках у одного немца сборник римского поэта и заинтересовался его содержанием. Ему зачитали отрывок из десятой сатиры с этим знаменитым афоризмом (возможно именно тогда прозвучал первый русский вариант «неправильного» перевода). Эти стихи настолько понравились великому государю, что он выписал себе Ювенала в голландском переводе. С присущим ему рвением Петр стал изучать сатиры, и вскоре о древнеримском поэте заговорили многие.
Ювенал был чрезвычайно популярен среди российских стихотворцев, которые, к их чести, следили за верным истолкованием слов поэта. Ему во многом подрожал Антиох Кантемир, некоторые стихи которого звучат как очень близкий и почти дословный перевод великого сатирика. Среди достоинств Евгения Онегина Пушкин выделяет умение «потолковать о Ювенале». Сам же Александр Сергеевич еще с лицейских лет занимался творчеством римлянина, а в конце своей жизни собрался всерьез заняться переводом его стихов, начал он с его десятой сатиры, так заинтересовавшей в свое время Петра I (к сожалению, из пушкинского перевода уцелело всего несколько стихов). К середине XIX века имя Ювенала становится нарицательным для обозначения образцового сатирика вообще.
В 1856 году Н. Г. Чернышевский в рецензии на русский перевод од Горация писал о необходимости перевода на русский язык сатир Ювенала: «Ювенал, без всякого сомнения, будет у нас чрезвычайно популярен, лишь бы только был хорошо переведен».
Переводом сатир занимались многие отечественные поэты, в числе удачных переводов можно выделить работы А.А. Фета (1885 г.), Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского (1937 г.).
Интересно, что в связи со сменой эпох афоризм Ювенала начали толковать по-другому. В первые годы Советской власти, когда наркомат здравоохранения возглавлял Н.А.Семашко, это выражение считалось реакционным и опровергалось примером Николая Островского, у которого при больном теле дух был здоровым. В 1988 году писатель Леонид Леонов в заметке «Искаженная истина» (Литературная газета, 16.03.88) призвал пристальнее вглядеться в привычные аксиомы и отвергнуть в качестве констатации: «В здоровом теле здоровый дух», иначе духовное здоровье будет принадлежностью лишь спортсменов.
Сатиры Ювенала не имели ни воспитательной, ни философской цели — это резкое обличение, вызванное негодованием и раздражением. Поэт показал читателю Рим как место вырождения и беспросветной порочности. Позднее переводчики превратили сатирика в борца за здоровый образ жизни.
Поиск ответа
Всего найдено: 19
Подберите антонимы к приведенным словам.Составьте с каждым из них словосочетание.Счастье, подъем,безделье, здоровый ,стареет,любовь,доброта,уныние,ложь,тупой,сладкий,свет,заснуть,побеждать,нежность.
Ответ справочной службы русского языка
«Справка» не выполняет домашних заданий.
Здравствуйте, уважаемые специалисты портала! Является ли в следующем предложении некорректной замена существительного «волосам» на местоимение «им» из-за того, что указанное слово входит в название? Студия красоты оказывает услугу «Счастье для волос», дающую им здоровый внешний вид и нужные элементы.
Ответ справочной службы русского языка
Местоимение употреблено корректно.
Здравствуйте, уважаемые специалисты портала! Является ли в следующем предложении некорректной замена существительного «волосам» на местоимение «им» из-за того, что указанное слово входит в название? Студия красоты оказывает услугу «Счастье для волос», дающую им здоровый внешний вид и нужные элементы.
Ответ справочной службы русского языка
Такое употребление не вполне корректно, его лучше избегать.
Обратите внимание, что правильно: придавать здоровый вид (а не давать). Сочетание давать нужные элементы в этом случае тоже не подходит.
Добрый день! Возник спор: корректно ли говорить «вести образ жизни» или правильно употреблять словосочетание «вести жизнь»? Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Оборот вести ( здоровый или какой-либо еще) образ жизни корректен и зафиксирован в словарях. Сочетание вести (какую-либо) жизнь также существует и используется.
Добрый день, обсуждаем с мужем рекламу СПА-комплекса, под названием слоган: «Физическое и духовное оздоровление». Муж настаивает на том, что в данном случае уместнее прилагательное «душевный», т.к. «духовное оздоровление» — это беседа с батюшкой. По моему же мнению прилагательное «душевный» тут совсем не подходит, и слоган хорош в том виде, в каком есть. Хотелось бы уточнить, какой же вариант правильный. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Следовательно, «душевное оздоровление» — это беседа с психиатром?
