«Это все равно что…»: запятая и тире
«Говорить о музыке (—) все равно(,) что танцевать об архитектуре» — ставить ли в таких случаях тире и запятую?
Написание со связкой/союзом «все равно что/как» подробно разбирается в «Справочнике по пунктуации» «Грамоты.ру». К этой статье рекомендуем обратиться за нюансами.
Основные моменты — чаще всего запятая перед «что» внутри этой связки не требуется, однако возможна. Из приведенных «Грамотой.ру» примеров большинство без запятой. Это такие примеры, как:
Греки ведь всё равно что армяне или цыганы (А. Чехов, «Свадьба»).
Гении в науке — всё равно что парусники во флоте (Д. Гранин, «Иду на грозу»).
Спасать его — всё равно что грести против течения в потоке, в котором несутся все (Ю. Трифонов, «Дом на набережной»).
Я поблагодарил его, сел и сказал, что написать рассказ — это всё равно что прожить год жизни (К. Воробьев, «Вот пришел великан»).
Это было всё равно что подойти к директору на перемене и молча скинуть с него шляпу… (Ф. Искандер, «Тринадцатый подвиг Геракла»).
Ранка от укуса была еле заметной, всё равно что о ежевичную колючку укололась (Ф. Искандер, «Слово»).
Другой пунктуационный вопрос при употреблении этой связки — ставить ли перед ней тире? «Грамота» говорит так: обязательно тире, если подлежащее и сказуемое выражены инфинитивами (выше пример со «Спасать его…») и если есть слово «это» — «это все равно что/как» (пример с «Я поблагодарил…»).
Если подлежащее и сказуемое выражены именительным падежом существительного, тире перед связкой обычно не ставится, но возможно «для подчеркивания оттенка сравнения, содержащегося в сказуемом» (см. соответственно первые два примера).
Таким образом, верно: «Говорить о музыке — все равно что танцевать об архитектуре».
Проверим ваш текст
Проверить грамотность вашего текста? Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.
Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».
ВСЁ РАВНО(,) КАК / ЧТО, связка и союз
1. Связка перед сказуемым. Используется для выражения сходства, приравнивания к чему-либо. Между частями связки (перед словами «как», «что») запятая не требуется.
Скажи, в Варыкино свезти четверых, поклажи всё равно что никакой. Б. Пастернак, Доктор Живаго. Молва и раньше катилась по свету скорее самого быстрого корабля, а сейчас она всё равно как молния. И. Ефремов, Лезвие бритвы. …Директор наш напрасно боялся, что мы можем сбежать с урока математики… Это было всё равно что подойти к директору на перемене и молча скинуть с него шляпу… Ф. Искандер, Тринадцатый подвиг Геракла. Она подала ему надежду, за которую он не мог не ухватиться, для него это теперь всё равно что воздух. В. Распутин, Живи и помни. Если подумать, ведь он эти деньги всё равно что в тюряге отсидел, а ради чего? Г. Владимов, Три минуты молчания.
Необходимо обратить внимание на следующие особенности пунктуации в предложениях со связкой «всё равно(,) как / что»:
А. Если подлежащее и сказуемое выражены именительным падежом существительного, тире перед связкой обычно не ставится. При этом возможна постановка запятой между частями связки (перед словами «что», «как»).
Греки ведь всё равно что армяне или цыганы. А. Чехов, Свадьба. Женитьба без приданого всё равно, что мед без ложки, Шмуль без пейсов, сапоги без подошв. А. Чехов, Руководство для желающих жениться. Для вас эта свая всё равно как пропуск. В. Катаев, Порт. «Ошейник всё равно что портфель», – сострил мысленно пес и, виляя задом, последовал в бельэтаж, как барин. М. Булгаков, Собачье сердце. Мужчина без женщины всё равно что бык без коровы. В. Войнович, Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина.
Впрочем, постановка тире возможна для подчеркивания оттенка сравнения, содержащегося в сказуемом.
…Рафаэль в живописи – всё равно как Суворов в военном деле: лучше не бывает. М. Алданов, Девятое термидора. Кружок – всё равно как школа, там все. Н. Дубов, Сирота. Слияние душ – всё равно, что коктейль: слить-то можно, а попробуйте разлить обратно. Д. Самойлов, Проза поэта. Гении в науке – всё равно что парусники во флоте. Д. Гранин, Иду на грозу.
Б. Если подлежащее и сказуемое выражены инфинитивами, перед связкой ставится тире.
Замуж бабе выйти – всё равно как зимой в прорубь прыгнуть: один раз сделала – на всю жизнь памятно… М. Горький, На дне. Спасать его – всё равно что грести против течения в потоке, в котором несутся все. Ю. Трифонов, Дом на набережной. Быть на незнакомом открытом месте – всё равно что быть на мушке. В. Маканин, Кавказский пленный.
