Раньше в Российской Империи аристократы очень любили использовать иностранные слова в речи. Поэтому неудивительно,что некоторые из них дошли до наших дней, а мы продолжаем их употреблять, не задумываясь об их происхождении. Бывают даже такие случаи, когда люди, не зная значения слова, свободно используют его в речи, присвоив ему неправильный смысл. Одно из таких слов — «вуаля». Что значит это слово и откуда оно пришло — читаем ниже.
Происхождение
Что значит «вуаля» в своем изначальном значении? Это слово заимствовано из французского языка («voilà») и переводится как «вот, вот так вот». Его похожая форма — «voici», но это слово не прижилось в России, так как у него почти такой же перевод. «Вуаля» — это междометие, его используют, чтобы слушатель или зритель обратили внимание на интересный поворот в речи.
Это слово обладало большой популярностью в определенных кругах до революции 1917 года. Однако с приходом коммунистов к власти, употребление иностранных слов в русской речи было под строжайшим запретом.
Значение
Также «вуаля» значит, что повествование какой-либо истории подошло к концу или используется, когда нужно предоставить результат. Например, вы рассказываете историю из жизни: «Я вчера видел Петю, он так потолстел! Вуаля, вот к чему приводят годы без спортзала!»
Возьмем другой пример, не менее злободневный: муж решил сделать подарок своей жене и решил подарить ей машину (в честь повышения на работе). Он выводит ничего не подозревающую супругу во двор, просит ее закрыть глаза и, подведя к машине, произносит: «Открывай глаза, вуаля!»
Цирк да и только
Что значит «вуаля» на «цирковом языке»? Да то же самое! Только используют его гораздо чаще. Помимо «вуаля» в цирке вы можете услышать такие французские слова, как комильфо, антре, алле-оп, па, плие и т.д. В балете также полюбили французские слова, поэтому многие названия движений звучат очень по-французски.
Больше всего это слово приглянулось фокусникам. Очень сложно представить себе артиста, который в своей речи не использует слова «вуаля». Фокусник с удовольствием выкрикивал: «Вуаля», снимая со шляпы вуаль и представляя белого кролика публике. Или же, после безжалостного разрезания пилой ящика с ассистенткой внутри, артист с улыбкой предъявлял целехонькую и живую красавицу, торжествующе прокричав свое коронное «вуаля». Безусловно, это имело большой эффект на разношерстную и легко впечатляемую аудиторию в свое время.
«Вуаля» является далеко не единственным французским заимствованием в обиходе. Стоит упомянуть наличие таких слов, как «моветон», «променад», «дежавю», но это уже другая история.
22 июля 2018
Что значит слово вуаля?
В современном русско языке много заимствованных иностранных слов. Часто они создают ощущение большей значимости, чем их русские аналоги. Слово «вуаля» было актуально как междометие до 1917 года.
В современном русском языке слово вуаля практически не используется. Заимствовано оно было из французского диалекта и дословно переводится как «вот». До революции 1917 года слово было популярно в определённых кругах. После переворота использование зарубежных слов в русской речи запрещалось.
Вуаля (voila) — часто используется как междометие в речи так, чтобы зритель или слушатель обратил внимание: «вот», «посмотрите-ка», «смотри там».
Учитывая то, что слово также использовалось в качестве приставки, например перед неожиданной встречей, важном событием, синонимами этого слова могут быть: «ну-ка посмотри», «вот так-то», «не ожидал?», «а теперь получите!».
Согласно нормам русского языка, заимствованные слова пишутся в соответствии с их написанием в родном языке, значит «вуаля» пишется слитно.
Пример: «Надо только добавить крема — и, вуаля, торт готов!»
Трудно себе представить фокусника, у которого в лексиконе нет слова «вуаля». Перед тем как снять вуаль со шляпы и представить белого кролика, артист с восторгом заявлял: «Вуаля!». Несомненно, это производило большое впечатление на публику того времени.
В цирке часто можно услышать французские слова, помимо вуаля: антре, комильфо, комплимент.
В песне «Парижская фантазия» Булата Окуджавы есть следующие строки: «Сколько прелести в этом законе, но и грусти порой, Вуаля!».
Автор очерка «Батуми: старые и новые архитектурные формы», использовал слово в следующем контексте: «Впрочем, писать о любимом городе тяжело — недостатков не замечаешь, достоинства преувеличиваешь и — вуаля — объективности как не бывало».
«Ta da!», «It’s simple!», «No problem!».
Слово «вуаля» имеет следующие фоносемантические качества: простой, храбрый, могучий, громкий, большой, величественный, хороший, округлый, сильный, яркий, радостный, красивый. Именно такое влияние на подсознание оказывает фоносемантическое значение слова «вуаля» оказывает на человека. То есть, у большинства людей при произнесении слова неосознанно формируется мнение, согласно перечисленным фоносемантическим качествам.
Часто иностранные слова создают ощущение большей значимости, чем их русские синонимы. Так, со временем происходит постепенное замещение родных слов на их иностранные аналоги. В настоящее время словом «вуаля», как правило, называют салоны красоты и парикмахерские, кафе, театры, детские летние лагеря и дома детского творчества.
Источники:
- Что такое Вуаля?
- Вуаля — что значит?
- Значение термина Вуаля
- Фоносемантическое значение слова Вуаля
вуаля
-
1
voilà
предл.общ.вон, вот, там, это , вуаля!
Французско-русский универсальный словарь > voilà
См. также в других словарях:
-
вуаля — voilà. 1. Вот. Vous n avez pas payé votre chaise, monsieur, оторвала его от мечтаний старшка в чепце. Троа су, задумчиво повторил он, пошарил в кармане и заплатил за право сидеть на берегу моря. Д. Голицын Вавилоняне. // РВ 1900 1 42. Он… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
а ла-вуаля — allez, voilà. Шутливая имитация фр. речи с использованием часто встречающихся выражений allez, voilà. А оттуда то, как поехал я по Гишпании то … аля валя; они ни по каковски не разумеют. 1870. Бобор. Солидные добродетели 341 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
е вуаля! — * et voilà! Ну вот <и все>! Боже мой! Уже шесть. Кремы. Значит, сперва немножко кольдкрема на все лицо, затем Crème Impératrice <крем императрицы>.. потом чуть чуть румян Лехнера, растертых с чуточкой Crème des crèmes .. и легонько… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
же ри, ме вуаля дезарме — * j ai ri, me voilà désarmé. Я смеялся и вот я обезоружен! Выражение принадлежит фр. писателю Пирону (1689 1773 ), Метромания . БИШ. Никто низ нас не в состоянии был сжать губ от смеха. Nous avons ri nous voila désarmé, а мы не то чтоб смеялись,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
ме вуаля — * me voila. А вот и я! Me voila, сказал он <пройдохин>, увидев меня и подсев ко мне. Его знали в сей ресторации как jeune homme du monde, а потому тотчас подошел официант и спросил: что угодно? 1831. Гурьянов Пройдохин 27 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
ми вуаля — * m y voilà. Так вот (в роли вступления перед началом рассказывания). БИШ. Вообрази себе.., но нет.. , лучше себе припомнить. что надо начать сначала.. m y voilà. Я надеюсь, ты слышала, как нынешний государь любит флот? Бест. Марл. Фрегат Надежда … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
о-ля-ля! — I. О ЛА ЛА!, О ЛЯ ЛЯ! oh la la! 1. Восклицание, выражающее удивление. Это актерство начало ей положительно претить, и в одном месте, она должна была сделать над собой усилие, чтобы, по парижски, не крикнуть: Oh la la! Бобор. По другому. // ВЕ… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
Клаубер, Игнатий Севастиан — (Klauber, 1754 1817) талантливый гравер на меди, родом из Аугсбурга. Получив первоначальное художественное образование под руководством своего отца, Иосифа К., также гравера, он долго жил в Риме и, отправившись в 1787 г. в Париж,… … Большая биографическая энциклопедия
-
Клаубер — (Игнатий Севастиан Klauber, 1754 1817) талантливый гравер на меди, родом из Аугсбурга. Получив первоначальное художественное образование под руководством своего отца, Иосифа К., также гравера, он долго жил в Риме и, отправившись в 1787 г. в Париж … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
ме́ртвенно — нареч. к мертвенный. Глаза ее блестели странным блеском, а щеки и губы мертвенно белели сквозь частую сетку вуаля. Тургенев, Дым. Улица была мертвенно тиха, безлюдна. Куприн, Поединок … Малый академический словарь
-
Логлан — Самоназвание: La Logla Создан: Джеймс Кук Браун Регулирующая организация: Институт логлана (англ. The Loglan Institute)[1] … Википедия
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Вуаля» на французский
Кормить, хватит уже со всеми этими понятиями развод вуаля классы было трудно для меня
Soyez nourris, déjà assez avec tous ces concepts divorce presto Les classes étaient difficiles pour moi
Потому что, когда мы все попали сюда, шкафчик был закрыт, а потом вуаля, ты его в момент открыла.
Parce que, quand on est arrivé ici, le casier était verrouillé, et abracadabra, tu l’as tout de suite ouvert.
Но вы не слушали, и вуаля изменения-о, мой ребенок внутри тебя. Та-да!
Mais tu n’as pas écouté, et abracadabra, mon bébé est en toi.
До тех пор что… Вуаля.
Jusqu’à ce que… voilà.
Вуаля. Ну как портье в номере.
Voilà, comme un vrai room service.
Вы хотели отвлечь Марселя. Вуаля.
Вуаля, двери тут же откроются.
Louvain, les portes s’ouvrent.
Вуаля, они тщетно хватают ртами воздух
Voilà, ils cherchent de l’air
Вуаля! Я сделал все, что мог.
Voilà, j’ai fait de mon mieux.
Вуаля, здесь вы их найдёте».
Philippe, c’est là que tu le trouveras.’
Вуаля, look можно считать завершенным.
guay peut être considérée comme achevée.
Вуаля: вы отжали себе немного свежего сока SEO.
Voila: vous avez pressé du jus de SEO frais.
Вуаля, правила были изменены, а налог — в таком случае, госпошлина по облигациям на предъявителя — была упразднена.
Alors, rapidement, les règles ont été changées, et la taxe — dans ce cas, le droit de timbre sur les obligations au porteur — a été abolie.
Вуаля, авиаперевозка, на следующий день их доставляют и восстанавливают хирургическим путём.
Et voilà, le prochain numéro, ils arrivent, et les rattachent par chirurgie.
Вуаля, пир Дня благодарения от двух ребят из доставки еды, которые заперты здесь с нами, оплаченный мной на деньги Бойла.
Voila, un festin de Thanksgiving de la part des deux livreurs de nourriture coincés ici avec nous, et payé par moi avec l’argent de Boyle !
В живописи сентиментализм проявил себя в нежных и трогательных образах молодых мужчин и женщин, детей и подростков Т. Гейнсборо, Ж. Вуаля, величавых пейзажах Ф. Гварди.
En peinture, le sentimentalisme se manifeste dans les images douces et touchantes de jeunes hommes et femmes, d’enfants et d’adolescents T. Gainsborough, J. Voile et dans les magnifiques paysages de F. Guardi.
Это одевается вот так, и как говорят французские курочки, «Вуаля!»
Mettez le juste comme ceci mamzelle, Et c’est là que les français disent, «Voilà !»
Вы просто вносите коррективы в программу и вуаля… рукоять по вашему заказу.
Vous faites un ajustement au programme, et voilà… une poignée personnalisée.
Результатов: 243. Точных совпадений: 243. Затраченное время: 102 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
«Вуаля» или «вуа ля» − слова иностранного происхождения часто вызывают трудности на письме. Они не подчиняются правилам русского языка и не проверяются. Для того чтобы выбрать правильный вариант, обратимся к этимологии и значению слова.
Читайте в статье
- Как правильно пишется?
- Происхождение и значение слова «вуаля»
- Морфемный разбор слова «вуаля»
- Примеры предложений
- Синонимы слова «вуаля»
- Ошибочное написание слова «вуаля»
- Заключение
Как правильно пишется?
Слова, пришедшие из других языков относительно недавно, сохраняют произношение языка оригинала. Пик засилья французского языка пришёлся на конец 18 в.-начало 19 в. В те времена было необходимо не только говорить на языке преуспевающей державы, но и думать на нём. Считается, что именно в этот период слово попало в русский язык. Пишут его так же, как произносят.
Слово правильно пишется: «вуаля».
Происхождение и значение слова «вуаля»
Французское наречие: «voila» переводится как:
- вот;
- вот так (вот);
- готово.
В русском языке слово сохраняет своё оригинальное значение и употребляется в том же контексте. В обиходе слово используется крайне редко. Гораздо чаще его можно встретить на страницах классической русской литературы.
Однако, например, в международном языке цирковых артистов слово до сегодняшнего дня занимает одно из почётных мест.
Морфемный разбор слова «вуаля»
В составе слова иностранного происхождения находится только одна морфема:
вуаля
- корень: «вуаля».
Разбор слова подтверждает его слитное написание.
Примеры предложений
Рассмотрим несколько случаев употребления:
- Год беспрерывной работы над собой, учёбы, тренингов и вуаля: отличный работник.
- Фокусник сорвал покрывало со стола и торжествующе крикнул: «Вуаля!».
- Агриппина Александровна достала коробку с шоколадными конфетами и протянула детям: «Вуаля!».
- Вуаля! И все желания исполняются. Если прилагать к их исполнению должные усилия.
- Машенька выкатила манекен: «Вуаля!». Нарядное платье и чудная шляпка придавали ему сходство с хорошенькой барышней.
Синонимы слова «вуаля»
Близкие по значению слова:
- готово;
- вот;
- опа.
Ошибочное написание слова «вуаля»
Неправильно писать слово через дефис − «вуа-ля» или делить на части − «вуа ля».
Также следует запомнить, что слово пишется с гласным «у» в первом слоге. Варианты с другими гласными − «воаля», «вааля» − исключаются.