Духовный — от слова «дух», душевный — от «душа». Если имеется в виду «в здоровом теле — здоровый дух», то использование прилагательного «духовный» может быть оправданным в Вашем контексте.
Прочитала в газете: » здоровый стиль жизни». Можно так сказать — «стиль жизни»?
Ответ справочной службы русского языка
Это неудачная калька с английского. Правильно: здоровый образ жизни.
В каких случаях ставятся кавычки при написании иностранных слоганов в тексте на русском языке:
а) оригинал (на иностранном языке);
б) в переводе на русский язык;
в) транскрипция оригинала записанная кириллицей?
Тот же вопрос касающийся популярных девизов на латыни (например: anima sana in corpore sano, что значит «в здоровом теле — здоровый дух») — как правильно расставить кавычки?
Ответ справочной службы русского языка
Кириллические переводы заключаются в кавычки, латинские источники пишутся без кавычек: Аnima sana in corpore sano, что значит «в здоровом теле — здоровый дух». С транскрипцией нужен пример.
Здравствуйте, скажите пожалуйста, правильно ли написано предложение: «Это футболка-мотиватор здорового питания. Продолжайте говорить да здоровому образу жизни, и она никогда не будет вам по размеру». Есть ли тут стилистическая ошибка? Могут ли возникнуть сомнения, что фраза «никогда не будет вам по размеру» относится к слову жизнь, а не к слову футболка? Мне кажется, что ошибки нет, ведь « здоровый образ жизни» — это устойчивое выражение.
Ответ справочной службы русского языка
Ошибки нет, но у читателя могут возникнуть такие вопросы. Так что, может быть, стоит поискать более выигрышную формулировку.
Как правильно: «здоровые ребёнок и общество» или » здоровый ребёнок и общество»?
Ответ справочной службы русского языка
Для того чтобы подчеркнуть, что слово здоровый относится к обоим существительным, следует использовать форму множественного числа. Верен первый вариант.
Добрый день. Нужна ли запятая в скобках, если есть слово «тем»?
Они знают: существует здоровый баланс между тем, чтобы соблюдать разумные сроки(,) и позволять команде бесконечно собирать требования к функциональности
Ответ справочной службы русского языка
Запятая перед союзом и не требуется, так как он соединяет однородные члены предложения. Сочетание бесконечно собирать требования к функциональности не вполне понятно.
Скажите, пожалуйста, как можно объяснить иностранным студентам русского языка разницу между словами натуральный и естественный? Является ли эта разница чисто стилистической? Заранее благодарю, Ольга
Ответ справочной службы русского языка
Эти слова обладают разным спектром значений (хотя в некоторых значениях эти слова синонимичны), что можно увидеть в словарных толкованиях.
НАТУР А ЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна, -льно.
1. только полн. Устар.
Принадлежащий природе (земной поверхности, климату, животному и растительному миру и т.п.);
естественный, природный. Н-ые богатства далёкого приморского края.
2. только полн.
Естественного происхождения, настоящий (противоп.: иск у сственный). Н. мёд, шёлк, мех. Шуба из натурального каракуля.
3.
Соответствующий действительности; подлинный, настоящий. Изображение в натуральную величину. Н. цвет. // Разг.
Полностью подобный чему-л. Комната — н-ое общежитие. Он так одет — н. клоун!
4.
Естественный, непритворный, искренний. Н-ое сочувствие. Н. гнев, смех.
5. только полн.
Производимый, получаемый, оплачиваемый натурой (4 зн.). Н-ые доходы. Н-ая оплата труда. Н. обмен. Н-ое хозяйство (экон.;
тип хозяйства, в котором продукты труда производятся для удовлетворения нужд только самих производителей). ◊ Натур а льный ряд. Матем.
Бесконечная последовательность 1, 2, 3, 4, 5. состоящая из всех целых положительных чисел, расположенных в порядке их возрастания. Натур а льная школа.
Первоначальное название реалистического направления в русской литературе 40-х гг. 19 в. (крупнейшим представителем этой школы был Н. В. Гоголь). а льно (см.). Натур а льность, -и;
ж. (2-4 зн.). Н. меха, мёда. Н. улыбки, смеха, сочувствия. Н. цвета.
ЕСТ Е СТВЕННЫЙ, -ая, -ое; -вен и -венен, -венна, -венно.
1. только полн.
Принадлежащий природе (земной поверхности, климату, животному и растительному миру и т.п.);
созданный природой; природный. Е-ые богатства страны. Е-ые пастбища. Е. рубеж. Е-ая граница, преграда
(о реках, горах, служащих границей). //
Связанный с изучением природы и её законов. Е. факультет университета. Е-ые науки
(общее название геологии, биологии и др.).
2. только полн.
Обусловленный законами природы. Е-ые природные явления. Е-ая смерть.
3. только полн.
Существующий от природы, прирождённый; натуральный. Здоровый е. румянец. Е. цвет лица. Е-ая застенчивость граничит у неё с робостью.
4.
Обусловленный чем-л., закономерный, нормальный. Е. ход событий. Е. вывод. Его выбор естественен. Всё обусловлено естественным порядком вещей.
5.
Непринуждённый, простой, обычный для кого-л. Е. поведение. Е-ая поза. Она естественна в каждом своём движении. В жизни надо быть простым и естественным. ◊ Ест е ственная история. Устар.
Общее название описательных наук о природе (ботаника, зоология, минералогия). е ственное дело; естественным образом, в зн. вводн. словосоч.
=Ест е ственно (II зн.). Ест е ственно (см.). Ест е ственность, -и; ж. (3-5 зн.). Е. поведения. Е. позы. Е. речи.
Объясните, пожалуйста, почему «выздоравливать», но «выздоровление». Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Проверочное слово для существительного выздоровление — здорОв, здорОвый . А вот в слове выздорАвливать (с суффиксом ИВА) ударное А пишется в соответствии с произношением, это регулярное чередование. Ср.: тОчить — обтАчивать, смОтреть — осмАтривать и др.
Здравствуйте!
какое значение слово «амбала» в предложении «На пороге стояли два амбала.»?
спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Два амбала – косвенный падеж (ср.: два стола ). В русском языке есть жаргонное слово амбал – здоровый и физически крепкий, сильный человек.
Не могу понять без вашей помощи: мы за любой здоровый кипеш или кипиш. Помогите!
Ответ справочной службы русского языка
Соответствует ли нормам русского языка предложение:
«Животные выглядят клинически и нейрологически здоровыми» ?
Ответ справочной службы русского языка
Сомневаемся, что слова «клинически здоровый » и «нейрологически здоровый » могут выступать как однородные члены предложения.
«В здоровом теле здоровый дух»: у крылатой фразы есть продолжение, которое вряд ли понравится учителям физкультуры
Едва ли может отыскаться такой человек, который бы ни разу в своей жизни не слышал крылатой пословицы «В здоровом теле – здоровый дух». Более того, те, кто получил специальность филолога, с легкостью озвучат ее на латыни так, как она выглядела изначально: Mens sana in corpore sano.
Если спросить таких людей, как они понимают эту пословицу, то ответ у всех будет, скорей всего, один и тот же: если человек обладает здоровым телом, то и дух, обитающий в нем, также здоров. Иначе ведь и быть не может. Не станет ведь здоровый дух селиться в нездоровом теле.
Но жизнь довольно часто вносит свои коррективы в эту словесную формулировку, и мы видим, что внешне здоровые люди в духовном плане оказываются достаточно слабыми, и наоборот, больной человек с физическими недостатками может выявить невероятную силу духа, борясь со своим недугом.
История появления этой фразы-пословицы
Многие, кто пытался глубже вникнуть в смысл этой крылатой фразы, задавался вопросом, могла ли она когда-то, в другие времена, полностью соответствовать истине? Обратившись к истории в поисках ответе на этот вопрос, мы найдем его в древнеримской эпохе. Корни этой пословицы находятся там, и выглядела она несколько иначе. К знакомой нам фразе из четырех слов надо добавить еще два, и тогда она полностью меняет свой смысл.
Mens sana in corpore sano – avis rara — именно так звучит эта пословица, которая, как утверждают некоторые историки, принадлежала римскому поэту-сатирику Ювеналу. Она буквально означает, что встретить в здоровом теле здоровый дух является очень редким везением. Недаром Ювенал в своих стихах писал, что об этом стоило помолиться богам.
Когда и зачем была искажена знаменитая фраза
Изменение первоначального значения не могло не вызвать споры в среде историков и специалистов по древнеримскому литературному наследию на тему, какой смысл было вырывать ее из контекста, а также, когда это произошло. Оказывается, смысл был, и немаленький. Он носил чисто педагогический характер.
Считается, что искажение знаменитой фразы произошло в XVII-XVIII веках. Тогда знаменитые в Европе философы и просветители Локк и Руссо проповедовали в обществе идеалы развития души и тела в полной взаимной гармонии. Они говорили, что каждый человек должен был стремиться к этой цели через постоянную работу над собой, а не только, как советовал древнеримский поэт Ювенал, обращаться к богам.
Как о римском поэте узнали в России
По историческим сведениям, имя древнеримского поэта-сатирика стало известно в России благодаря Петру Первому. Случилось так, что во время его путешествия по Европе, он случайно увидел в одной книжной лавке сборник сатир Ювенала в голландском переводе. Петр приобрел книгу и стал с интересом читать стихи знаменитого поэта. Возвратившись на родину, он ознакомил с творчеством Ювенала своих ближайших соратников. С тех пор римский поэт-сатирик стал среди российских дворян очень популярным. В те времена даже считалось, что умение «поговорить» об Ювенале являлось признаком прекрасного светского образования. Об этом в поэме «Евгений Онегин» упоминал Пушкин, описывая своего главного героя.
Искаженный перевод известной пословицы также прекрасно вписался в идеологическую основу советского строя, фундаментом которого была марксистская теория, утверждающая, что именно бытие определяет сознание. Это означало, что основой любого государства выступает экономика, а культурное развитие общества – это всего лишь надстройка. Автоматически подобное утверждение переносилось и на бытие отдельно взятого человека, чье духовное здоровье должно было иметь под собой крепкую физическую основу – здоровое тело.
Децим Юний Ювенал
Знаменитый римский поэт-сатирик Ювенал получил отличное по тем временам образование. Он был прекрасным оратором, а также занимался преподаванием ораторского искусства. Писать сатирические стихи он стал намного позже, и лишь к сорока годам стал известен как поэт.
Наибольших высот в литературном творчестве Ювенал достигает к 100 г. нашей эры. Из-под его пера выходит множество сатирических произведений, 16 из которых дошли до наших дней. В них поэт ярко описывает падение нравов правящей верхушки, контраст между ними, утопающих в роскоши, и нищетой народа во всей Римской империи. Эти блестяще написанные сатиры принесли Ювеналу мировую славу.
источники:
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B7%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9
http://fb.ru/post/history/2021/3/23/296176
В статье вы узнаете происхождение и значение крылатой фразы «В здоровом теле здоровый дух».
Содержание
- «В здоровом теле здоровый дух»: продолжение фразы, автор
- В здоровом теле здоровый дух: как будет звучать на латыни полное выражение?
- Пословица – «В здоровом теле здоровый дух – редкая удача»: смысловое значение
- Что такое здоровое тело, как всегда быть в здоровом теле?
- Видео: Утренняя зарядка
- Что такое здоровый дух, эмоции, как всегда быть в здоровом духе?
- Как связаны здоровое тело и здоровые эмоции между собой: объяснение
- Видео: Связь тела и эмоций человека
«В здоровом теле здоровый дух»: продолжение фразы, автор
Традиционное понимание крылатого выражения «В здоровом теле — здоровый дух» противоречит тому значению, которое изначально вкладывалось в эти слова. По сути, данная фраза является отрывком из контекста.
Если понимать буквально, то слова выражения означают, что у человека с хорошим физическим здоровьем априори имеется здоровая психика, крепкая сила духа. Но так ли это на самом деле? Жизнь доказывает обратное: люди, которые обладают крепким физическим здоровьем, не всегда могут похвастаться устойчивой нервной системой, крепким и здоровым духом. А люди, страдающие от различных физических недугов, обладают здоровым духом, потрясающей силой воли. И таких примеров можно приводить множество.
Что же получается? Неужели были такие времена, когда люди соответствовали буквальному пониманию слов фразы? Нет, такого не было. Более того, буквальное понимание фразы неправильно трактует тот смысл, который вкладывал автор и его последователи. Поэтому полезно знать о происхождении фразы, ее авторе.
Важно: Авторство известного крылатого выражения «В здоровом теле здоровый дух» принадлежит римскому поэту-сатирику Ювеналу.
Сатирик жил и творил в сотые годы нашей эры в стране Древний Рим. Годы жизни и творчества Ювенала приходятся на период правления императора Траяна. В сатире, принадлежащей перу автора, была такая фраза: «Надо молить, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Имеется ввиду, что молить нужно богов.
Как вы можете сделать вывод, фраза «пошла в народ» не с тем смыслом, который изначально вложил в нее автор, а с совершенно другим значением. К слову, фраза стала крылатой не при жизни и годах творчества Ювенала. Это произошло значительно позже, а именно в ХVII-ХVIII веках.
Английский педагог, философ Джон Локк и французский философ Жан-Жак Руссо сделали фразу популярной. Философы и просветители повторяли данную фразу в своих трудах, указывая, что здоровое тело не является залогом здорового духа. Философы призывали к тому, что человек должен стремиться к гармонии. Человек должен совершенствовать свое тело и мысли путем ежедневной работы над собой, а не прибегая к помощи богов.
В здоровом теле здоровый дух: как будет звучать на латыни полное выражение?
Пословица – «В здоровом теле здоровый дух – редкая удача»: смысловое значение
Часто можно услышать продолжения популярной фразы:
- «В здоровом теле здоровый дух – редкая удача»;
- «В здоровом теле — здоровый дух, на самом деле – одно из двух»
В некоторых источниках можно встретить такое высказывание:
- «В здоровом теле — здоровый дух, который и создал это тело».
Первый вариант высказывания являлся популярной пословицей в Риме. В некоторых источниках можно встретить информацию, что именно эта пословица легла в основу сатирического произведения Ювенала.
Второй вариант выражения принадлежит перу Игоря Иртеньева, который является поэтом, представителем иронического направления современной литературы. Автор подчеркивает, что чаще человек достигает чего-то одного: либо здоровья тела, либо здоровья духа.
Важно: Примечательно то, что Ювенал высмеивал увлечение только совершенствованием тела, своими словами пытался донести, что людям следовало бы делать также упор на развитие собственной нравственности. Но получилось, что слова сатирика приобрели совершенно противоположный смысл.
Причина кроется в неточном переводе. На Руси с творчеством Ювенала познакомились во времена правления Петра Великого. Русский царь путешествовал по Европе, и там познакомился с творчеством римского сатирика. С тех пор началась история переводов Ювенала на Руси.
Критики писали, что творчество Ювенала будет принято нашим обществом и получит успех, если будут правильные переводы. В 1988 писатель Л. Леонов призывал пересмотреть аксиому, так как согласно ей здоровым духом обладают только спортсмены.
Существует много лозунгов, призывов к занятиям физкультурой с этим популярным выражением. Следует понимать истинное значение этой фразы, а также делать правильные для себя выводы. Много писателей, философов призывали людей вместе с красотой тела развивать красоту души. Популярно это направление в настоящее время. Современные люди разных возрастов следят за своим телом, а также развиваются духовно.
Что такое здоровое тело, как всегда быть в здоровом теле?
Наше тело является источником энергии. Для достижения любой цели требуется определенное количество энергии. Для каких-то дел требуется много энергетических затрат, для других — меньше. Но определенно легче добиваться поставленных задач, если физическое здоровье находится в норме.
Важно: От того, насколько здоровым является наше тело, зависит множество сфер жизни.
Многие люди, которые начинают следить за своим телом, отмечают улучшения во многих сферах жизни. Все просто — поднимается физический тонус, вслед за ним улучшается настроение, самооценка, внутренняя энергетика человека начинает притягивать симпатию окружающих. Человек своей сильной жизненной позицией начинает вызывать уважение окружающих. Уверенному в себе и своих силах человеку добиваться успеха проще, чем человеку неуверенному, склонному к депрессиям.
Каждый вкладывает свое понятие в слова «следить за своим телом». Для одних это выражение подразумевает глобальные изменения в своем теле, другие предпочитают ограничиться утренними пробежками. На самом деле каждый человек может поддерживать здоровье своего тела любыми удобными ему методами. Поддерживать и совершенствовать свое тело можно разными способами:
- Заниматься определенным видом спорта;
- Ходить в спортзал или на стадион;
- Делать зарядку, заниматься физкультурой;
- Ежедневно совершать утренние или вечерние пробежки, кто-то предпочитает ходьбу или езду на велосипеде;
- Занятия йогой, фитнесом, шейпингом, пилатесом и т.д.
Но не будем забывать, что следить за своим телом — это не только регулярные физические нагрузки. Это понятие включает также другие важные составляющие:
- Здоровое питание;
- Отказ от вредных привычек;
- Здоровый сон, правильный режим;
- Гигиенические процедуры;
- Своевременное обращение за медицинской помощью.
Важно: Многие люди находят множество отговорок, чтобы не заниматься спортом. Часто ссылаются на отсутствие времени, денег. Следует признаться самому себе, что самое главное в подходе к поддержанию здорового тела — желание.
Для поддержки собственного здоровья не требуется наличие лишних денег и много свободного времени. Утренняя физкультура — это минимальное, но очень полезное мероприятие. Большинство людей могут встать с утра пораньше, чтобы уделить 15-20 минут занятию зарядкой. Уже будет колоссальная польза для здоровья.
Многие люди благодаря занятиям спортом избавляются от депрессии, повышают свою самооценку, улучшают навыки самоорганизации. Очень много положительных моментов и возможностей, которые дает человеку здоровый дух.
Не забывайте, если вы сами не позаботитесь о поддержании здоровья своего тела, никто за вас этого не сделает.
Мудрецы утверждают, что без здорового тела невозможно радоваться и наслаждаться жизнью в полной мере. Более того, такие люди страдают.
Видео: Утренняя зарядка
Что такое здоровый дух, эмоции, как всегда быть в здоровом духе?
Важно: Сохранение душевного и приумножение духовного здоровья — одна из главных составляющих успешной и счастливой жизни человека.
Все поступки человека начинаются с мыслей. Хорошими они будут или плохими, приносящими пользу или вред — зависит от здоровья духа.
Вероятно, многие из вас слышали фразу «все болезни от нервов». Это — не просто пустые слова, они имеют под собой почву. Существует направление в медицине под названием психосоматика, которое изучает влияние психологических факторов на возникновение телесных заболеваний.
Такие качества и черты, как раздражительность, страх, гнев, состояние неудовлетворенности, недовольство собой и другие, приводят человека к саморазрушению. Негативные мысли сказываются на действиях человека, на его взаимоотношениях с семьей, друзьями, коллегами. Негативное отношение к жизни приводит к накоплению негативной энергии, которая выплескивается в виде различных болезней. Поэтому важно гнать негативные мысли, окружать себя добрыми помыслами и делами, наполнять свою душу положительными эмоциями.
От эмоциональной стабильности прямым образом зависит счастливая и полноценная жизнь человека. Люди применяют различные способы для воспитания в себе нравственности, для развития духовности и эмоциональной гармонии. Кто-то погружается в веру в Бога, другие начинают заниматься благотворительностью, третьи — анализируют себя, свои мысли, меняют и совершенствуют систему ценностей. Одни люди справляются самостоятельно, другие — с помощью психологов, духовных наставников.
Развитие здорового духа предусматривает не только заботу о самом себе, но также любовь к ближним, к окружающим людям, к окружающему миру. При правильном направлении мыслей в жизнь человека входит спокойствие, радость, понимание смысла своей жизни, ответственность за себя и свое здоровье.
Для того, чтобы быть всегда в здоровом духе, важно работать над собой. Это — своего рода тренировки, и порой они бывают более сложными, чем физические нагрузки. Совершенствование своей души, разума — упорная ежедневная работа. Лучше всего выбрать для себя направление, которое помогает бороться с негативом, открывает в душе лучшие качества, и двигаться по этому пути.
Как связаны здоровое тело и здоровые эмоции между собой: объяснение
Важно: Тело и разум неразлучно связаны между собой. Все, что разрушительно влияет на душевное, эмоциональное здоровье человека, сказывается на физическом здоровье.
Любые мысли дают толчок физическому телу. Это происходит в результате активной работы нервной системы, а также связи этой системы с другими системами организма человека.
Рассмотрим простые примеры: сердце начинает быстрее биться, если человек волнуется, кровь приливает к лицу в результате гнева. Таких примеров очень много. Это яркие примеры того, как эмоции связаны с телом.
Таким же образом эмоции могут повлиять на здоровье или болезни человека. Люди с нестабильной эмоциональной психикой часто подвергаются респираторным заболеваниям, заболеваниям кожи, страдают головными болями. В свою очередь, люди со стабильной психикой меньше склонны к заболеваниям подобного рода.
Важно: Доказано учеными, что эмоциональная нестабильность приводит к снижению иммунной системы.
Здоровые мысли — это положительные, радостные, добрые, светлые мысли. Если человек сможет направить свои мысли в это русло, он обязательно задумается о своем физическом здоровье. Таким же образом связка тело-душа работает в обратном направлении: здоровое тело порождает положительные, здоровые эмоции.