В. Тире ставится также перед связкой «это всё равно(,) как / что» (подлежащее и сказуемое при этом могут быть выражены как именительным падежом существительного, так и инфинитивами). При этом возможна постановка запятой между частями связки (перед словами «что», «как»).
Узнать его – это всё равно как получить документ, что ты на этой земле существовал. Г. Щербакова, Ах, Маня… …Реализация такого дела без последующей радиоигры – это всё равно, что дом без крыши или автомобиль без мотора!.. В. Богомолов, Момент истины. Тачечник без ног – это всё равно, что аэроплан без крыльев и паровоз без колес: один не полетит, другой не поедет. А. Львов, Двор. Я поблагодарил его, сел и сказал, что написать рассказ – это всё равно что прожить год жизни. К. Воробьев. Вот пришел великан. Работать с русскими – это всё равно, что учить медведя ловить мышей в доме. В. Кожевников, Щит и меч.
2. Союз. То же, что «словно, как будто». Сравнительные обороты, присоединяемые союзом «всё равно как / что», выделяются запятыми. При этом первая запятая ставится перед союзом, а не между его частями.
Мы, всё равно как крестьянские дети, дни и ночи проводили в поле, в лесу, стерегли лошадей, драли лыко, ловили рыбу и прочее тому подобное… А. Чехов, Крыжовник. …Когда в маленьком городке одна обувная фабрика и на ней работают потомственные сапожники, то родственные связи неизбежны, всё равно как в колхозе. А. Рыбаков, Тяжелый песок. Ранка от укуса была еле заметной, всё равно что о ежевичную колючку укололась. Ф. Искандер, Слово.
Однако сравнительные обороты с союзом «всё равно как / что» не выделяются запятыми, если они входят в состав сказуемого или тесно связаны с ним по смыслу.
Пятнадцати лет мне еще не было, а я уж говорил и стихи сочинял по-латынски всё равно как по-русски. А. Чехов, Степь.
! Не смешивать с сочетанием предикатива «всё равно» и союзов «как», «что» (см. ВСЁ РАВНО)
…Ему совершенно было всё равно, что о нем подумают… Л. Толстой, Анна Каренина. Ему было совершенно всё равно, как я одеваюсь. С. Довлатов, Чемодан.
См. также: ВСЁ РАВНО(,) КАК ЕСЛИ БЫ
Как пишется – «всё равно», «всё-равно» или «всёравно»?
Содержание
- 1 Слитно, раздельно или через дефис
- 2 Семантика
- 2.1 В значении сказуемого
- 2.2 В качестве частицы
- 3 Примеры
Люди сомневаются в правописании устойчивого словосочетания «всё равно», часто встречаемого в устном и письменном общении. Как правильно пишется эта фраза – через дефис, в одно или два слова? Разберёмся в этом вместе с помощью несложных орфографических норм.
Слитно, раздельно или через дефис
При произношении рассматриваемого словосочетания не делается пауза, поэтому кажется, что это единая лексическая единица. Многим непонятно, как оно пишется – раздельно «всё равно» или слитно «всёравно». Ответим на этот вопрос, если отнесём лексему к определённой части речи. Сможет это сделать, если проанализируем контекст:
- Никита всё равно не успеет выучить до завтра весь материал.
- Подруги полагают, что Яне всё равно на их выходки, но они не правы.
Часто анализируемое наречное сочетание пишут через дефис, проводя параллели с частицей (союзом) «всё-таки», части которой соединены дефисом. Тем не менее, дефис между частями словосочетания не ставится, т.к. это не соединение двух частей одной лексемы, а соединение двух самостоятельных единиц.
Обратите внимание! В молодёжной лексике встречается употребление фразы «всё ро́вно» со значением «всё хорошо», «без изменений» и ударением на первую гласную «о»:
– Дима, как дела? – спросил одноклассник.
– Всё ро́вно! – ответил мальчик.
Эта форма допустима в разговорной речи.
Иногда словосочетание используется в прямом смысле: «без изгибов, гладкий»:
Я могу всё ровно отрезать.
Итак, языковой нормой закреплён единственный вариант, в котором местоимение «всё» пишется раздельно с «равно». Вместе и с использованием дефиса эта фраза не пишется никогда.
Семантика
В рассматриваемой ситуации, вне зависимости от смысла и морфологической принадлежности, выражение будет писаться в два слова. Выделим ударение в первом и во втором слове так – «всё равно́» («ё» всегда находится под ударением).
В значении сказуемого
Если интересующее нас словосочетание используется в контексте как синоним лексических единиц «одинаково», «безлично», «безразлично», значит это сказуемое, которое пишется раздельно и имеет разговорный оттенок.
В качестве частицы
Если изучаемое сочетание используется в смысле «так или иначе», «несмотря ни на что», «во всяком случае», «тем или иным способом», то это частица, которая тоже пишется в два слова.
Как правильно писать слово “лучший”? Ответ можно узнать здесь.
