Волк и семеро козлят автор или русская народная сказка

Мощи Ярослава Мудрого: как они могли оказаться у американцев

Иллюстрация: Иван Яковлевич Билибин,

Кто на самом деле создал сказку «Волк и семеро козлят»

В многообразии русских народных сказок, наряду с колоритными самобытными сказаниями встречаются произведения коллективного творчества с так называемым бродячим сюжетом, выявляемым в фольклоре разных культур.

Переходя из страны в страну, такие сказки сохраняют основную канву, но обрастают характерными для каждой нации особенностями, которые позволяют считать их духовной собственностью того или иного этноса.

Но специалисты в области фольклористики научились проводить анализ, позволяющий идентифицировать исторические корни сказок и пути их проникновения в разные языки.

«Колобок»

Оказывается всем известная с молодых ногтей сказка «Колобок» вовсе не оригинальное создание русского народа. И хотя впервые «Колобок» был опубликован в России в антологии сказок Афанасьева в 1873 году, по международному классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, он принадлежит к типу «убежавший блин», имеющий аналоги, как в западном, так и в восточном фольклоре.

За исключением незначительных поправок, связанных с культурными традициями того или иного народа, сюжет этих сказок идентичен и построен на преследовании главного героя разными людьми и животными, и фатальной встрече с хитрой Лисой.

В английской народной интерпретации Колобок знаменит как Джонни-пончик, в немецком и скандинавском вариантах он выступает в роли Беглого Блина, а в американском изложении прославлен как Имбирный человечек.

Именно последний персонаж приобрел всемирную славу и, перекочевав из сказки в реальность, стал брендовым печеньем. Имбирные пряники в форме человечка считаются излюбленным лакомством Санта-Клауса, их традиционно готовят на католическое Рождество.

«Три медведя»

Кто бы мог подумать, что сказка «Три медведя», в которой фигурирует семья национального символа России, имеет нерусские корни. Оказывается, родиной произведения является Англия, где детишкам на ночь читали сказку «Златовласка и три медведя».

На русский язык данное сказание в 1875 году перевёл Лев Толстой, который поначалу не определился с именем героини и называл её «одна девочка», а позже решил наречь Машей, частым действующим лицом народных сказок. Кроме того он даровал имена косолапым: папу стали звать Михаил Иванович, маму — Настасья Петровна, и сынишку — Мишутка.

В английскую литературу «Сказка про трёх медведей» попала в 1837 году в изложении Саути, который переработал шотландский сюжет, где вместо девочки фигурировал хитроумный Лис. Правда, в его версии, Лис был заменён не на заблудившуюся малышку, а на старушку-хулиганку. Окончательный вид сказка приобрела благодаря Кандэллу, который в 1850 году убрал из повествования бабушку шалунью и ввел в него послушную девочку Златовласку, заглянувшую в домик лесных жителей не из баловства, а потому что устала.

Кстати англичанке Мюр принадлежит авторство стихотворного варианта этой сказки, которую она записала для своего племянника в 1813 году. Основываясь на публикации Саути, она создала самую кровожадную модификацию этой сказки, поскольку в финале её повествования бабуся-дебоширка, спасаясь бегством из дома медведей, выпрыгивает из окна римской многоэтажки и накалывается на остриё шпиля собора Св. Павла.

«Волк и семеро козлят»

В 1915 году получившее в издании Сытина статус русской народной сказки фольклорное произведение «Волк и семеро козлят» на самом деле принадлежит перу знаменитых немецких сказочников братьев Гримм. Достоверно, не известно были ли они авторами или просто переработали популярный в Германии и других странах сюжет устного народного творчества, однако именно Гриммы опубликовали её в начале XIX века в цикле «Сказки братьев Гримм».

Быстро завоевавшая популярность в России сказка постепенно стала обрастать деталями из русской жизни и быта, а потому стала неотделимой частью русского фольклора.

«Мальчик-с-пальчик»

Не менее интересна история появления не совсем русской народной сказки «Мальчик-с-пальчик», инверсии которой известны на французском, турецком, японском, украинском языках, а также на хинди и иврите.

Исследователи фольклора пришли к заключению, что впервые сказка с сюжетом про приключения Мальчика-с-пальчика была напечатана в Лондоне в 1621 году. Автором этой брошюры, называвшейся «The History of Tom Thumbe», считается Джонсон, у которого позаимствовал сюжет сказочник Перро.

Включив её в книгу «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» француз Перро внёс в сюжет острую социальную подоплёку, голод и отчаяние, царившие на его родине в 1697 году.

Спустя годы на сказку «Мальчик-с-пальчик» обратили внимание всё те же братья Гримм, в 1814 году перенёсшие действие на немецкую землю, где необычный мальчик рождается у семейной пары, мечтавшей хоть о крошечном ребёнке.

В русской версии сказки, записанной на страницах книги Афанасьева, в смышлёного мальчика перевоплощается отрубленный при шинковке капусты мизинец хозяйки.

Наполненная описаниями исконно крестьянского быта русская вариация «Мальчика-с-пальчика» наиболее близка по содержанию немецкому повествованию.

«Емеля-дурак»

Занимательно, но считающаяся русской народной сказка «Емеля-дурак», в которой слагается гимн лени, вовсе не является достоянием нашего устного коллективного творчества. Помещённая в сборник сказок Афанасьева она имеет сноску, информирующую о том, что этот сказ перепечатан с лубка – типичного комикса прошлых лет, обязательно имевшего персонифицированного создателя.

Об авторском происхождении сказки «Про Емелю-дурака» свидетельствуют многочисленные книжные обороты, не употребляемые в народной речи.

Проведя анализ этого произведения, лингвисты сошлись во мнении, что прообразом сказки, скорее всего, стали анекдотические сюжеты Страпаролы «О Пьетро Дураке» и Базиле «Пентамерон».

Кстати, специализировавшиеся на печати лубка «писатели» часто прибегали к итальянской литературе, персонажи которой, ассимилировались на русской земле и начинали жить своей жизнью.

Царевна-Лягушка

Истоки русской народной сказки «Царевна-Лягушка» обнаруживаются в глубокой древности, когда древнегреческий историк Геродот, путешествуя по востоку, записал миф, услышанный у скифов Причерноморье и Приазовье.

Назвав его «Сказ о женщине-змее и богатыре» античный автор поведал миру фантастический рассказ о встрече воина с восхитительно красивой полуженщиной-полузмеёй, обладавшей божественной силой. Как оказалось позже, у этого племени существовал культ полудевушки-полурептилии, о чем красноречиво свидетельствуют обнаруженные археологами в скифских курганах артефакты, датируемые V–III веками до н. э.

В России эта история была впервые перепечатана с западноевропейского источника в XVIII веке, и, сменив своё название на «Царевну-Лягушку», приобрела характерные черты русской народной сказки.

В собрании сказок Афанасьева скифская богиня превратилась из змеи в лягушку, утратила часть своей магической силы, но всё равно осталась в плеяде ярких запоминающихся преданий.

Читайте наши статьи
на Дзен

Время чтения: 3 мин.

Жила-была коза с козлятами. Уходила коза в лес есть траву шелковую, пить воду студеную. Как только уйдет — козлятки запрут избушку и сами никуда не выходят.

Сказка Волк и семеро козлят - фото 1

Воротится коза, постучится в дверь и запоет:

— Козлятушки, ребятушки!
Отопритеся, отворитеся!
Ваша мать пришла — молока принесла;
Бежит молоко по вымечку,
Из вымечка по копытечку,
Из копытечка во сыру землю!

Сказка Волк и семеро козлят - фото 2

Козлятки отопрут дверь и впустят мать. Она их покормит, напоит и опять уйдет в лес, а козлята запрутся крепко-накрепко.

Однажды волк подслушал, как поет коза. Вот раз коза ушла, волк побежал к избушке и закричал толстым голосом:

— Вы, детушки!
Вы, козлятушки!
Отопритеся,
Отворитеся,
Ваша мать пришла,
Молока принесла.
Полны копытцы водицы!

Сказка Волк и семеро козлят - фото 3

Козлята ему отвечают:
— Слышим, слышим — да не матушкин это голосок! Наша матушка поет тоненьким голосом и не так причитает.

Волку делать нечего. Пошел он в кузницу и велел себе горло перековать, чтоб петь тоненьким голосом. Кузнец ему горло перековал. Волк опять побежал к избушке и спрятался за куст.

Вот приходит коза и стучится:

— Козлятушки, ребятушки!
Отопритеся, отворитеся!
Ваша мать пришла — молока принесла;
Бежит молоко по вымечку,
Из вымечка по копытечку,
Из копытечка во сыру землю!

Козлята впустили мать и давай рассказывать, как приходил волк, хотел их съесть.

Коза накормила, напоила козлят и строго-настрого наказала:

— Кто придет к избушечке, станет проситься толстым голосом да не переберет всего, что я вам причитываю, — дверь не отворяйте, никого не впускайте.

Сказка Волк и семеро козлят - фото 4

Только ушла коза, волк опять шасть к избушке, постучался и начал причитывать тонюсеньким голосом:

— Козлятушки, ребятушки!
Отопритеся, отворитеся!
Ваша мать пришла — молока принесла;
Бежит молоко по вымечку,
Из вымечка по копытечку,
Из копытечка во сыру землю!

Козлята отворили дверь, волк кинулся в избу и всех козлят съел. Только один козленочек схоронился в печке.

Сказка Волк и семеро козлят - фото 5

Приходит коза, сколько ни звала, ни причитывала — никто ей не отвечает. Видит — дверь отворена, вбежала в избушку — там нет никого. Заглянула в печь и нашла одного козленочка.

Как узнала коза о своей беде, как села она на лавку — начала горевать, горько плакать:

Сказка Волк и семеро козлят - фото 6

— Ох вы, детушки мои, козлятушки!
На что отпиралися-отворялися,
Злому волку доставалися?

Услыхал это волк, входит в избушку и говорит козе:

— Что ты на меня грешишь, кума? Не я твоих козлят съел. Полно горевать, пойдем лучше в лес, погуляем.

Сказка Волк и семеро козлят - фото 7

Пошли они в лес, а в лесу была яма, а в яме костер горел. Коза и говорит волку:
— Давай, волк, попробуем, кто перепрыгнет через яму?
Стали они прыгать. Коза перепрыгнула, а волк прыгнул, да и ввалился в горячую яму.

Сказка Волк и семеро козлят - фото 8

Брюхо у него от огня лопнуло, козлята оттуда выскочили, все живые, да — прыг к матери!

Сказка Волк и семеро козлят - фото 9

И стали они жить-поживать по-прежнему.

Сказка Волк и семеро козлят - фото 10

Сказка «Волк и семеро козлят»: история, сюжет, экранизация

  

Сказка «Волк и семеро козлят»: история, сюжет, экранизация

 
У каждого человека детство проходит по-своему, но есть одно общее, что наверняка было у каждого ребенка, — это сказки. С их помощью родители пытались не только развлечь и успокоить детей, но и преподать им в завуалированной форме важные жизненные уроки. У каждого народа есть свои любимые сказки. У россиян одна из любимейших — сказка «Волк и семеро козлят». И хотя ей достаточно много лет, эта история не перестает оставаться актуальной и сегодня.
 

Происхождение и автор сказки «Волк и семеро козлят»

 

Очень часто эту неимоверно популярную сказку считают народной. Однако это ошибочное мнение, так как сказка детская «Волк и семеро козлят» принадлежит перу немецких собирателей народного фольклора братьев Якоба и Вильгельма Гриммов. Впервые данная сказка была опубликована в сборнике сказок братьев за 1812—1815 под заголовком Der Wolf und die sieben jungen Geißlein.

 
Вполне вероятно, что сюжет этого произведения не принадлежал братьям Гримм, а был всего лишь записан ими и переработан, но в любом случая они признаны авторами этой сказки.

 
Стоит также упомянуть, что сюжет был популярен не только в Германии, но и среди других народов. Об этом свидетельствует тот факт, что сюжет этой сказки был внесен в «Указатель сказочных сюжетов» Антти Аарне, в котором записывались наиболее популярные сказочные сюжеты, известные миру.

Появление в России

 
Трудно сказать, существовал ли подобный сюжет в фольклоре славян. Об этом не сохранилось достоверных письменных свидетельств. Однако в девятнадцатом веке с переводом на русский язык книг братьев Гримм сказка « Волк и семеро козлят» появилась в России. В отличие от других сказок этих авторов, данная довольно быстро обрела популярность, и ее стали пересказывать из уст в уста, часто адаптируя некоторые детали к реалиям русской жизни. В скором времени настоящий автор сказки «Волк и семеро козлят» был забыт и она приобрела статус народной не только в России, но и на Украине («Вовк і семеро козенят»).
 

Сюжет сказки

 

В небольшом лесном домишке живет Мама-коза, у которой подрастают семеро очаровательных козлят. Как-то раз Маме пришлось уйти на базар за покупками и оставить детей одних. Однако ей стало известно, что поблизости от ее домика бродит голодный и злобный Волк, желающий съесть ее детишек. Поэтому перед уходом Мама-коза запретила своим малышам отпирать кому бы то ни было дверь, кроме нее.

 
Вскоре после ее ухода Волк постучал в дверь и стал убеждать козлят открыть ему дверь, уверяя их, что он Мама-коза.Однако его голос был груб, и малыши не поверили ему и не открыли дверь. Тогда Волк придумал, как сделать свой голос мягким, как у Мамы козлят, и вновь попытался их обмануть. В этот раз его подвели серые лохматые лапы, которые детки попросили показать в качестве доказательства, что он их Мама. Тогда Волк обвалял их в муке и на третий раз козлята отперли ему дверь.