Нравится нам это или нет, но наш разум, эмоции взаимодействуют с телом. Изменение в одной из этих систем находит отклик в другой. Это доказывают как исследования медиков, ученых, так и наблюдения философов, мудрецов. Доказательством тому является известная фраза Ювенала, подлинное значение которой вы теперь можете понять.
Видео: Связь тела и эмоций человека
«В здоровом теле здоровый дух» — известный спортивный девиз, искаженный перевод древнеримского афоризма.
Автором данного афоризма (Mens sana in corpore sano) является древнеримский поэт Децим Юний Ювенал, профессиональный ритор-декламатор и яркий приверженец стоической морали. При этом смысл, который Ювенал вкладывал в это выражение, на самом деле разительно отличается от того толкования, которое афоризм получил по прошествии веков. В X книге своих «Сатир» среди общих рассуждений о нравственности он говорит: Orandum est ut sit mens sana in corpore sano — Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом (перевод Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского). Стих Ювенала был направлен против одностороннего увлечения телесными упражнениями. Дальше поэт писал: «Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью, что почитает за дар природы предел своей жизни…». Переводчики же несколько «переиначили» эту фразу, ведь, вдумываясь в смысл общеизвестной трактовки, можно сделать вывод, что физически здоровый человек по определению обладает прекрасной душой (то есть, переиначив другое известное выражение, «сила есть — остальное приложится»), тогда как Ювенал имел в виду прямо противоположное: хорошо бы, чтобы физические упражнения шли параллельно с нравственным развитием…
Российская история переводов Ювенала началась в эпоху Петра Великого. Во время своего путешествия по Европе, русский царь увидел в руках у одного немца сборник римского поэта и заинтересовался его содержанием. Ему зачитали отрывок из десятой сатиры с этим знаменитым афоризмом (возможно именно тогда прозвучал первый русский вариант «неправильного» перевода). Эти стихи настолько понравились великому государю, что он выписал себе Ювенала в голландском переводе. С присущим ему рвением Петр стал изучать сатиры, и вскоре о древнеримском поэте заговорили многие.
Ювенал был чрезвычайно популярен среди российских стихотворцев, которые, к их чести, следили за верным истолкованием слов поэта. Ему во многом подрожал Антиох Кантемир, некоторые стихи которого звучат как очень близкий и почти дословный перевод великого сатирика. Среди достоинств Евгения Онегина Пушкин выделяет умение «потолковать о Ювенале». Сам же Александр Сергеевич еще с лицейских лет занимался творчеством римлянина, а в конце своей жизни собрался всерьез заняться переводом его стихов, начал он с его десятой сатиры, так заинтересовавшей в свое время Петра I (к сожалению, из пушкинского перевода уцелело всего несколько стихов). К середине XIX века имя Ювенала становится нарицательным для обозначения образцового сатирика вообще.
В 1856 году Н. Г. Чернышевский в рецензии на русский перевод од Горация писал о необходимости перевода на русский язык сатир Ювенала: «Ювенал, без всякого сомнения, будет у нас чрезвычайно популярен, лишь бы только был хорошо переведен».
Переводом сатир занимались многие отечественные поэты, в числе удачных переводов можно выделить работы А.А. Фета (1885 г.), Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского (1937 г.).
Интересно, что в связи со сменой эпох афоризм Ювенала начали толковать по-другому. В первые годы Советской власти, когда наркомат здравоохранения возглавлял Н.А.Семашко, это выражение считалось реакционным и опровергалось примером Николая Островского, у которого при больном теле дух был здоровым. В 1988 году писатель Леонид Леонов в заметке «Искаженная истина» (Литературная газета, 16.03.88) призвал пристальнее вглядеться в привычные аксиомы и отвергнуть в качестве констатации: «В здоровом теле здоровый дух», иначе духовное здоровье будет принадлежностью лишь спортсменов.
Сатиры Ювенала не имели ни воспитательной, ни философской цели — это резкое обличение, вызванное негодованием и раздражением. Поэт показал читателю Рим как место вырождения и беспросветной порочности. Позднее переводчики превратили сатирика в борца за здоровый образ жизни…
Литература
- Дуров В. С. Ювенал. М., 1995г.
- Ювенал в переводе Фета. СПб., 1996г.
- Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского. Переводы.Спб,1999 г.