Заключение
Правописание иностранной лексики необходимо запомнить. Её нельзя проверить подбором однокоренных слов, и не всё можно найти в орфографическом словаре.
Коронное «слово фокусника» − «вуаля» − пишется слитно.
Произношение: [vwa la]
Зарегистрируйтесь: нормальный, неформальный
Хотя voilà – всего лишь одно слово, у него так много возможных значений – большинство из которых требуется несколько слов в английских эквивалентах – мы решили рассматривать это как выражение.
Первое, что нужно знать о voilà в том, что это пишется voilà . Обратите внимание, что надгробный ударение на «а» является обязательным. (См. Распространенные орфографические ошибки в конце этой статьи.)
Во-вторых, voilà , что является сокращением vois là (буквально «увидеть там»), имеет различные значения и значения, которые сложно определить точно, поэтому мы привели множество примеров, чтобы помочь прояснить различия.
Содержание
- Здесь, там
- Это, это. Объяснение
- Filler
- Как долго
- Верно
- Вот и все
- Примечания к правописанию
Здесь, там
Voilà может быть презентационным, который вводит видимое существительное или группу существительных и может означает любое из следующего: вот, вот, есть, есть. Это несколько похоже на другое французское выражение: tiens.
Технически, voilà относится только к вещам, которые находятся дальше (есть/есть), в то время как voici используется для близких вещей (вот/есть), но на самом деле voilà имеет тенденцию использоваться для всего вышеперечисленного, за исключением случаев, когда различие между требуется два объекта.
- Voilà la voiture que je veux acheter. Вот/вот машина, которую я хочу купить.
- Вуаля! Вот и я!
- Le voilà! Вот он! Вот он/он!
- Voici mon livre et voilà le tien. Вот моя книга, а вот и ваша.
Это, это. Объяснение
Если за ним следует вопросительное наречие или неопределенное относительное местоимение, voilà принимает объяснительное значение и переводится как «это/то есть». В этом случае он становится синонимом c’est.
- Voilà où il habite maintenant. Здесь он живет сейчас.
- Voilà ce que nous devons faire. Вот что мы должны сделать.
- Voilà pourquoi je suis parti. Вот почему я ушел/Это причина (почему) я ушел.
- Voilà ce qu’ils m’ont dit. Вот что они мне сказали.
Filler
Voilà обычно используется как своего рода суммирующее выражение в конце оператора. Обычно это просто наполнитель, и у него нет простого эквивалента на английском языке. В некоторых случаях вы могли бы сказать «вы знаете», «хорошо» или «вот оно что», но обычно мы просто не включаем его в английский перевод.
- Nous avons décidé d’acheter une nouvelle voiture et de donner l’ancienne à notre fils, voilà. Решили купить новую машину и отдать сыну старую..
- На начальном этапе после презентации, suivie d’une visite du jardin et puis le déjeuner, voilà. Мы начнем с моей презентации, затем посетим сад, а затем пообедаем.
Как долго
Voilà может быть неформальной заменой depuis или il ya , когда речь идет о как долго что-то происходит или как давно что-то произошло.
- Voilà 20 минут que je suis ici. Я здесь уже 20 минут.
- Nous avons mangé voilà trois heures. Мы ели три часа назад.
Верно
Voilà можно использовать, чтобы согласиться с тем, что кто-то только что сказал, например, «правильно» или «именно так». (Синоним: en effet)
- Alors, si j’ai bien incl, vous voulez acheter sept cartes postales mais seulement quatre timbres. Итак, если я правильно понял, вы хотите купить семь открыток, но только четыре марки.
- Вуаля. Верно.
Вот и все
И т. д. voilà обычно используется, особенно при разговоре с детьми, после того как вы их о чем-то предупредили, и они все равно это делают, вызывая ту самую проблему, которую вы пытались предотвратить. Не так издевательски, как «Я тебе сказал», а примерно так: «Я предупреждал тебя», «ты должен был послушать» и т. Д.
- Non, arrête, c’est trop lourd pour toi, tu vas le faire tomber … et voilà. Нет, стой, это слишком тяжело для тебя, ты его уронишь … и ты это сделал/я тебя предупреждал.
Примечания к правописанию
Voilà иногда используется в английском языке, и по этой причине его часто пишут voila . Это приемлемо для английского языка, в котором акценты часто теряются в словах, заимствованных из других языков, но это не приемлемо для французского. Есть несколько других распространенных орфографических ошибок:
- В слове “Voilá” неправильный акцент. Единственная буква с острым ударением во французском языке – это e, например été (лето).
- «Альт» – это слово, хотя и не французское. один: альт – музыкальный инструмент немного больше скрипки; французский перевод – альт . «Виола» – также женское имя.
- «Ввала» – это английское написание voilà .
- «Валла» или “уоллах”? Даже не близко. Пожалуйста, используйте voilà .