 
Увидев, что за дверьми стоит не добрая Мамочка, а злющий голодный Волк, малыши кинулись прятаться, но Волк нашел шестерых из них, съел и ушел.
Когда Мама-коза вернулась домой, она обнаружила только одного чудом уцелевшего козленка и узнала от него обо всем случившемся. Тогда она вооружилась ножницами, ниткой и иголкой и пошла искать Волка. Оказалось, что злодей, насытившись, улегся спать совсем недалеко от домика.Он так крепко спал, что даже не почувствовал, как Коза разрезала ему живот и выпустила оттуда своих детей. Вместо них она наложила ему в брюхо булыжников, вновь зашила и вместе со своими детьми ушла домой.

 
Вскоре Волк проснулся и почувствовал ужасную жажду, он отправился к ручью и наклонился, чтобы напиться, однако камни потянули его на дно, и он утопился. А Коза со своими малышами стали жить-поживать счастливо дальше.

Воспитательные элементы в сказке

Как и большинство старинных историй, сказка «Волк и семеро козлят» была призвана обучать детей базовым принципам поведения в обществе.В частности, тому, что нельзя отворять дверь чужим людям в отсутствие родителей, иначе последствия могут быть самыми ужасными. Кроме того, в сказке наглядно иллюстрируется, что чужие люди, пытающиеся проникнуть в дом с малышами, могут быть очень хитры и изобретательны, так что дети должны быть очень внимательны и учиться распознавать обман других людей и уметь противостоять ему.

 
Также данная сказка учит детей тому, что родители всегда придут им на помощь, даже в самой сложной ситуации, как вышло с козлятами. Ведь Коза из сказки «Волк и семеро козлят» проявила чудесное умение хирурга, спасая своих детей. А главное, что воспитывает эта сказка у детей, это веру в победу добра над злом даже в самой сложной ситуации.

Экранизация

 

Сказка «Волк и семеро козлят» является настолько популярной, что ее не один раз экранизировали.

 
Первой попыткой стал одноименный мультфильм киностудии «Союзмультфильм» 1957 года.Классический сюжет сказки был слегка видоизменен. Мультфильм пользовался огромным успехом и у детей, и у взрослых, а с появлением новых технологий в 2008-м был оцифрован и отреставрирован. Так что сегодня всякий желающий имеет возможность посмотреть его в Интернете или купить диск.

 
Через восемнадцать лет Леонид Аристов снял кукольный мультфильм на основе этой же сказки. И, хотя сюжет сказки вновь не претерпел особых изменений, в новой экранизации появилась собственная фишка — все герои нового мультфильма общались между собою с помощью песен Юрия Энтина.Данная экранизация, несмотря на интересную интерпретацию классической сказки и замечательную музыку, не смогла достичь уровня своего предшественника. Хотя, возможно, этому поспособствовала третья экранизация сказки, которая появилась буквально в следующем году. На этот раз это был полноценный музыкальный фильм «Мама».Сценарий сказки «Волк и семеро козлят» был тщательно переработан и дополнен новыми яркими и запоминающимися персонажами. Роль козы с успехом исполнила Людмила Гурченко, а в роли главного злодея выступил Михаил Боярский. Также в фильме сыграло множество других известных советских актеров театра и кино. Примечательно, что существует целых три версии данного фильма: русскоязычная, румынскоязычная и англоязычная. Для каждой из них писались отдельные песни, и каждая снималась отдельно. Фильм имел грандиозный успех, а многие из песен фильма остаются популярными и сегодня.

Опера по мотивам сказки

 

Помимо экранизаций, по мотивам этой сказки была написана целая опера. Ее автор М. Коваль разделил всю сказку на три действия с прологом, а также либретто. Большинство музыкальных тем были взяты из народных песен. Кроме того, автор ввел в сюжет сказки новых персонажей — Петуха и Бабу Ягу. Впервые эта опера была показана летом 1941-го в Ташкенте и была достаточно тепло принята зрителями.

 
Популярная и любимая всеми с детства сказка «Волк и семеро козлят» в прошлом году отпраздновала свое двухсотлетие с момента публикации ее братьями Гримм, и, несмотря на столь солидный возраст, она и сегодня остается актуальной и интересной детям. Хочется верить, что она и еще через сто лет будет не менее любима всеми читателями, кроме того, будет продолжать вдохновлять гениев на создание новых оригинальных экранизаций и песен.

Читать сказку «Волк и семеро козлят»
Читать другие сказки братьев Гримм

 

Волк и семеро козлят (сказка братьев Гримм)

Сказка Волк и семеро козлят – увлекательная история для малышей в возрасте от 3-4 лет. Первоначально сюжет был записан братьями Гримм, но быстро прижился в России. После некоторых трансформаций сказка стала народной и в таком виде существует и поныне. Интересно, что в России существует около вариантов 20 этой истории, которые отличаются друг от друга деталями повествования. Чтобы по-настоящему увлечь маленького слушателя, сказку Волк и семеро козлят читать стоит на разные голоса, с выразительным интонированием.

Сказка Волк и семеро козлят

Данные о сказке

  • Категория

  • В аудио формате

  • Возрастные рекомендации

  • Другие сказки братьев Гримм

Распечатать или скачать текст сказки

Персонажи и их характеры

  1. Коза – заботливая мама, которая готова сделать все, чтобы ее дети были сыты и довольны жизнью. Бесстрашно отправляется вызволять съеденных козлят из брюха волка.
  2. Козлята – сообразительные и послушные, но доверчивые малыши. Младший, как это часто бывает в сказках, оказался самым умным (успел спрятаться).
  3. Волк – голодный и хитрый, хотя не очень внимательный хищник, которому не удастся избежать наказания за свои злодейства.

Это описание персонажей для классического варианта истории, который обычно можно встретить в детской литературе. Но в целом, в сказке Волк и семеро козлят характеры героев могут меняться, в зависимости от типа сюжета.

Воспитательный посыл сказки

Это поучительная история, несущая позитивный посыл не только детям, но и их родителям. Малышам необходимо как можно раньше усвоить базовые правила безопасности: не открывать двери посторонним, не доверять незнакомцам. Через художественное повествование эти простые истины легко закрепляются в сознании ребенка. История Серый волк и семеро козлят также напоминает слушателю лишний раз перепроверять, кто стоит за дверью, даже если кажется, что это близкий человек. Сказка учит прятаться в критической ситуации, как поступил самый маленький козленок – такое поведение не трусость, а просто способ уцелеть.

Повествование лишний раз напоминает родителям, что в любой ситуации лучше действовать, чем горевать. Именно благодаря этому главной героине удалось спасти своих малышей и воссоединить семью. Сказка про волка и семеро козлят обладает позитивным настроением, ведь злодей получил по заслугам, а добрые герои остались живы.

Мнение родителей и психологов

К сказке семеро козлят и серый волк многие родители относятся настороженно, ведь в сюжете хищник поедает беззащитных персонажей. Может показаться, что это страшный и даже травмирующий для детской психики момент. По этой причине родители часто пересказывают упрощенную версию сюжета, по которой козлята так и не открыли дверь волку.

Но психологи отмечают, что дети совершенно по-другому воспринимают сказку 7 козлят и волк: потенциально страшные сцены в сказках обычно не пугают малышей. Напротив, они наглядно демонстрируют последствия неосторожности, несоблюдения правил повседневной безопасности. Эмоциональное напряжение таких сцен позволяет поучительному посылу закрепиться в памяти ребенка.

Еще один довод в пользу обычного варианта сказки – отсутствие подробностей. В народных сказках обычно нет детальных описаний того, как именно один персонаж съел другого и прочих сцен насилия. В результате сцена кажется не страшным моментом, а скорее просто констатацией факта.

Игровое использование сюжета

Читать сказку Волк и семеро козлят можно дома или на занятиях в детском саду. Это универсальный сюжет, который можно поучится использовать несколькими способами:

  • кукольная постановка с использованием пальчиковых или деревянных игрушек – особенно хорошо подходит для малышей, которым пока трудно длительное время концентрировать внимание на слушании текста;
  • утренник – история легко превращается в сценарий к празднику, а при желании педагоги могут развить и разнообразить действие сказки, ввести новых персонажей;
  • игры и конкурсы – по мотивам сюжета можно придумать игру или ввести ролевой элемент в любимые развлечения малышей;
  • творчество – для детей постарше можно дать задание нарисовать сказку или отдельных персонажей, придумать собственную концовку истории и т.д.

Как видите, удовольствие от чтения или прослушивания сказки – это еще не все. Благодаря творческому подходу ее можно обыграть с ребенком в любом ключе.

  • Волк и поросята сказка читать
  • Вокальное сочинение написанное для голоса с инструментальным сопровождением на небольшое
  • Волк и пес автор сказки
  • Вокально инструментальный как пишется
  • Волк и лошадь сказка румынская сказка