Примеры
Приведём контексты, в которых изучаемое сочетание выполняет функцию сказуемого, чтобы усвоить изложенный выше материал:
- Действительно ли всё равно, ребята, как писать слова в русском языке?
- Мне всё равно, что подумают родственники и знакомые.
- Инга Владимировна призналась, что ей всегда было всё равно, кто открывает дверь учительской.
Прочитаем контексты, в которых анализируемое словосочетание выполняет функцию частицы, чтобы запомнить верное правописание:
- Ну всё равно Саше не удастся сдать норматив по физической культуре.
- Как бы не сложилась жизнь, дети всё равно не должны забывать родителей.
- Всё равно Кириллу Анатольевичу лучше пока оставаться дома.
А вы знаете, как пишется слово “комментарий”? Скорее переходите в нашу следующую статью, в которой мы рассмотрели подробно правописание этого слова и склонение по падежам.
Оценка статьи:
(пока оценок нет)
Загрузка…
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
всё рав—но
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве предикатива или частицы.
Произношение
- МФА: [ˈfsʲɵ rɐˈvno]
Семантические свойства
Значение
- в знач. сказуемого безразлично, одинаково ◆ ― Дамы здесь ни при чём, дамам это всё равно, ― отвечал пират, буквально сжигая швейцара глазами, ― а это милиции не всё равно! М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита» ◆ Но теперь мне было всё равно ― будет ли великая Монголия, поймают ли меня эмиссары красной Москвы, убьют ли меня завтра. А. П. Хейдок, «Собаки воют», 1924—1934 г. [НКРЯ]
- частица несмотря на контекст (на обстоятельства, на сказанное или сделанное), вопреки обстоятельствам; в любом случае, так или иначе, тем или иным способом ◆ Ну хорошо, зовут меня Азазелло, но ведь всё равно вам это ничего не говорит. ◆ Но сколько бы вы ни искали, всё равно не найдёте. А. П. Гайдар, «Сказка про военную тайну, Мальчиша-Кибальчиша и его твердое слово», 1935 г. ◆ …Она думает так: мне всё равно помирать, а котёночка жалко. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита»
Синонимы
- всё едино, безразлично, одинаково, без разницы; разг., сниж.: пофиг, по барабану; разг., неол.: фиолетово; разг., неол., редко: параллельно, перпендикулярно
- несмотря ни на что, всё же, при всём при этом, част. тем не менее; в любом случае, так или иначе, част. как ни крути
Антонимы
- небезразлично, важно, принципиально
Гиперонимы
- безразлично
Гипонимы
Этимология
Перевод
безразлично | |
|
несмотря ни на что | |
|
в любом случае | |
|
Библиография
- Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Введение. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 616. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
- Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 2. Семантический инвариант уступительности как основа семантической структуры уступительных слов и выражений. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 644, 648—649. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
- Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 3. Семантика основных уступительных единиц. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 655—656, 659, 670—671, 673—680. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
- Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 4. Уступительность в кругу родственных языковых концептов. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 702. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
всё равно что
- всё равно что
-
Выражает усиление сравнения с кем-, чем-л.; словно, будто.
Военное училище — всё равно как вуз, даёт высшее образование.
Идти туда, всё равно как (что) на казнь.
Словарь многих выражений.
2014.
Смотреть что такое «всё равно что» в других словарях:
-
все равно что — все равно что … Орфографический словарь-справочник
-
Все Равно Что — всё равно что част. Употребляется при выражении близкого сходства, приравненности к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Всё равно что — ВЕСЬ 1, всего, м.; ж. вся, всей; ср. всё, всего; мн. все, всех, мест. определит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
Всё равно что — Разг. Так, как если бы. Здесь обрыв высоко над волнами, и на горку идти всё равно что быть мишенью (Д. Фурманов. Чапаев) … Фразеологический словарь русского литературного языка
-
Не все равно, что спица, что бревно — (отвѣтъ на отговорку: «все равно!»). См. Мне все равно, что хлеб, что пирог, давай пирога … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-
не все равно, что спица, что бревно — (ответ на отговорку: все равно! ) См. мне все равно, что хлеб, что пирог давай пирога … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
-
Мне все равно, что хлеб, что пирог, — давай пирога — Мнѣ все равно, что хлѣбъ, что пирогъ, давай пирога… (намекъ на слово «мнѣ все равно», которому однако противоположенъ конецъ фразы). Ср. Veux tu te coucher ou souper avant. «Comme tu voudras, mon ami, et puis nous souperons». (Отвѣтъ молодой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-
Не все равно, что спица, что бревно. — Не все равно, что спица, что бревно. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Умереть на печи — все равно, что с перепою. — Умереть на печи все равно, что с перепою. См. ИЗУВЕРСТВО РАСКОЛ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Нашел, да не объявил — все равно что утаил. — Нашел, да не объявил все равно что утаил. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Плевать на воду — все равно что матери в глаза. — Плевать на воду все равно что матери в глаза. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа