Чтение историй на английском – один из основных методов изучения языка. Работа с историями на английском языке помогает расширить словарный запас, грамматическую грамотность.
Чем поможет чтение историй на английском?
Чтение историй на английском – это лучшая практика использования полученных знаний.
Оно имеет такую пользу:
- чтение историй на английском расширяет словарный запас, позволяет понять специфику употребления многих идиом, разговорных оборотов, художественных приемов;
- во время работы с историями на английском развивается умение понимать главную идею написанного;
- чтение историй на английском языке позволяет увидеть практическое применение грамматических структур;
- при чтении историй на английском у читателя появляется возможность научиться понимать оценить стиль автора.
Читая истории на английском можно значительно повысить мотивацию к изучению: понимание текста на иностранном языке вдохновляет на дальнейшее обучение. Изучая английский, истории полезно читать для проверки своих знаний и умения понимать и интерпретировать иноязычную речь.
Как правильно читать истории на английском?
Чтобы чтение историй принесло максимальную пользу и удовольствие, следует правильно выбрать тексты для чтения.
Нужно учитывать:
- уровень знания языка. Определить уровень языка можно в интернете с помощью специальных тестов или вместе со своим учителем/репетитором;
- литературные вкусы. Чтение должно приносить удовольствие и выбирать истории нужно исходя из своих интересов;
Неправильно выбранная история на английском может отбить желание не только читать, но и изучать язык.
Главный принцип в работе с историями на английском – систематичность. Только систематическая работа может гарантировать ожидаемый результат.
Методика работы с историями:
- выбранную историю первый раз нужно прочитать бегло: попытаться понять общую идею прочитанного, не стремиться понять каждое слово;
- во время чтения истории на английском во второй раз обратить внимание на интересные слова и структуры, употребление грамматики;
- интересные фразы и слова из истории можно выписывать в отдельную тетрадь для того, чтобы в дальнейшем иметь возможность возвращаться к ним.
Постоянная работа с историями поможет улучшить навыки чтения.
Английские короткие истории для начинающих
Для начинающих подходят истории на английском с простым сюжетом и несложными грамматическими конструкциями. Это могут быть истории-сказки, шуточные истории, простые сюжеты и рассказы о животных, детях, путешествиях.
История на английском про мальчика, который научился видеть
В этой истории употребляются простые времена и базовая лексика, она доступна для понимания для носителей уровней А1-А2.
In the railway carriage, one boy was laughing all the time, when he was looking at the window.
The man sitting in from of him was getting angry. He was very tired and he wanted to sleep. But the boy was laughing all the time and prevented him. The man could not stand it and said: — Mister, could you tell something to your son. Calm him down. The father didn’t say a word. Then the man said again: — I think, your son needs a doctor! His behavior is awful! — We have just been there. – smiled a father. The man surprised. Father continued: — My son started to see the world around him! His vision has been restored today. |
В вагоне поезда один мальчик постоянно смеялся, когда смотрел в окно.
Мужчина, который сидел напротив, начал злиться. Он был усталым и хотел спать. Но мальчик смеялся и мешал ему. Мужчина не выдержал и сказал: — Мистер, не могли бы вы успокоить своего сына. Отец промолчал. Мальчик продолжал смеяться. Тогда мужчина сказал еще: — Я думаю, вашего сына нужно показать врачу. — Мы только что там были. – Ответил отец. Мужчина удивился. Поведение мальчика его очень злило! Папа продолжил: — Мой сын впервые увидел мир! Ему восстановили зрение. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
История на английском про девочку и скрипку
Эта история подходит для чтения в контексте изучения простого и длительного настоящего времени английского языка.
One girl always wanted to learn how to play the violin. She was listening to music, watching concerts and was sitting sadly at the window.
Her family was very poor. They couldn’t buy a violin for their daughter. But the girl tried not to be sad. She was happy when she heard the sound of a favorite musical instrument. She continued dreaming. Once she was walking on the street when she saw a homeless man, who was playing the violin. She has a few dollars with herself. She was so sorry for this man so she decided to give him her money. — Thank you, kind girl. – said the man. – What can I do for you? Blushed she came home without saying a word. The next morning she found a violin near the front door. There was a note: ‘The kindness is always regarded’. |
Одна девочка всегда хотела научиться играть на скрипке. Она слушала музыку, смотрела концерты и грустила у окна.
Ее семья была очень бедной. Они не могли купить скрипку своей дочери. Но девочка не грустила. Она радовалась, когда слышала звук любимого инструмента и продолжала мечтать. Однажды она шла по улице и увидела бездомного, который играл на скрипке. У нее с собой было несколько долларов. Ей стало так жаль бедного, что она отдала ему все свои деньги. — Спасибо, добрая девочка. – улыбнулся мужчина. – Что я могу сделать для тебя? Покраснев, она молча пошла домой. На следующее утро она нашла возле дверей скрипку. Возле нее была записка: «Доброта всегда вознаграждается». |
История на английском о соловье и розе
Для закрепления знаний о простом и длительном прошлом времени в английском языке подойдет эта история с простым сюжетом и несложной базовой лексикой.
There was a rose in the garden. She was very sad and often cried. Other flowers had people who loved them. They were presented all the time. But rose wasn’t. She had thorns.
Once the Nightingale sat near rose. He started to sing a beautiful song. She was looking at the rose and his song was perfect. The rose revived. She understood that somebody needs her. The bird always was sitting near here and singing its song. Once he flew up very close and the rose was frightened: — Fly away! – Cried she, — you can be pricked! — I’m not afraid. – said the nightingale. – You are very beautiful and I’m not afraid to be pricked. She heard such good words for the first time. She was pleased. And she understood that there is always somebody who will not be afraid of you. |
В саду росла красивая роза. Она была грустной и часто плакала. Другие цветы находили себе хозяев – их срывали и дарили друг другу люди. А розу никто не трогал. У нее были острые шипы.
Однажды на соседний куст сел соловей. Он начал красиво петь. Он смотрел на розу и пел прекрасную песню. Роза ожила. Она поняла, что она кому-то нужна. Птица постоянно сидела рядом и пела песенки. Однажды он подлетел близко и роза испугалась: — Улетай! – сказала она. – Ты можешь уколоться! — Я не боюсь. – Ответил соловей. – ты очень красивая и я не боюсь уколоться. Первый раз роза слышала такие слова. Ей было приятно. И она поняла, в этом мире всегда найдется кто-то, кто не побоится к тебе приблизиться. |
Если Вы устали учить английский годами?
Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?
Получите 5 бесплатных уроков здесь…
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
- Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
- Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
- Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
- Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз
Получить 5 уроков бесплатно можно тут
История на английском про счастье
В этой истории много прилагательных, которые можно выписать и практиковать в разных контекстах на английском.
The little bird decided to learn what happiness is. She asked the wind, sun, sky, and water. But all of them answered differently.
The wind said that happiness is freedom. The sky said that happiness is silence. The water said that happiness is the speed. The bird was frustrated. She thought that she got confused. Then she decided to ask the wise Owl. Owl answered: — Happiness is when you are happy. You are happy when you fly and sing. The bird was pleased. It was true! She was always happy when she was flying and singing! She understood that every creature has their own happiness. |
Маленькая птичка решила узнать, что такое счастье. Она спросила у ветра, солнца, неба и воды. Но все они отвечали по-разному.
Ветер сказал, что счастье – это свобода. Небо сказало, что счастье – это тишина. А вода сказала, что счастье – это скорость. Птичка растерялась. Она подумала, что запуталась. Потом она решила спросить мудрую сову. А сова ответила: — Счастье – это то, что делает тебя счастливой. А счастлива ты тогда, когда хочешь петь и летать. Птичка обрадовалась. Это была правда! Она радовалась, когда летала. Она поняла, что каждый сам определяет свое счастье. |
История на английском о дружбе
В этой истории много употреблений простого прошедшего времени в единичном и множественном числе. Она подходит для тренировки этой грамматической конструкции, а используемые в истории прилагательные помогут расширить словарный запас.
In the big forest lived a fox and a hare. They were unusual. The fox and the hare were friends. Everyone was surprised because foxes and hears cannot be friends! But those animals were unusual.
They helped each other, they gave advises to each other in different situations. The fox always protected the hare, and the hare made the fox laugh. Once a big bear said: — You mustn’t be friends with the hare! It is not right! — But why? – asked the fox. — Read the fairytales! This kind of friendship doesn’t exist! The fox thought about it. And then answered: — Not everything in the fairytale is true. Real life is more complicated and we can choose who we want to be friends with. |
В одном большом лесу жили лиса и заяц. Они были необычными. Заяц и лиса дружили. Все удивлялись этому, ведь никогда не дружат лиса и заяц, но эти животные были особенными!
Они помогали друг другу, советовали, как поступить в разных ситуациях. Лиса защищала зайца, а заяц смешил лису. Однажды большой медведь сказал лисе: — Ты не должна с ним дружить! Это неправильно! — но почему? – Удивилась лиса. — Почитай сказки! Нигде нет такого, чтобы лиса и заяц дружили. Лиса задумалась. А потом ответила: — Не все, что пишут сказки – правда. Настоящая жизнь намного сложнее и мы сами можем выбирать, кем быть и с кем дружить. |
История на английском про живой лес
Once a boy was walking in the forest. He broke branches, frightened animals, chopped the grass.
In the evening, when he went to bed, someone knocked at the window. He looked out and saw a tree. «You did very badly!» The boy heard the words. He was frightened. — Who is it? — He asked. — Never mind. I am a part of nature. And you are too. What you did is bad. — You’re not alive! The tree lowered its branches and sadly replied: — That’s what you think. But I’m alive. And the grass is alive. And the animals feel pain. The boy pondered. He felt ashamed. — Forgive me, tree. — He answered. But the tree was silent. The next day the boy went to the forest and behaved quietly. He realized that the forest is alive. |
Одни мальчик гулял в лесу. Он ломал ветки, пугал животных и мял траву.
Вечером, когда он ложился спать, в окно кто-то постучал. Он выглянул и увидел дерево. — Ты поступил очень плохо! – услышал мальчик слова. Он испугался. — Кто это? – спросил он. — Неважно. Я – часть природы. И ты тоже. То, что ты сделал — плохо. — Ты же неживое! Дерево опустило свои ветки и грустно ответило: — Это ты так думаешь. Но я живое. И трава живая. И животные ощущают боль. Мальчик задумался. Ему стало стыдно. — Прости меня, дерево. – Ответил он. Но дерево промолчало. На следующий день мальчик пошел в лес и вел себя тихо-тихо. Он понял, что лес живой. |
История на английском про мамину любовь
The boy tore his jacket and was crying for a long time. He thought that his mother would stop loving him. This jacket was presented to him for his birthday.
He was sitting on the steps and crying. He was ashamed and sad. He did not want to go home. Evening came. And the boy did not want to go home. — Son, we’ve been looking for you! What are you doing here? — Mom came to him. He began to cry again. And then mother noticed that the jacket was torn. The boy noticed this and said: — Sorry! Mom, I’m sorry! I’m not on purpose! I know that you will stop loving me! — Stop. Said mother and smiled. — Why do you think so? — She’s so expensive. — Whispered the boy. Mom once again smiled and tenderly replied: — You are the most expensive. Nothing can kill my love. |
Мальчик порвал свою куртку и очень долго плакал. Он думал, что мама его разлюбит. Эту куртку подарили ему на день рождения.
Он сидел на ступеньках и плакал. Ему было стыдно и грустно. Он не хотел идти домой. Наступил вечер. А мальчик все не хотел идти домой. — Сынок, мы тебя искали! Что ты здесь делаешь? – к нему подошла мама. Он снова начал плакать. И тут мама заметила, что куртка порвана. Мальчик заметил это и начал говорить: — Прости! Мама, прости! Я не специально! Я знаю, что ты меня разлюбишь! — Стоп. – Сказала мама и улыбнулась. – С чего ты взял? — Она такая дорогая. – Прошептал мальчик. Мама еще раз улыбнулась и нежно ответила: — Ты – самое дорогое. Мою любовь ничто не может убить. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Страшные истории на английском языке с переводом
История на английском про черную комнату
The black-black company had a black-and-black table. In the black-black desk was a black-black box. In this box was a black folder. And in the black folder were some black sheets of paper. There were written some gory story.
Everyone who read this story began to see terrible dreams. Nobody knew who wrote this story. The man who kept this story was very lonely. He wrote it for a very long time and every time someone insulted him, he threw a folder in his bag with this story. Loneliness sometimes makes people very angry. |
В черной-черной компании был черный-черный стол. В черном-черном столе был черный-черный ящик. В этом ящике лежала черная папка. А в черной папке на черных листах бумаги была написана страшная история.
Все, кто читали эту историю, начинали видеть страшные сны. Никто не знал, кто написал эту историю. Человек, который хранил эту историю, был очень одиноким. Он писал ее очень долго и каждый раз, когда кто-то его обижал, он подкидывал ему в сумку папку с этой историей. Одиночество иногда делает людей очень злыми. |
История на английском про привидение и замок
В этой истории на английском использовано много разных грамматических конструкций, которые изучаются на уровнях В1-В2. Те, кто учат английский на уровне А2, тоже могут читать ее, если хотят изучить более сложные слова и фразы.
In the castle lived a ghost. The castle stood empty for a long time and the ghost was sad. But one day the family moved there.
And the ghost came to life. It began to walk the corridors, frighten new tenants and scared to howl in the middle of the night. The family was very frightened. One day she woke up a little girl, and she cried out loud. Dad decided to do something with this ghost. They tried to catch him, summoned the priest, and the ghost hunters. But nothing helped. And the family left this castle. Ghosts stayed alone again. Nobody found out about his loneliness. For thousands of years of emptiness in the castle, it has forgotten how to talk with people and is only able to frighten them. |
В одном замке жило привидение. Замок долго стоял пустым и приведение грустило. Но однажды туда переехала семья.
И привидение ожило, начало гулять коридорами, пугать новых жильцов и страшно выть посреди ночи. Семья была очень напугана. Однажды привидение разбудило маленькую девочку, и она громко закричала. Папа решил что-то сделать с этим привидением. Они пытались поймать его, вызывали священника, и охотников за привидениями. Но ничего не помогало. И семья покинула этот замок. Привидения снова осталось само. Никогда так и не узнал о его одиночестве. За тысячи лет пустоты в замке привидение разучилось разговаривать с людьми и умело только пугать их. |
История на английском про Хеллоуин
Jessica never believed in spirits. She was always skeptical about any holidays and beliefs.
It was Halloween. All around bought suits, prepared strange dishes and decorated their homes. Only Jessica sat sadly by the window. She was dreaming about a miracle! Suddenly, something knocked at her window. Jessica winced: she lived on the 9th floor. The knock repeated. The girl opened the window and looked out — the fresh air flew into the room, but there was no one there. Jessica closed the window. Suddenly she felt something behind her. She froze and turned slowly: big green eyes were looking at her. The girl cried out loud and suddenly … woke up. It turned out that she dozed off at the window and she dreamed it. |
Джессика никогда не верила в духов. Она всегда скептически относилась к любым праздникам и верованиям.
Настал Хеллоуин. Все вокруг покупали костюмы, готовили странные блюда и украшали свои жилища. Только Джессика грустно сидела возле окна. Ей так хотелось чуда! Вдруг что-то постучало ей в окно. Джессика вздрогнула: она жила на 9 этаже. Стук повторился. Девочка открыла окно и выглянула – свежий воздух залетел в комнату, но там никого не было. Джессика закрыла окно. И вдруг почувствовала, как что-то стоит у нее за спиной. Она замерла и медленно повернулась: на нее смотрели большие зеленые глаза. Девочка громко закричала и вдруг… проснулась. Оказалось, что она задремала у окна и это ей приснилось. |
История на английском о двух мужчинах
Two men were driving in the car on the road. They were returning from their parents.
Suddenly a fox ran to the road. The driver was frightened and stopped the car. The men got out of the car and looked around — there was a dark forest around, a howl of a wolf could be heard. Suddenly something big appeared from the bushes, a roar was heard. One man was frightened and quickly returned to the car. — Get in the car! — He shouted. But his brother froze and did not move from his place. — Faster! — Cried the driver. He was very scared, he pressed the gas and the car drove off. In the rear view, he saw how something black and big dragged his brother into the forest. |
Двое мужчин ехали в машине по дороге. Они возвращались от родителей.
Вдруг на дорогу выбежала лиса. Водитель испугался и остановил машину. Мужчины вышли из авто и осмотрелись – вокруг был темный лес, слышалось завывание волка. Вдруг из кустов показалось что-то большое, послышался рык. Один мужчина испугался и быстро вернулся в авто. — Cадись в машину! – кричал он. Но его брат застыл и не двигался с места. — Быстрее! – кричал водитель. Ему было очень страшно, он нажал на газ и машина поехала. В стекло заднего вида он видел, как что-то черное и большое утащило его брата в лес. |
История на английском: «Злая собака и мальчик»
The family gave the boy a dog.
The child was happy and very fond of his pet, played with him. But the dog was dull — she did not like to play with the ball, toys. When it grew up, the boy saw that the dog was getting very angry. And one day he began to be afraid of it. The dog began to growl at him. In one day it bites him. But the parents did not see this and did not believe the boy when he told about it. — It is just bored with you — Said, my mother. — You grew up and do not want to play with it. Answered my father. The boy was scared. One night he woke up because someone was breathing on him. He opened his eyes and saw a dog sitting on his stomach and looking into his eyes. He saw its big teeth. The boy screamed and ran to his parents. The next day the dog disappeared. Parents did not believe the boy, and the boy all his life expected that the dog will return one day. |
Семья подарила мальчику собаку.
Ребенок был счастлив и очень любил своего питомца, играл с ним. Но собака была унылой – она не любила играть с мячиком, игрушками. Когда она выросла, мальчик увидел, что собака стает очень злой. И однажды он начал ее бояться. Собака начала на него рычать. В один день она его укусила. Но родители этого не видели и не верили мальчику, когда он рассказывал об этом. — Она тебе просто надоела. – говорила мама. — Ты вырос и не хочешь с ней играть. – отвечал папа. Мальчику было страшно. Как-то ночью он проснулся от того, что на него кто-то дышал. Он открыл глаза и увидел пса, который сидел у него на животе и смотрел ему в глаза. Было видно ее большие зубы. Мальчик закричал и побежал к родителям. На следующий день собака исчезла. Родители так и не поверили мальчику, а мальчик всю жизнь ожидал возвращения собаки. |
История на английском: «Девочка на дороге»
The driver was driving along the road and suddenly stopped. In the middle of the road, there was a girl in white.
He went out, but the figure disappeared. Every time he returned from work, he saw this figure. But she quickly disappeared. The driver decided to look for something. He found some information. The girl had been killed on this road, and the killer has not yet been punished. Since then, the girl frightens the drivers. The man became frightened and he began to go round this road. But he never stopped thinking about a girl in a white dress. |
Водитель ехал по дороге и вдруг остановился. Посреди дороги стояла девочка в белом.
Он вышел, но фигура исчезла. Каждый раз, когда он возвращался с работы, он видел эту фигуру. Но она быстро исчезала. Водитель решил что-то поискать. Он нашел информацию о том, что на этой дороге была убита девочка, и убийца до сих пор не наказан. С тех пор девочка пугает водителей. Мужчине стало страшно и он начал объезжать эту дорогу. Но никогда не прекращал думать о девочке в белом платье. |
История на английском: «Монстр и подвал»
Alice was afraid of going to the basement. Mom often asked her to go down there and get some things.
But the girl knew that there was a monster in the basement. She saw his terrible eyes and big teeth. But she was afraid to tell anyone about it. So she wrote about it in her diary. Once the mother asked Alice to bring the book from the cellar. The girl went down there, she trembled and was very afraid. Since then, no one saw the girl. All the people were looking for a girl in the forests, fields, meadows. Once the mother found Alice’s diary. She cried loudly, ran out of the house and began to cry. After that, she poured a house on kerosene and set fire to it. |
Алиса боялась ходить в подвал. Мама часто просила ее туда спуститься и достать какие-то вещи.
Но девочка знала, что в подвале живет монстр. Она видела его страшные глаза и большие зубы. Но она боялась говорить кому-то об этом. Поэтому она писала об этом в своем дневнике. Как-то мама попросила Алису принести книгу из подвала. Девочка спустилась туда, она дрожала и очень боялась. С тех пор девочку никто не видел. Все искали девочку в лесах, полях, лугах. Однажды мама нашла дневник Алисы. Она громко закричала, выбежала из дома и начала плакать. После этого она облила дом керосином подожгла его. |
Смешные истории на английском языке с переводом
История на английском про кота, который боялся мышей
In one house a mouse started to live. The hosts decided to get a cat to catch this mouse.
The cat was named Timothy. But this cat was very shy. He was afraid of the mouse and hid behind the fridge. — Catch the mouse, please. — asked the landlady at home. Everyone realized that he was timid. Once he was lying under the table and was afraid. Suddenly he saw a mouse. She came to him curiously and asked: — Why do not you catch me? The cat cried and answered: — I’m afraid of you, mouse. The mouse laughed and answered: — I can not live with you in the same house! I want to run and hide. And you lie here and cry. And the mouse has gone. Everyone thought that Timothy had caught it. |
В одном доме завелась мышь. Хозяева решили завести кота, чтобы он поймал эту мышь.
Кота назвали Тимоти. Но этот кот был очень пугливым. Он боялся мыши и прятался за холодильником. — Поймай мышь, пожалуйста. – Попросила хозяйка дома. Все поняли, что он пугливый. Однажды он лежал под столом и боялся. Вдруг он увидел мышь. Она любопытно подошла к нему и спросила: — Почему ты меня не ловишь? Кот заплакал и ответил: — Я боюсь тебя, мышка. Мышь рассмеялась и ответила: — Я не смогу жить с тобой в одном доме! Я хочу убегать и прятаться. А ты лежишь тут и плачешь. И мышь ушла. Все думали, что Тимоти ее поймал. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
История на английском: «Почему кенгуру так называется?»
One large expedition arrived in Australia. There they saw a big animal with a bag on its stomach.
Nearby stood a tribe. Researchers asked them: — Tell me, natives, who is this? What a wondrous animal with a bag on his stomach? People answered: — Ken gu ru. The freight forwarders did not know the language of the tribe, and they thought it was the name of the animal. — Kangaroo, a kangaroo. — the researchers nodded. Since then, an animal with a bag is called a kangaroo. But only now we know that the tribe answered: «We do not know.» |
Одна большая экспедиция приехала в Австралию. Там они увидели большое животное с сумкой на животе.
Рядом стояло племя. Исследователи спросили у них: — Скажите, коренные жители, кто это? Что за дивное животное с сумкой на животе? Люди ответили: — Кен гу ру. Экспедиторы не знали языка племени, и они подумали, что это название животного. — Кенгуру, кенгуру. – закивали исследователи. С тех пор животное с сумкой называют кенгуру. Но только сейчас мы знаем, что племя ответило: «Мы не знаем». |
История на английском: «В темноте»
Many years ago, two friends, Joe and Peter arrived in a small hotel. They asked for a room.
They were given keys and a candle. While they were going there, the candle went out. They groped for the door and went into the room. They undressed and went to bed, but they did not see that it was one big bed. Joe said: — Peter, there’s someone in my bed. Peter replied: — Joe, in mine, too. — I can feel his legs. — Let’s push him, — suggested Joe. They began to shove each other and both fell into bed. The men got angry and said: — We need to go to the owner and complain to him! |
Много лет назад два друга Джо и Петер приехали в маленькую гостиницу. Они попросили номер.
Им дали ключи и свечу. Пока они шли туда, свеча погасла. На ощупь они пришли к двери, и зашли в комнату. Они разделись и легли в постель, но они не видели, что это одна большая кровать. Джо сказал: — Петер, в моей кровати кто-то есть. Петер ответил: — Джо, в моей тоже. Я чувствую его ноги. — Давай столкнем его, — предложил Джо. Они начали пихать друг друга и оба свалились в кровати. Мужчины разозлились и сказали: — Нужно пойти к владельцу и пожаловаться ему! |
История на английском: «Вы разозлились?»
Короткая история с элементами шутки:
One day a famous man was traveling to France by an old train. He was going to a small village. He went to sleep very late. He asked the conductor to wake him up when they got to the town.
He woke up in the morning. The train was already near Paris. The man was very angry. He ran up to the conductor and cried: — Why didn’t you do it? I am very angry with you! The conductor looked at him for a moment and then said: — You may be angry, but not so angry as the another man whom I put off’ the train instead of you at night |
Однажды мужчина путешествовал на поезде. Он был в пути в маленький город. Было поздно, когда он лег спать. Он попросил кондуктора разбудить его, когда будет нужна остановка.
Он проснулся рано уже возле Парижа. Мужчина разозлился. Он подбежал к кондуктору и закричал: — Как вы могли? – сказал он кондуктору, — я очень зол! Кондуктор посмотрел на него и сказал. — Вы очень злы. Но американец, которого я разбудил вместо вас и высадил из поезда, еще злее. |
История на английском: «В маленьком городе»
One little girl was crying all day. She was really sad.
Mother came to her and asked: — Darling, why are you crying so long? What happened? Are you hurt? — No, — said the girl. — Maybe you have your toys broken? — No! — So tell me, why? The girl looked at her mother’s eyes and said: — Because my brother has holidays, and I don’t. — But why? – Mother was surprised. — Because I don’t go to school! – Cried the girl. |
Одна маленькая девочка плакала весь день. Она была очень грустной.
Мама подошла к ней и спросила: — Дорогая, почему ты плачешь? Что случилось? Тебя кто-то обидел? — Нет, ответила девочка. — Может, твои игрушки сломались? — Нет! — Так скажи же, почему? Девочка посмотрела в мамины глаза и сказала: — Потому что у моего брата каникулы, а у меня нет. — Но почему? – удивилась мама. — Потому что я еще не хожу в школу! – Разрыдалась девочка. |
История на английском: «Великий доктор и великий писатель»
Смешная история про ответ великого доктора на действия великого писателя:
One big artist’s dog broke its leg. He decided to call the doctor. But he didn’t want to ask for help an ordinary vet. So he called the best doctor in the world.
— Doctor, — said he, — it is very important for me. Help my dog. The doctor said nothing but did his job. Later he called this artist. — Dear artist, — said he. – I called you to ask for your help. Paint my door, please. This is very important for me. |
У великого художника собака сломала ногу. Он решил вызвать врача. Но он не хотел простого ветеринара, поэтому вызвал самого лучшего врача в мире.
— Доктор, это важно для меня. Помогите моей собаке. Доктор промолчал, но сделал свою работу. Позже доктор вызвал художника. — Милый художник, — сказал он, улыбаясь, — я вызвал вас покрасить мою дверь. Это важно для меня! Вы можете это сделать? |
История на английском: «Полицейский и вор»
Небольшая история, похожая на анекдот про вора и полицейского:
Young policeman was asked to get the thief to the prison. While they were walking to that place, the thief said:
— I need to go to the shop to buy some food. The policeman was waiting for him for 30 minutes. After he realized that he was fooled. After some time thief was caught again. Young policeman was asked to do the same job. Walking through the shop thief said: — I need to go to the shop, wait for me. — No! – Cried policeman. – You won’t do the same again. Now I will go to the shop and you will wait for me. |
Молодого полицейского попросили сопроводить вора в тюрьму. По дороге вор сказал:
— Я должен зайти в магазин и купить еды, подождите меня здесь. Полицейский ждал полчаса. Потом зашел в магазин и понял, что вор убежал. Вскоре вора снова поймали. И молодого полицейского снова попросили выполнить работу. Проходя мимо магазина, вор снова сказал: — Я зайду в магазин, а вы подождите меня. Полицейский ответил: — Нет уж! Один раз я уже попался. Теперь я пойду в магазин, а вы ждите меня здесь. |
Заключение
Изучая английский, можно использовать истории на различные темы с переводом на русский в качестве дополнительного источника лексического и грамматического материала.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Выдуманный рассказ» на английский
a fictionalized account
fictional story
Примечательные разоблачения условий работы в потогонной мастерской включают фотодокументальный фильм Джейкоба Рииса «Как другие полужизни» и книгу Аптона Синклера «Джунгли», выдуманный рассказ о мясной промышленности.
Notable exposés of sweatshop conditions include Jacob Riis’ photo documentary How the Other Half Lives and Upton Sinclair’s book, The Jungle, a fictionalized account of the meat packing industry.
Поэтому выдуманный рассказ о проведении «учредительного заседания» в 1973 году является попыткой нахзатовских руководителей показать якобы богатую историю своей деятельности и не имеет никакой реальной основы.
Therefore, the fictional story about the «constituent assembly sessions» in 1973 is an attempt by its leaders to show the supposedly rich history of their activities and has no real basis.
Этот выдуманный рассказ публикуется почти во всех эволюционных изданиях.
This imaginary tale appears in almost all evolutionist publications.
Откровение о том, что история была основана на обмане, привело к смущению, особенно среди горстки «экспертов по паранормальным явлениям», которые «проверили» выдуманный рассказ.
The revelation that the story was based on a hoax has led to embarrassment, especially by the handful of «paranormal experts» who «verified» the fictional tale.
в нем «не выдуманный рассказ, а подтверждение открытого до него, истолкование всем вещам…» (12: 111).
«It is not a narrative which could be forged, but a verification of what is before it and a distinct explanation of all things…» [12:111]
Ангелы ли спасли британскую армию в августе 1914, или же народ, крайне нуждающийся в хороших новостях, ухватился за выдуманный рассказ и превратил его в легенду?
Did Angels save the British Army in August of 1914, or did a public desperate for good news latch onto a fictional story and mould it into a legend?
Килимник не ответил на электронное письмо с просьбой о комментарии, но в электронном письме в «Вашингтон Пост» в прошлом месяце он обрушился с критикой на «выдуманный рассказ» о нем в докладе Мюллера.
Kilimnik did not respond to an email seeking comment but, in an email last month to The Washington Post, he slammed the Mueller report’s «made-up narrative» about him.
«Фаворит» — это, как и следовало ожидать, несколько выдуманный рассказ о королеве Анне (Оливия Колман) и соперничестве двух самых важных женщин в ее жизни: Сары Черчилль (Рэйчел Вайс) и Эбигейл Машам (Эмма Стоун).
The Favourite is, predictably, a somewhat fictionalized telling of the story of Queen Anne (Olivia Colman) and the rivalry between two of the most important women in her life: Sarah Churchill (Rachel Weisz) and Abigail Masham (Emma Stone).
Автор Нельсон Алгрен включил вариант сообщения в свою книгу 1983 года «Чулок дьявола», выдуманный рассказ о судебном процессе над Рубином Картером, реальным борцом за призы, который был признан виновным в двух убийствах…
Author Nelson Algren included a variation of the message in his 1983 book The Devil’s Stocking, a fictionalised account of the trial of Rubin Carter, a real-life prize-fighter who had been found guilty of double murder.
Пятый роман Тойбина «Мастер» (The Master) (2004), выдуманный рассказ о жизни автора Генри Джеймса.
His fifth novel, The Master (2004), is a fictional account of portions in the life of author Henry James.
Выдуманный рассказ превратился внастоящую правду.
Миф — это выдуманный рассказ.
Будучи учеником старшей школы, мне бы очень понравился выдуманный рассказ Руты Сепетис о гибели Вильгельма Густлоффа, самого страшного морского происшествия в истории.
As a high school student, I would have loved Ruta Sepetys’s fictionalized account of the sinking of the Wilhelm Gustloff, the worst maritime accident in history.
Результатов: 13. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 43 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Всем известно, смех — лучшее лекарство от стресса. Совместите приятное с полезным: читайте эти короткие забавные истории и практикуйте свой английский с удовольствием.
Если вам надо написать мистическую историю на английском языке, отдельно я подготовила Легкие страшилки с переводом
My meeting with a traffic cop
Моя встреча с гаишником — Забавная история из жизни
It was seven years ago.
I was driving to work.
I drove up to the office and broke a traffic rule — I crossed a double solid line on the road.
At that time, a police officer was standing on the street.
I thought he saw me go over the double lines.
But he kept standing.
I drove further slowly because I was near my office.
At that time, a car backed up.
The driver didn’t see my car, and smashed into it.
That police officer ran up to us and said to me:
«I have seen everything: you violated traffic rules, you have a dead body in your trunk, and drugs in your car.
Can I see your driver’s license?»
I’m standing, I’m hearing, and I can’t say anything.
Then he laughed and said: “Miss, please smile, you looked so upset that I had to tell you something to cheer you up” and let me go.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Это было 7 лет назад.
Я ехала на работу.
Я уже подъехала к офису, но нарушила правила дорожного движения — пересекла двойную сплошную линию.
А там как раз стоял сотрудник ГАИ.
Я думала, он видел как я пересекла сплошную.
Но он продолжал стоять.
Я поехала дальше, потому что была уже рядом с офисом.
В это время, какая-то машина сдавала назад, ее водитель не видел мою машину и врезается в меня.
Тут подбегает гаишник и говорит:
« Я всё видел — вы нарушили правила, у вас в багажнике труп и наркотики.
Можно ваши водительские права?»
Я стою слушаю и не могу ничего сказать.
Тут он рассмеялся и сказал: «Девушка улыбнитесь, вы стоите такая расстроенная, я должен был вас хоть как то рассмешить/приободрить», после чего отпустил меня.
Fortune and the man
One day a man was walking along the street. He carried an old bag in his hands. He was wondering why people who had so much money were never satisfied and always wanted more. “As to me,” he said, “if I had enough to eat, I should not ask for anything else.”
Just at this moment Fortune came down the street. She heard the man and stopped.
“Listen,” she said, “I want to help you. Hold your bag, and I shall pour diamonds into it. But every diamond which falls on the ground will become dust. Do you understand?”
“Oh, yes, I understand,” said the man. He quickly opened his bag and stream of diamonds was poured into it. The bag began to grow heavy. “Is that enough?” asked Fortune. “Not yet.” The man’s hand’s began to tremble.
“You are the richest man in the world now.” Said Fortune.
“Just a few more, and a few more,” said the man. Another diamond was added and the bag slipped. All the diamonds fell on the ground and became dust.
Fortune disappeared, leaving the man in the street.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Однажды бедняк шел по улице. В его руках был старый мешок. Он шел и думал: «Почему люди, у которых очень много денег никогда не бывают довольными и все время хотят иметь больше денег.»
«Как по мне», думал он, если б мне хватало только на пропитание, мне и не нужно было ничего большего.»
В этот момент Судьба проходила мимо него. Она услышала бедняка и остановилась.
«Слушай» — сказала она, «Я хочу тебе помочь. Давай свой мешок, я наполню его бриллиантами. Но если хоть один бриллиант упадет на землю, всё содержимое мешка превратится в пыль. Понимаешь?
«О конечно, понимаю», — ответил бедняк. Он быстро открыл свой мешок и бриллианты посыпались в его мешок. Мешок становился тяжелым.
«Достаточно?» спросила Судьба.
«Нет еще» — ответил мужик, руки его задрожали.
«Ты самый богатый человек на свете» — сказала Судьба.
«Еще! Еще немного!» сказал бедняк.
В этот момент очередной бриллиант упал в переполненный мешок.
Мешок выскользнул из рук бедняка и упал на землю, а бриллианты стали в тот же миг пылью.
Судьба исчезла, оставив бедняка на улице.
Sir Arthur Conan Doyle
Everyone has heard of Sherlock Holmes. Everyone has read stories about Sherlock Holmes at one time or another. Sherlock Holmes was a famous detective. Actually, he was the most famous detective of all times.
The author of the Sherlock Holmes stories was Sir Arthur Conan Doyle.
Once Sir Arthur arrived in Paris. He took a cab and asked the cabman to take him to the Ritz, the hotel where he was going to spend the night.
The cabman brought him to the hotel. When he received the fare he said:
“Thank you very much, Sir Arthur Conan Doyle.”
“How do you know who I am?” asked Sir Arthur. He was very much surprised.
“Well, sir, I read in the newspaper yesterday that you were coming to Paris from the South of France. I also noticed that your hair was cut by a barber in the South of France. Your clothes and especialy your hat told me that you were English. I put all the information together and quessed that you were Sir Arthur Conan Doyle.”
“That is wonderful,” said Sir Arthur.
“You could recognize me though you knew very few facts.”
“Besides,” added the cabman. Your name is on both of your travelling bags. That also helped.”
So, the cabman played a good joke on Conan Doyle.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Все слышали о Шерлоке Холмсе. В то или иное время все читали рссказы о Шерлоке Холмсе. Шерлок Холмс был известный детективом.Собственно, он был самым известным детективом всех времен.
Автором рассказов Шерлока Холмса был сэр Артур Конан Дойл. Однажды сэр Артур прибыл в Париж. Он взял такси и попросил таксиста отвезти его в Ритц, в гостиницу, где он собирался провести ночь. Извозчик привез его в гостиницу. Когда он получил оплату за проезд, он сказал:
«Большое вам спасибо, сэр Артур Конан Дойл».
«Откуда вы знаете, кто я?» — спросил сэр Артур. Он был очень удивлен.
«Что ж, сэр, вчера я прочитал в газете, что вы едете в Париж с юга Франции. Я также заметил, что вы пострижены парикмахером на юге Франции.
Ваша одежда и особенно ваша шляпа говорят, что вы англичанин Я собрал всэти факты вместе и понял, что вы сэр Артур Конан Дойл.
«Замечательно», — сказал сэр Артур. «Вы смогли меня узнать зная очень мало фактов».
«Кроме того», — добавил извозчик, «Ваше имя находится на обеих ваших дорожных сумках. Это тоже помогло.»
Таким образом извозчик хорошо пошутил над Конан Дойлем.
Honesty is the best policy
A woodman was once working on the bank of a deep river. Suddenly his axe slipped from his hand and dropped into the water.
“Oh! I have lost my axe,” he cried. “What shall I do? Who can help me?”
Mercury heard the poor man’s cries and appeared before him.
‘What is the matter, poor woodman?” he asked. “What has happened? Why are you so sad and unhappy?”
Mercury listened to the man’s story and then said, “Perhaps I can help you.” He dived into the river and brought up a golden axe. “Is this yours?” he asked. “No, that is not mine,” was the answer.
Mercury dived a second time and this time brought up a silver axe. “Is this yours?” he asked. Again the answer was “No.” So Mercury dived a third time and brought up the very axe that the woodman had lost. “That’s my axe,” cried the man. “Yes, that is my axe. Now I can work again.”
Mercury was so pleased with the follow’s honesty that at once he made him a present of the other two axes and disappeared before the man could say, “Thank you”.
The woodman went home very pleased with his good luck. He told his friends all about it and one of them decided to try his luck. So he went to the same place, dropped his axe into the river, and cried out: “Oh! I have lost my axe. What shall I do? Who can help me?”
Mercury appeared as before, and when he learnt that man had lost his axe, he dived into the river. Again he brought up a golden axe. “Is this yours”? he asked.
“Yes, it is,” answered the woodman. “You are not telling me the truth,” said Mercury.
You will neither have this axe nor the one that you so foolishly dropped into the water.”
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Однажды дровосек работал на берегу глубоководной реки. Вдруг топор выскользнул из его рук и упал в воду.
«Ой! Я потерял топор, — воскликнул он. «Что мне делать? Кто может мне помочь?»
Меркурий услышал крики бедняка и предстал перед ним.
«Что случилось, бедняга?» — спросил он. «Что произошло? Почему ты такой грустный и несчастный?
Меркурий выслушал рассказ человека, а затем сказал: «Возможно, я могу тебе помочь». Он нырнул в реку и поднял золотой топор. «Это твой топор?» — спросил он. «Нет, это не мой», — был ответ дровосека. Меркурий нырнул во второй раз, и на этот раз он поднял серебряный топор. «Это твой?» — спросил он. Опять ответ был «Нет». Меркурий нырнул в третий раз и поднял тот топор, который потерял дровосек. «Это мой топор, — воскликнул бедняк. «Да, это мой топор. Теперь я могу снова работать ».
Меркурий был так доволен честностью приятеля, что тотчас же сделал ему подарок из двух других топоров и исчез, прежде чем мужчина мог сказать: «Спасибо».
Дровосек вернулся домой очень довольный своей удачей. Он рассказал своим друзьям обо всем этом, и один из них решил попробовать свою удачу. Он подошел к тому же месту, уронил топор в реку и закричал: «Ой! Я потерял топор. Что мне делать? Кто может мне помочь?»
Меркурий появился, как и прежде, и когда он узнал, что человек потерял топор, нырнул в реку. Он поднял золотой топор. «Это твой топор»? — спросил он.
«Да, это мой», ответил дровосек. «Ты говоришь неправду,»- сказал Меркурий.
Ты не получишь и этот топор, и свой, который ты по глупости кинул в воду».
A present from the son
Long ago there lived an old woman in England. She had a son who was a sailor. He went to different countries and always brought presents for his old mother.
Once he went to China and brought some tea from that country.
At that time tea was very expensive and only rich people could buy and drink it. So the old woman was very happy to have such a nice present. But she didn’t know what to do with it as she had never bought tea before. She thought it was a vegetable. She told her friends about her son’s present and invited them to taste it with her. At last the day of the tea-party came. The woman called her guests to the dining-room and put a big dish of tea leaves on the table. The guests began to eat the leaves with salt just as they ate vegetables. Nobody liked it but didn’t tell the woman about it and continued to eat the leaves.
Some tome later the sailor came into the room. When he saw that all the guests were eating leaves, he smiled.
“What are you doing? Why are eating these leaves? Where is the tea?”
“Here it is, my son,” the old woman said.
“And where is the water in which you have boiled the leaves?” asked the man laughing.
“I threw it away, of course,” answered the woman.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Давным-давно в Англии жила одна пожилая женщина. У нее был сын, который был матросом. Он ездил в разные страны и всегда привозил подарки своей старой матери.
Однажды он отправился в Китай и привез из этой страны чай. В то время чай был очень дорогим, и только богатые люди могли купить и пить такой чай. Поэтому старушка была очень счастлива иметь такой приятный подарок. Но она не знала, что с делать с таким чаем, поскольку она никогда не покупала его раньше. Она подумала, что это овощ.
Она рассказала своим друзьям о подарке сына и пригласила их попробовать этот чай. Наконец настал день чайной вечеринки. Женщина позвала своих гостей в столовую и положила на стол большое блюдо из чайных листьев. Гости стали есть листья с солью, как они делали это, когда ели овощи. Никто не понравилось, но никто не сказал об этом старушке, а продолжали есть листья.
Некоторое время спустя сын вошел в комнату.
Когда он увидел, что все гости ели листья, он улыбнулся.
«Что вы делаете?
Зачем вы едите эти листья?
А где чай?»
«Вот он, мой сын,» — сказала старушка.
«А где вода, в которой вы заварили листья?» — спросил сын, смеясь.
«Разумеется, я вылила ее, — ответила мать.
I’m four years old at home, and two and a half in buses and trains
A mother and her young son got into a bus and sat down. The bus conductor came up to them and asked them to pay the fare. The mother said, ‘I want one ticket to Oxford,’ and gave him a shilling.
The conductor was looking at the small boy for a few seconds and then said, ‘How old are you, young man?’
The mother began speaking, but the conductor stopped her, and the boy said, ‘I’m four years old at home, and two and a half in buses and trains.’
The mother took sixpence more out of her bag and gave it to the bus conductor.
He gave her one ticket and a half.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
В автобус вошла молодая женщина с маленьким ребенком и села на сидение. К ним подошел кондуктор автобуса и попросил оплатить проезд. Протягивая один шиллинг женщина произносит: «Мне нужен один билет до Оксфорда».
Посмотрев на ребенка, кондуктор спросил маму: «Сколько Вам лет, молодой человек?».
Женщина начала было говорить, но кондуктор остановил ее и мальчик произнес: «Дома мне четыре годика, а в автобусах и поездах — мне 2.5».
Женщина доставила из сумки еще шесть пенсов и отдала кондуктору. А тот дал ей один взрослый и один детский билет.
I prefer to play the part of a great man on the stage
Once David Garrick, a famous actor, was told by a Member of Parliament that as he was so popular he could easily become an MP too. “No thank you,” the actor replied. “I prefer to play the part of a great man on the stage than the part of a fool in Parliament.”
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Поскольку Дэвид Гаррик был известным актером, однажды, один из членов парламента сказал ему, что актер так же мог с легкостью вступить в парламент.
«Нет, спасибо», ответил актер.
«Я предпочитаю играть роль великого человека на сцене, чем дурака в парламенте.»
Can my dog have a seat in the bus?
One wet day a woman with a dog got on a bus. It was a very big dog and its feet were dirty.
The woman said, “Oh, conductor, if I pay for my dog, can he have a seat like the other passengers?”
The conductor looked at the dog and then said, “Certainly, madam, he can have a seat, but like the other passengers, he mustn’t put his feet on it.”
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
В один дождливый день в автобус села женщина с собакой. Собака была очень большая и с грязными лапами. Женщина спросила: «Кондуктор, может ли сесть собака на сидение, как другие пассажиры, если я заплачу за ее проезд?»
Кондуктор посмотрела на собаку и ответила: «Конечно, мадам, собака может сесть, но она, как и все пассажиры не должна сидеть ногами на сидении.»
Why do men in this country wear black when they marry?
Mrs. Robinson was a teacher in a big school in an American city. She had boys and girls in her class, and she always enjoyed teaching them, because they were quick and because they thought about everything carefully.
One day she said to the children: “People in a lot of countries in Asia wear white clothes at funerals, but people in America and in Europe wear white clothes when they’re happy, what color does a woman in this country wear when she marries, Mary?”
Mary said, “White, Miss because she’s happy.”
“That’s good, Mary,” Mrs. Robinson said. “You’re quite right. She wears white because she’s happy.”
But then one of the boys in the class put his hand up.
“Yes, Dick,” Mrs. Robinson said. “Do you want to ask a question?”
“Yes, Miss,” Dick said. “Why do men in this country wear black when they marry?”
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Миссис Робинсон была учителем в большой школе в американском городе. В классе у нее были мальчики и девочки, которых она обожала учить, т.к. они всё схватывали на лету и тщательно изучали материал. Как то она сказала детям:
«Люди многих азиатских стран одевают белые одежды на похороны, в то время как в Америке и Европе мы одеваем белую одежду на праздник, когда мы счастливы. Какого цвета оденет девушка одежду в нашей стране когда она выходит замуж?»
«Белую, Мисс, потому что она счастлива» — ответила Мария.
«Хорошо, Мария» — сказала миссис Робинсон. «Ты абсолютно права. Она одевает белое потому что, она счастлива».
Но тут один из учеников в классе поднял руку.
«Да, Дик» — сказала миссис Робинсон. «Ты хочешь задать вопрос?»
«Да, Мисс,» — ответил Дик.
«Почему у нас мужчины одевают черную одежду, когда они женятся?»
Чтение коротких рассказов на английском – один из самых эффективных методов изучения языка. Интересные истории на английском языке с переводом помогают расширить словарный запас и улучшить грамматику. Кроме того, это лучшая практика для тренировки изученных слов и закрепления правил.
Вот какую пользу дает чтение рассказов и историй на английском:
- чтение историй на английском расширяет словарный запас, позволяет понять специфику употребления многих идиом, разговорных оборотов, художественных приемов;
- во время работы с историями на английском развивается умение понимать главную идею написанного;
- чтение историй на английском языке позволяет увидеть практическое применение грамматических структур;
- при чтении историй на английском у читателя появляется возможность научиться понимать оценить стиль автора.
Читая истории на английском можно значительно повысить мотивацию к изучению: понимание текста на иностранном языке вдохновляет на дальнейшее обучение. Изучая английский, истории полезно читать для проверки своих знаний и умения понимать и интерпретировать иноязычную речь.
Быстрая навигация по странице
- Методика работы с историями
- A Good Lesson (Хороший урок)
- The Shoebox (Коробка от обуви)
- Hit the Floor! (Мордой в пол!)
- Will’s experience at the airport (Случай с Уиллом в аэропорту)
- Fortune and the man (Фортуна и мужик)
- Wrong car (Не та машина)
- A Magic Ring (Волшебное кольцо)
Методика работы с историями
Выбранную историю первый раз нужно прочитать бегло: попытаться понять общую идею прочитанного, не стремиться понять каждое слово;
во время чтения истории на английском во второй раз обратить внимание на интересные слова и структуры, употребление грамматики;
интересные фразы и слова из истории можно выписывать в отдельную тетрадь для того, чтобы в дальнейшем иметь возможность возвращаться к ним.
Если вы испытываете трудности с пониманием прочитанного или не понимаете большую часть, то скорее всего вам не хватает теоретических знаний. В таком случаем рекомендуем подтянуть ваш уровень пройдя бесплатный курс английского с нуля до разговорного уровня для занятых.
Для начинающих подходят истории на английском с простым сюжетом и несложными грамматическими конструкциями. Это могут быть истории-сказки, шуточные истории, простые сюжеты и рассказы о животных, детях, путешествиях. Мы подготовили для вас короткие, но интересные истории на английском языке с переводом. Но перевод находится под хайдом, чтобы вы не подглядывали во время чтения. Постарайтесь самостоятельно понять о чем история, и только потом открывать перевод.
A Good Lesson (Хороший урок)
Once a rich Englishwoman called Mrs Johnson decided to have a birthday party. She invited a lot of guests and a singer. The singer was poor, but he had a very good voice.
The singer got to Mrs Johnson’s house at exactly six o’clock as he had been asked to do, but when he went in, he saw through a door that the dining-room was already full of guests, who were sitting round a big table in the middle of the room. The guests were eating, joking, laughing, and talking loudly. Mrs Johnson came out to him, and he thought she was going to ask him to join them, when she said, «We’re glad, sir, that you have come. You will be singing after dinner, I’ll call you as soon as we’re ready to listen to you. Now will you go into the kitchen and have dinner, too, please?»
The singer was very angry, but said nothing. At first he wanted to leave Mrs Johnson’s house at once, but then he changed his mind and decided to stay and teach her and her rich guests a good lesson. When the singer went into the kitchen, the servants were having dinner, too. He joined them. After dinner, the singer thanked everybody and said, «Well, now I’m going to sing to you, my good friends.» And he sang them some beautiful songs.
Soon Mrs Johnson called the singer.
«Well, sir, we’re ready.»
«Ready?» asked the singer. «What are you ready for?»
«To listen to you,» said Mrs Johnson in an angry voice.
«Listen to me? But I have already sung, and I’m afraid I shan’t be able to sing any more tonight.»
«Where did you sing?»
«In the kitchen. I always sing for those I have dinner with.»
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Однажды богатая англичанка по имени миссис Джонсон решила устроить вечеринку по случаю дня рождения. Она пригласила много гостей и певца. Певец был беден, но у него был очень хороший голос.
Певец добрался до дома миссис Джонсон ровно в шесть часов, как его и просили, но когда он вошел, он увидел через дверь, что столовая уже была полна гостей, которые сидели за большим столом посередине комнаты. Гости ели, шутили, смеялись и громко разговаривали. Миссис Джонсон вышла к нему, и он подумал, что она собирается попросить его присоединиться к ним, как она сказала: «Мы рады, сэр, что вы пришли. Вы будете петь после ужина, я позову Вас, как только мы будем готовы выслушать вас. Сейчас вы пойдете на кухню и тоже поужинаете?»
Певец был очень зол, но ничего не сказал. Сначала он хотел немедленно покинуть дом миссис Джонсон, но затем он передумал и решил остаться и преподать ей и ее богатым гостям хороший урок. Когда певец пошел на кухню, слуги тоже ужинали. Он присоединился к ним. После обеда певец поблагодарил всех и сказал: «Ну, теперь я буду петь вам, мои хорошие друзья». И он спел им несколько прекрасных песен.
Вскоре миссис Джонсон позвала певца.
«Ну, сэр, мы готовы.»
«Готовы?» спросил певец. «К чему вы готовы?»
«Чтобы послушать вас», сказала миссис Джонсон сердитым голосом.
«Послушай меня? Но я уже спел и боюсь, что не смогу петь больше сегодня вечером ».
«Где вы пели?»
«На кухне. Я всегда пою для тех, с кем обедаю ».
The Shoebox (Коробка от обуви)
A man and woman had been married for more than 60 years. They had shared everything. They had talked about everything. They had kept no secrets from each other except that the little old woman had a shoebox in the top of her closet that she had cautioned her husband never to open or ask her about.
For all of these years, he had never thought about the box, but one day the little old woman got very sick and the doctor said she would not recover.
In trying to sort out their affairs, the little old man took down the shoebox and took it to his wife’s bedside. She agreed that it was time that he should know what was in the box. When he opened it, he found two knitted dolls and a stack of money totaling $95,000.
He asked her about the contents.
‘When we were to be married,’ she said, ‘ my grandmother told me the secret of a happy marriage was to never argue. She told me that if I ever got angry with you, I should just keep quiet and knit a doll.’
The little old man was so moved; he had to fight back tears. Only two precious dolls were in the box. She had only been angry with him two times in all those years of living and loving. He almost burst with happiness.
‘Honey,’ he said, ‘that explains the dolls, but what about all of this money?
Where did it come from?’
‘Oh,’ she said, ‘that’s the money I made from selling the dolls.’
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Мужчина и женщина были женаты более 60 лет. Они делились всем. Они говорили обо всем. Они не хранили никаких секретов друг от друга, за исключением того, что у старушки на шкафу была обувная коробка, о которой она предупредила своего мужа, никогда не открывать и не спрашивать про нее.
За все эти годы он никогда не думал о коробке, но однажды старушка сильно заболела, и доктор сказал, что она не выздоровеет.
Пытаясь разобрать их дела, старик снял обувную коробку и отнес ее к постели своей жены. Она согласилась, что пришло время, чтобы он знал, что в коробке. Открыв ее, он нашел две вязаные куклы и пачку денег на общую сумму 95 000 долларов.
Он спросил ее о содержимом.
«Когда мы должны были пожениться, — сказала она, — моя бабушка сказала мне, что секрет счастливого брака заключается в том, чтобы никогда не спорить. Она сказала мне, что если я когда-нибудь разозлюсь на тебя, я должна просто молчать и вязать куклу.
Старичок был так тронут; он должен был сдерживать слезы. В коробке были только две изысканные куклы. Она была зла на него только два раза за все эти годы жизни и любви. Он почти лопнул от счастья.
«Дорогая, — сказал он, — это объясняет куклы, но как насчет всех этих денег?
Откуда это?’
«О, — сказала она, — это деньги, которые я заработала на продаже кукол».
Hit the Floor! (Мордой в пол!)
Jenny and Robert Slater were on holiday in America. They were young and it was their first time away from home in England. They had a car and visited many famous and interesting places.
‘I want to see New York,’ Jenny said one morning. ‘Let’s go there.’
‘Mmm, I don’t know, love. Everybody says New York’s a dangerous place and there are a lot of very strange people there,’ her husband answered.
‘We’ll be careful,’ said Jenny. ‘Then we won’t have any problems.’
So they arrived in New York early in the evening and found a hotel. Later they went out and drove round the streets. They didn’t have any problems. ‘See,’ Jenny said. ‘Nothing to be afraid of.’
They had dinner in a good restaurant and then went to a cinema. They arrived back at their hotel at midnight. Under the hotel was a garage so they drove into it and left the car. It was quite dark there and they couldn’t see very well.
‘Where’s the lift?’ Jenny asked.
‘Over there, I think, near the door,’ Robert answered. ‘Come on, let’s go. I don’t like this dark place.’
Suddenly they saw a very tall young man with a big black dog. They were nervous and walked past him as fast as they could to the lift. The door of the lift opened and Jenny and Robert got in. Before the doors closed the man and the dog jumped in – three people and one big black dog in the lift.
‘On the floor, Girl!’ the tall man said. Jenny and Robert were afraid now, so they quickly got down on the floor. When the lift stopped at the next floor, they stood up, gave the man all their money and got out fast.
‘That man was a robber! Perhaps he had a gun… It’s dangerous here!’ Robert said. ‘We’re going to leave New York now!’
‘Yes, you’re right.’ Jenny answered. ‘There are some dangerous people in New York.’
First thing next morning they took their room key to the desk and gave it to the woman.
‘There’s nothing to pay, Mr Slater,’ she said. ‘A tall young man with a nice dog came to the desk late last night and paid for your room. Oh, wait a minute – he left this for you, too.’ She gave Robert an envelope.
He opened it carefully and took out a letter. They read it together: ‘Here’s your money and I’m very sorry you were afraid in the lift last night. “Girl” is the name of my dog.’
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Дженни и Роберт Слэйтер были в отпуске в Америке. Они были молоды, и это был их первый раз вдали от дома в Англии. У них была машина и они побывали во многих известных и интересных местах.
«Я хочу увидеть Нью-Йорк», сказала Дженни однажды утром. ‘Давай пойдем туда.’
‘Ммм, я не знаю, любимая. Все говорят, что Нью-Йорк — опасное место, и там очень много странных людей », — ответил ее муж.
«Мы будем осторожны», сказала Дженни. «Тогда у нас не будет никаких проблем».
Таким образом, они прибыли в Нью-Йорк рано вечером и нашли отель. Позже они вышли и поехали по улицам. У них не было никаких проблем. «Видишь», сказала Дженни. «Нечего бояться».
Они поужинали в хорошем ресторане, а затем пошли в кино. Они вернулись в свой отель в полночь. Под отелем был гараж, поэтому они поехали в него и оставили машину. Там было довольно темно, и плохо видно.
«Где лифт?» Спросила Дженни.
«Там, я думаю, около двери», — ответил Роберт. ‘Давай пошли. Мне не нравится это темное место.
Внезапно они увидели очень высокого молодого человека с большой черной собакой. Они нервничали и шли мимо него так быстро, как могли до лифта. Дверь лифта открылась, и Дженни с Робертом вошли. До того, как двери закрылись, в нее забежал мужчина и собака — три человека и одна большая черная собака в лифте.
«На пол, девочка!» — сказал высокий мужчина. Дженни и Роберт испугались, поэтому они быстро опустились на пол. Когда лифт остановился на следующем этаже, они встали, дали человеку все свои деньги и быстро вышли.
«Тот человек был грабителем! Возможно, у него был пистолет … Здесь опасно!» — сказал Роберт. «Мы покидаем Нью-Йорк сейчас же!»
«Да, ты прав», ответила Дженни. «В Нью-Йорке есть опасные люди».
Первым делом на следующее утро они взяли ключ от своей комнаты и отдали его женщине.
«Мистеру Слейтеру платить нечего», — сказала она. «Высокий молодой человек с красивой собакой пришел вчера вечером на стойку и заплатил за вашу комнату». О, подожди минутку — также он оставил это вам. Она дала Роберту конверт.
Он осторожно открыл его и вынул письмо. Они вместе читают: «Вот ваши деньги, и мне очень жаль, что вы испугались в лифте прошлой ночью. «Девочка» — это имя моей собаки.
Will’s experience at the airport (Случай с Уиллом в аэропорту)
After his return from Rome, Will couldn’t find his luggage in the airport baggage area. He went to the lost luggage office and told the woman there that his bags hadn’t shown up on the carousel.
She smiled and told him not to worry because they were trained professionals and he was in good hands.
Then she asked Will, “Has your plane arrived yet?”
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
После возвращения из Рима Уилл не мог найти свой багаж в багажном отделении аэропорта. Он пошел в бюро находок и сказал женщине, работающей там, что его сумки так и не появились на карусели.
Она улыбнулась и сказала ему, чтобы он не беспокоился, потому что у них работают профессионалы, и он в надежных руках.
Потом она спросила: «Ваш самолет уже прилетел?»
Fortune and the man (Фортуна и мужик)
One day a man was walking along the street. He carried an old bag in his hands. He was wondering why people who had so much money were never satisfied and always wanted more. “As to me,” he said, “if I had enough to eat, I should not ask for anything else.”Just at this moment Fortune came down the street. She heard the man and stopped.
“Listen,” she said, “I want to help you. Hold your bag, and I shall pour diamonds into it. But every diamond which falls on the ground will become dust. Do you understand?”
“Oh, yes, I understand,” said the man. He quickly opened his bag and stream of diamonds was poured into it. The bag began to grow heavy. “Is that enough?” asked Fortune. “Not yet.” The man’s hand’s began to tremble.
“You are the richest man in the world now.” Said Fortune.
“Just a few more, and a few more,” said the man. Another diamond was added and the bag slipped. All the diamonds fell on the ground and became dust.
Fortune disappeared, leaving the man in the street.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Однажды мужик шел по улице. В его руках был старый мешок. Он шел и думал: «Почему люди, у которых очень много денег никогда не бывают довольными и все время хотят иметь больше денег.»
«Как по мне», думал он, если б мне хватало только на пропитание, мне и не нужно было ничего большего.»
В этот момент Судьба проходила мимо него. Она услышала бедняка и остановилась.
«Слушай» — сказала она, «Я хочу тебе помочь. Давай свой мешок, я наполню его бриллиантами. Но если хоть один бриллиант упадет на землю, всё содержимое мешка превратится в пыль. Понимаешь?
«О конечно, понимаю», — ответил бедняк. Он быстро открыл свой мешок и бриллианты посыпались в его мешок. Мешок становился тяжелым.
«Достаточно?» спросила Судьба.
«Нет еще» — ответил мужик, руки его задрожали.
«Ты самый богатый человек на свете» — сказала Судьба.
«Еще! Еще немного!» сказал бедняк.
В этот момент очередной бриллиант упал в переполненный мешок.
Мешок выскользнул из рук бедняка и упал на землю, а бриллианты стали в тот же миг пылью.
Судьба исчезла, оставив бедняка на улице.
Sir Arthur Conan Doyle (Сер Артур Конан Дойль)
Everyone has heard of Sherlock Holmes. Everyone has read stories about Sherlock Holmes at one time or another. Sherlock Holmes was a famous detective. Actually, he was the most famous detective of all times.The author of the Sherlock Holmes stories was Sir Arthur Conan Doyle.
Once Sir Arthur arrived in Paris. He took a cab and asked the cabman to take him to the Ritz, the hotel where he was going to spend the night.The cabman brought him to the hotel. When he received the fare he said:
“Thank you very much, Sir Arthur Conan Doyle.”
“How do you know who I am?” asked Sir Arthur. He was very much surprised.“Well, sir, I read in the newspaper yesterday that you were coming to Paris from the South of France. I also noticed that your hair was cut by a barber in the South of France. Your clothes and especialy your hat told me that you were English. I put all the information together and quessed that you were Sir Arthur Conan Doyle.”
“That is wonderful,” said Sir Arthur.
“You could recognize me though you knew very few facts.”
“Besides,” added the cabman. Your name is on both of your travelling bags. That also helped.”
So, the cabman played a good joke on Conan Doyle.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Все слышали о Шерлоке Холмсе. В то или иное время все читали рссказы о Шерлоке Холмсе. Шерлок Холмс был известный детективом.Собственно, он был самым известным детективом всех времен.
Автором рассказов Шерлока Холмса был сэр Артур Конан Дойл. Однажды сэр Артур прибыл в Париж. Он взял такси и попросил таксиста отвезти его в Ритц, в гостиницу, где он собирался провести ночь. Извозчик привез его в гостиницу. Когда он получил оплату за проезд, он сказал:
«Большое вам спасибо, сэр Артур Конан Дойл».
«Откуда вы знаете, кто я?» — спросил сэр Артур. Он был очень удивлен.
«Что ж, сэр, вчера я прочитал в газете, что вы едете в Париж с юга Франции. Я также заметил, что вы пострижены парикмахером на юге Франции.
Ваша одежда и особенно ваша шляпа говорят, что вы англичанин Я собрал всэти факты вместе и понял, что вы сэр Артур Конан Дойл.
«Замечательно», — сказал сэр Артур. «Вы смогли меня узнать зная очень мало фактов».
«Кроме того», — добавил извозчик, «Ваше имя находится на обеих ваших дорожных сумках. Это тоже помогло.»
Таким образом извозчик хорошо пошутил над Конан Дойлем.
A present from the son (Подарок от сына)
Long ago there lived an old woman in England. She had a son who was a sailor. He went to different countries and always brought presents for his old mother.Once he went to China and brought some tea from that country.
At that time tea was very expensive and only rich people could buy and drink it. So the old woman was very happy to have such a nice present. But she didn’t know what to do with it as she had never bought tea before. She thought it was a vegetable. She told her friends about her son’s present and invited them to taste it with her. At last the day of the tea-party came. The woman called her guests to the dining-room and put a big dish of tea leaves on the table. The guests began to eat the leaves with salt just as they ate vegetables. Nobody liked it but didn’t tell the woman about it and continued to eat the leaves.Some tome later the sailor came into the room. When he saw that all the guests were eating leaves, he smiled.“What are you doing? Why are eating these leaves? Where is the tea?”
“Here it is, my son,” the old woman said.
“And where is the water in which you have boiled the leaves?” asked the man laughing.
“I threw it away, of course,” answered the woman.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Давным-давно в Англии жила одна пожилая женщина. У нее был сын, который был матросом. Он ездил в разные страны и всегда привозил подарки своей старой матери.Однажды он отправился в Китай и привез из этой страны чай. В то время чай был очень дорогим, и только богатые люди могли купить и пить такой чай. Поэтому старушка была очень счастлива иметь такой приятный подарок. Но она не знала, что с делать с таким чаем, поскольку она никогда не покупала его раньше. Она подумала, что это овощ.
Она рассказала своим друзьям о подарке сына и пригласила их попробовать этот чай. Наконец настал день чайной вечеринки. Женщина позвала своих гостей в столовую и положила на стол большое блюдо из чайных листьев. Гости стали есть листья с солью, как они делали это, когда ели овощи. Никто не понравилось, но никто не сказал об этом старушке, а продолжали есть листья.
Некоторое время спустя сын вошел в комнату.
Когда он увидел, что все гости ели листья, он улыбнулся.
«Что вы делаете?
Зачем вы едите эти листья?
А где чай?»
«Вот он, мой сын,» — сказала старушка.
«А где вода, в которой вы заварили листья?» — спросил сын, смеясь.
«Разумеется, я вылила ее, — ответила мать.
Wrong car (Не та машина)
It happened about a year ago. Our family bought a new car, and parents decided to celebrate it all together in the cafe. We enjoyed great food, had a conversation and a lot of fun. Dad was happy and he told us many jokes, everybody laughed more and more. We played the fools and couldn’t stop.When it was time to go, Dad paid and left cafe to warm up the car, and Mom, her friend, my brother and I lingered in the cafe. When we went out, we realised that it was already dark outside — so we couldn’t see well. And the second thing we reailsed was the fact, that nobody can remember exactly, what our new car looks like! But Mom confidently went toward the black car, that was standing nearly. «Oh, Dad is waiting inside, it’s ours. Come on».
Just imagine: the company of four very noisy people, singing, talking loudly, laughing out, get into car. Mum turn to driver and exclaimed cheerfully: «Sasha, let’s go!»…The driver looked at us with eyes full of fear and cried out desperatly: «I am not Sasha, I am Egor!!! Who are you?!»Then we, absolutly confused and quiet, get in the right car, we told Dad about it. He couldn’t drive for 5 minutes becouse of laughing.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Это случилось около года назад. Наша семья купила новую машину и родители решили отпраздновать это в кафе всей семьёй. Мы вкусно поели, поболтали и посмеялись. Папа был счастлив и рассказывал анекдоты один за другим, все смеялись без остановки. Мы валяли дурака и не могли остановиться. Когда пришло время уходить, папа заплатил и пошёл заводить автомобиль, а мама, тётя, брат и я задержались. Когда мы вышли, мы поняли, что уже стемнело, и в темноте мы не очень хорошо ориентировались. Второе, что мы обнаружили — что никто не помнит точно, как выглядит наша новая машина! Но мама уверенно направилась к ближайшему черному автомобилю. «Вот и папа уже нас ждёт, это наша машина, пошли».
Просто представьте: компания из четырёх очень шумных людей, поющих, громко разговаривающих и хохочущих, вваливаются в машину. Мама поворачивается к водителю и радостно восклицает: «Саша, поехали!»…Водитель посмотрел на нас глазами, полными ужаса, и отчаянно возопил: «Я не Саша, Я ЕГОР! Кто вы все?!»И мы, абсолютно сконфуженные и притихшие, наконец сели в нужную машину и рассказали об этом папе. Он ещё 5 минут не мог тронуться с места от смеха.
A Magic Ring (Волшебное кольцо)
Once upon a time there lived a young farmer. He worked very hard but was very poor. One day when he was far from home in the forest, an old woman looking like a peasant came up to him and said, «I know you work very hard, and all for nothing. I will give you a magic ring! It will make you rich, and your work won’t be in vain. When you turn the ring on your finger and say what you wish to have, you’ll have it at once! But there is only one wish in the ring, so think carefully before you wish.»
The astonished farmer took the ring given to him by the peasant woman, and went home. In evening he came to a big city. There he went to a merchant and showed him the magic ring. When the merchant heard the astonishing story, he thought of a plan. He invited the farmer to stay in his house for the night. At night he came up to the sleeping peasant, carefully took the ring off the man’s finger, and put on another ring, which looked exactly like the one he had taken off.
In the morning when the farmer had gone away, the merchant ran into his shop, shut the door, and said while turning the ring on his finger, «I wish to have a hundred thousand pieces of gold.» And down they came, on his head, shoulders, and arms, like a rain of gold! The frightened merchant tried to get out of the shop, but in vain. In a few minutes he was dead.
When the farmer returned home, he showed the ring to his wife. «Take a look at this ring,» he said. «It’s a magic ring! It will make us happy.”
The astonished woman could hardly say a word «Let’s try. Maybe the ring will bring us more land,» she said at last.
“We must be careful about our wish. Don’t forget there’s only one thing that we may ask for,» he explained. «Let’s better work hard for another year, and we’ll have more land.”
So they worked as hard as they could and got enough money to buy the land they wished to have.
Then the farmer’s wife thought of asking for a cow and a horse. They discussed the matter more than once.
“My good wife”, — said the farmer, — “we shall get a horse and a cow without the ring.”
They went on working hard for a whole year and again bought the things they wished to have.
«What happy people we are!» said the farmer.
“I don’t understand you,» answered his wife angrily. «There’s nothing in the world that we can’t have, and still we spend days and nights working as hard as before, because you don’t want to use your magic ring!”
Thirty, then forty years had gone by. The farmer and his wife had grown old. Their hair became as white as snow. They were happy and had everything they wanted. Their ring was still there. Although it was not a magic ring, it had made them happy. For you see, my dear friends, a poor thing in good hands is better than a fine thing in bad hands.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Когда-то жил молодой фермер. Он очень много работал, но был очень беден. Однажды, когда он был далеко от дома в лесу, к нему подошла пожилая женщина, похожая на крестьянку, и сказала: «Я знаю, ты работаешь очень усердно, и все впустую. Я дам тебе волшебное кольцо! Оно сделает тебя богатым, и твоя работа не будет напрасной. Когда ты повернешь кольцо на пальце и скажешь, что ты желаешь иметь, вы это сразу получишь! Но в кольце есть только одно желание, поэтому хорошенько подумай, прежде чем пожелать ».
Удивленный фермер взял кольцо, данное ему крестьянкой, и пошел домой. Вечером он приехал в большой город. Там он пошел к торговцу и показал ему волшебное кольцо. Когда торговец услышал удивительную историю, он задумал план. Он пригласил фермера остаться в его доме на ночь. Ночью он подошел к спящему крестьянину, осторожно снял кольцо с пальца мужчины и надел другое кольцо, которое было похоже на то, которое он снял.
Утром, когда фермер ушел, торговец побежал в свой магазин, закрыл дверь и, повернув кольцо на пальце, сказал: «Я хочу иметь сто тысяч золотых монет». И они посыпались на его голову, плечи и руки, как золотой дождь! Напуганный торговец пытался выбраться из магазина, но тщетно. Через несколько минут он умер.
Когда фермер вернулся домой, он показал кольцо своей жене. «Посмотри на это кольцо», — сказал он. «Это волшебное кольцо! Это сделает нас счастливыми».
Удивленная женщина едва могла произнести слова «Давайте попробуем. Может быть, кольцо принесет нам больше земли», — сказала она наконец.
«Мы должны быть осторожны с нашим желанием. Не забывайте, что мы можем просить только об одном», — пояснил он. «Давайте лучше потрудимся еще год, и у нас будет больше земли».
Поэтому они работали изо всех сил и получили достаточно денег, чтобы купить землю, которую они хотели иметь.
Тогда жена фермера решила попросить корову и лошадь. Они обсуждали этот вопрос не единожды.
«Моя хорошая жена», — сказал фермер, — «мы получим лошадь и корову без кольца».
Они продолжали усердно работать целый год и снова купили вещи, которые пожелали иметь.
«Какие мы счастливые люди!» сказал фермер.
«Я тебя не понимаю», сердито ответила его жена. «В мире нет ничего, чего бы у нас не было, и тем не менее мы проводим дни и ночи, работая так же усердно, как и раньше, потому что вы не хотите использовать свое волшебное кольцо!»
Тридцать, потом сорок лет прошло. Фермер и его жена состарились. Их волосы стали белыми, как снег. Они были счастливы и имели все, что хотели. Их кольцо все еще было там. Хотя это было не волшебное кольцо, оно сделало их счастливыми. Видите ли, мои дорогие друзья, плохая вещь в хороших руках лучше, чем хорошая в плохих руках.
Нажми поделиться и оставь комментарий:
The child and his mother
A curious child asked his mother: “Mommy, why are some of your hairs turning grey?”
The mother tried to use this occasion to teach her child: “It is because of you, dear. Every bad action of yours will turn one of my hairs grey!”
The child replied innocently: “Now I know why grandmother has only grey hairs on her head.”
Перевод:
Ребенок и его мать
Любопытный ребенок спрашивает свою маму: «Мамочка, почему некоторые волосы у тебя на голове становятся серыми?»
Мать попыталась воспользоваться ситуацией и дать урок своему чаду: «Это все из-за тебя, дорогой. Каждый твой плохой поступок делает один мой волосок седым!»
Ребенок невинно ответил: «Теперь я знаю, почему у бабушки на голове только седые волосы».
Wrong email address
A couple going on vacation but his wife was on a business trip so he went to the destination first and his wife would meet him the next day.
When he reached his hotel, he decided to send his wife a quick email.
Unfortunately, when typing her address, he mistyped a letter and his note was directed instead to an elderly preacher’s wife whose husband had passed away only the day before.
When the grieving widow checked her email, she took one look at the monitor, let out a piercing scream, and fell to the floor in a dead faint.
At the sound, her family rushed into the room and saw this note on the screen:
Dearest Wife,
Just got checked in. Everything prepared for your arrival tomorrow.
P.S. Sure is hot down here.
Перевод:
Неправильный e-mail
Пара отправляется в отпуск, но жена едет с деловой целью, поэтому муж первым приехал на место, а жена встретила его на следующий день.
Когда он добрался до отеля, то решил оправить жене быстрое элетронное письмо.
К сожалению, когда он набирал ее адрес, он пропустил букву, и его письмо ушло вместо его жены к пожилой жене священника, муж которой скончался как раз день назад.
Когда скорбящая вдова проверяла электронную почту, она взглянула один раз на монитор, издала крик ужаса и упала на пол в глубоком обмороке.
Услышав этот звук, родственники бросились к ней в комнату и увидели записку на экране:
Дорогая жена,
Только что разместился. Все готово для твоего завтрашнего прибытия.П. С.: Здесь жарко.
Will’s experience at the airport
After his return from Rome, Will couldn’t find his luggage in the airport baggage area. He went to the lost luggage office and told the woman there that his bags hadn’t shown up on the carousel.
She smiled and told him not to worry because they were trained professionals and he was in good hands.
Then she asked Will, “Has your plane arrived yet?”
Перевод:
Случай с Уиллом в аэропорту
После возвращения из Рима Уилл не мог найти свой багаж в багажном отделении аэропорта. Он пошел в бюро находок и сказал женщине, работающей там, что его сумки так и не появились на карусели.
Она улыбнулась и сказала ему, чтобы он не беспокоился, потому что у них работают профессионалы, и он в надежных руках.
Потом она спросила: «Ваш самолет уже прилетел?»
Clever kids
A police officer found a perfect hiding place for watching for speeding motorists.
One day, the officer was amazed when everyone was under the speed limit, so he investigated and found the problem.
A 10 years old boy was standing on the side of the road with a huge hand painted sign which said “Radar Trap Ahead.”
A little more investigative work led the officer to the boy’s accomplice: another boy about 100 yards beyond the radar trap with a sign reading “TIPS” and a bucket at his feet full of change.
Перевод:
Умные детки
Офицер полиции нашел идеальное скрытое место для наблюдения за автомобилистами, превышающими скорость.
Однажды офицера поразил тот факт, что все автомобилисты ехали на скорости, ниже установленного лимита. Он провел расследование и выявил проблему.
Десятилетний мальчик стоял на обочине с большой табличкой в руках, на которой было написано: «Впереди ловушка для автолихачей».
Дальнейшая исследовательская работа привела офицера к соучастнику мальчика: он увидел еще одного паренька, стоявшего в 100 ярдах позади полицейского с радаром, рядом была табличка с надписью «Чаевые» и ведро у его ног, заполненное мелочью.
Mouthology
A Professor was traveling by boat. On his way he asked the sailor:
“Do you know Biology, Ecology, Zoology, Geography, physiology?
The sailor said no to all his questions.
Professor: What the hell do you know on earth. You will die of illiteracy.
After a while the boat started sinking. The Sailor asked the Professor, do you know swiminology & escapology from sharkology?
The professor said no.
Sailor: “Well, sharkology & crocodilogy will eat your assology, headology & you will dieology because of your mouthology.
Перевод:
Болтология
Профессор путешествовал на лодке. Во время пути он спросил моряка:
«Вы знаете биологию, экологию, зоологию, географию, психологию?»
Моряк отвечал «Нет» на все его вопросы.
Профессор: Что тогда вы вообще знаете? Вы же умрете от неграмотности.
Через какое-то время лодка начала тонуть. Моряк спросил профессора, знает ли плавалогию, спасениелогию и акулологию.
Профессор сказал нет.
Моряк: «Ну, тогда акулология и крокодилология съест вашу задологию, головологию, и вы умрете от болтологии».
Captain
A navy captain is alerted by his First Mate that there is a pirate ship coming towards his position. He asks a sailor to get him his red shirt.
The captain was asked, “Why do you need a red shirt?”
The Captain replies, “So that when I bleed, you guys don’t notice and aren’s discouraged.” They fight off the pirates eventually.
The very next day, the Captain is alerted that 50 pirate ships are coming towards their boat. He yells, “Get me my brown pants!”
Перевод:
Капитан
Капитан военно-морского флота предупредил своего первого помощника о том, что к ним направляется пиратский корабль. Он попросил матроса достать ему красную футболку.
Капитана спросили: «Зачем вам красная футболка?»
Капитан ответил: «Когда я буду истекать кровью, вы, ребята, этого не заметите и не будете бояться».
В конце концов они победили пиратов.
На следующий же день капитан объявил тревогу о том, что 50 пиратских кораблей приближаются к их лодке. Он закричал: «Принесите мне мои коричневые штаны!»
Elephant
The class teacher asks students to name an animal that begins with an “E”. One boy says, “Elephant.”
Then the teacher asks for an animal that begins with a “T”. The same boy says, “Two elephants.”
The teacher sends the boy out of the class for bad behavior. After that she asks for an animal beginning with “M”.
The boy shouts from the other side of the wall: “Maybe an elephant!”
Перевод:
Слон
Учительница просит учеников назвать животное, начинающееся с «E». Один мальчик сказал «Elephant» (слон).
Затем учительница попросила назвать животное, начинающееся с буквы «T». Тот же самый мальчик сказал: «Two elephants» (два слона).
Учительница выгнала мальчика из класса за плохое поведение. После этого она попросила назвать животное, начинающееся на «M».
Мальчик крикнул по ту сторону стены: «Maybe an elephant!» (Может быть, слон).
Дорогие читатели! C 10 августа 2022 года стоимость подписки составит 700 рублей в год на ВСЕ книги и рассказы!
Если Вы заглянули на эту страничку, дорогой читатель, значит Вы хотите прочитать что-нибудь на английском языке. Вы можете выбрать книгу, рассказ или небольшое произведение, а заодно и посмотреть его экранизацию. Давайте вместе совершим путешествие во времени, скажем, в век XVIII, познакомимся с эпохой, ее типичными характерами, а заодно и с величайшими писателями, которые жили в то время. Они говорят с нами через несколько веков, вложив слова в уста героев своих произведений. Хорошая книга — понятие относительное. Ведь вкусы у нас разные, поэтому и произведения на нашем сайте Вы найдете разные. Однако несомненно одно — все книги, которые мы предлагаем, достойны того, чтобы их читать. Ведь это не просто лучшие книги на английском языке — это классика английской и американской литературы. Итак, открываем книгу и отправляемся в другой мир. Не потеряйтесь!
Читать далее…
Лучшие рассказы О. Генри на английском языке
Если вы еще не читали рассказы О. Генри, то самое время познакомиться с этим американским писателем. И начнем мы с его, пожалуй, самого лучшего рассказа «Последний лист» (The Last Leaf). Хотя О. Генри старался избегать плохих концов, чтобы не расстраивать своего читателя, конец этой истории неоднозначен… Рассказ адаптирован до уровня intermediate (для продолжающих). Читайте онлайн рассказ «The Last Leaf» на английском или на русском языке, а также смотрите его экранизации.
Читать далее…
Предлагаем прочитать на английском языке короткий рассказ известного американского писателя О. Генри. Рассказ называется «No Story» — что в переводе означает «Невыдуманная история» или «Без вымысла». Рассказ адаптирован (уровень легкий). Для тех, кого интересует изучение английского языка, есть упражнения, комментарии и перевод трудных выражений.
Читать далее…
Предлагаем прочитать рассказ Рэя Брэдбери «Противотуманная сирена» (уровень средний — pre-intermediate) для продолжающих изучать английский язык из цикла «Ray Bradbury. Short Stories».
Действие рассказа в происходит в Туманном Альбионе. На берегу моря стоит одинокий маяк, свет которого помогает судам найти дорогу к гавани ночью и во время тумана. Туманы в этом месте особенно густые, поэтому маяк оборудован еще и противотуманной сиреной.
Читать далее…
«Ночь. Мертвая тишина. Только дыхание ночи колышет траву на равнине. Горит в ночи одинокий костер», — так начинается эта история, которую написал еще в 1955 году великий фантазер и почти безумец Рэй Брэдбери. Читайте онлайн рассказ на английском языке, который называется The Dragon. Рассказ адаптирован для среднего уровня (intermediate). Прилагаются слова для изучения.
Читать далее…
Рассказ «Развести костер» — один из лучших рассказов Джека Лондона, американского писателя самобытные рассказы которого до сих пор производят сильное впечатление на людей. Они не только поражают воображение его читателей. Они вдохновляют. Видимо благодаря той огромной жизненной силе, которой обладал автор при жизни. Сила духа, любовь к жизни — это то, чем пронизаны все его произведения. Невероятный писатель, и невероятный человек. Мы в России любим и читаем Джека Лондона, чуть ли не больше, чем в самой Америке.
Читать далее…
This horror story «The Tell-Tale Heart» by Edgar Poe is one of my favourite ones. It is a little bit crazy and very tensive.
The plot of the story is rather simple. Two people, a young one and an old one, lived together. The young man helped the old man to keep the house. But with time the old man started to irritate the young. It was his pale blue eye that made him mad. What happpened in the end you will know when you read the story.
Good luck with learning English through horror stories by Edgar Poe.
Читать далее…
This is a short English story for children and grown-ups. It may remind you about your childhood or your velveteen rabbit. Or it may be a velveteen bear or some other toy. The story is adapted for pre-intermediate. You can also enjoy the original text of the story «The Velveteen Rabbit» by Margery Williams and its Russian translation.
Трогательный рассказ на английском языке, который называется «Плюшевый кролик». Этот рассказ адаптирован и будет интересен взрослым и детям. Озвученное видео и перевод на русский язык с подробным разбором текста прилагается. Еще одна история от Маджери Уильямс для тех, кто изучает английский язык на нашем сайте!
Читать далее…
Read online the touching story by Margery Williams «The Velveteen Rabbit» about how toys become real. The version is for advanced (in the original).
The animation based on the story follows the text. I think the plot is not new but for me the narration is wonderful. I love the writing style of Margery Williams and I hope so do you.
There is a version for beginners with audio — The Velveteen Rabbit (after Margery Williams)
Enjoy this bit of both the English and the American Classics on Englishstory.ru
Читать далее…
This is one of the best stories from our collection of short stories by American writers and it is adapted for the intermediate level. It is a story about women and their understanding.
The story tells that one day two women, the policeman’s wife and the sheriff’s wife, happened to accompany their men to the place of a crime, which had been commited in the lonely house of their old friend — Minnie Foster. It was Minnie Foster’s husband who was dead.
The story «A Jury of her peers» to read in Russian online — Суд ее подруг (перевод с английского)
Читать далее…
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8
Вы никогда не пробовали пробежать марафон без подготовки?
Надеюсь, что нет, потому что это чревато тяжелыми травмами.
Если вы учите иностранный язык, то вряд ли стоит начинать чтение с огромного романа. Начните с коротких рассказов, и вы поймете: не нужно учить язык много лет, чтобы разбираться в сложных концепциях.
В рассказе писатель способен выразить большие идеи малыми средствами, и вам совсем не обязательно знать язык в совершенстве, чтобы его прочесть, понять и оценить.
Но для этого рассказ должен быть хорошим, и при этом быть написан простым и понятным языком, чтобы его понял даже новичок. Чтение коротких рассказов на английском языке поможет вам научиться лучше понимать прочитанное и расширит ваш кругозор.
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Почему учить английский лучше всего по коротким рассказам?
- У вас больше времени на работу со словом. Когда текст короткий, можно изучить каждое слово, его использование и его роль в тексте досконально.
- Рассказ можно прочесть за один присест. Когда вы учитесь, очень важно уметь концентрироваться, но способность удерживать внимание у человека не безгранична. Короткий рассказ быстро читается и позволяет получить максимум информации при минимальных усилиях.
- Рассказы помогают читать регулярно. Легче читать по рассказу в день, чем пытаться одолеть большой роман, которому конца не видно.
- Вы можете обсуждать их в группе. Поскольку рассказ можно прочесть за один раз, он идеально подходит для обсуждения в книжных клубах и дискуссионных группах, которые часто закрываются, потому что у членов этих групп нет времени на чтение. Короткие рассказы решают эту проблему.
- Вы можете сосредоточиться на идеях и концепциях. Язык – это не слово ради слова, а слово ради передачи смысла. Если вы просто заучиваете лексику и грамматические правила, вы никогда не заговорите бегло – вам просто будет не о чем говорить. Короткие рассказы научат вас понимать идеи в контексте.
Маленькие тексты, большие идеи: 18 коротких английских рассказов
1. “The Bogey Beast” by Flora Annie Steel
Сложность текста: очень легкий
Бедная старушка находит на дороге горшок с золотом. Но пока она тащит его домой, золото превращается с серебро, серебро – в железо и так далее. Но старушка рада любой находке и не теряет оптимизма и хорошего настроения.
Достоинства рассказа: Достоинства рассказа: Старушка из этой сказки – один из самых позитивных персонажей в английской литературе. Она воспринимает любые перемены как подарок и учит нас видеть не сиюминутные последствия событий, а их далекие перспективы..
2. “The Tale of Johnny Town-Mouse” by Beatrix Potter
Сложность текста: очень легкий
Тимми Вилли – деревенский мышонок, который случайно попадает в город, заснув в корзине с овощами. Он оказывается на званом ужине у городских мышей и заводит нового друга, мышонка Джонни. Тимми Вилли не нравится городская жизнь, поэтому он возвращается домой. Когда его друг из города приезжает к нему в гости, история повторяется.
Достоинства рассказа: Конфликт города и деревни – давнее явление. И у того, и у другого образа жизни есть свои плюсы и минусы.
Рассказ Беатрикс Поттер как раз об этом. Он написан коротенькими абзацами, и к каждой сценке есть иллюстрация. Отлично подойдет для читателей с уровнем английского beginner.
3. “The Night Train at Deoli” by Ruskin Bond
Сложность текста: легкий
Автор проводит каждое лето у своей бабушки в индийском городе Дехрадун. По дороге его поезд проезжает маленькую станцию Деоли, на которой никогда ничего не происходит. Но однажды он видит на платформе девушку, продающую фрукты, и влюбляется – так, что не может ее забыть.
Достоинства рассказа: Раскин Бонд – писатель, который отлично передает психологические нюансы и переживания героев простыми языковыми средствами. Рассказ о том, какое огромное значение может иметь встреча с незнакомым человеком, которого ты видишь единственный раз в жизни.
4. “There Will Come Soft Rains” by Ray Bradbury
Сложность текста: легкий
После ядерной войны на Земле не осталось ни одного жителя, но единственный уцелевший «умный» дом продолжает поддерживать обычный распорядок жизни: роботы обслуживают своих хозяев, которых давно нет в живых.
Достоинства рассказа: Название рассказа («Будет ласковый дождь») – это строка из стихотворения американской поэтессы Сары Тисдейл о том, что даже после гибели человечества природа продолжает жить. Однако в этом рассказе сохраняется не только природа, но и машины – искусственная среда, созданная человеком, и заменившая ему и природу, и других людей.
5. “Orientation” by Daniel Orozco
Сложность текста: легкий
Этот юмористический рассказ – пародия на экскурсию по офису для нового сотрудника, которому старожил показывает, где кто сидит и где стоит оргтехника, а заодно рассказывает все офисные сплетни. Рассказ очень легко читается – он написан простыми словами и короткими предложениями. Читатели с опытом офисной работы без труда представят себе обстановку, местами доведенную автором до абсурда.
Достоинства рассказа: Современные рабочие места порой напоминают театральную сцену – сотрудники офисов не работают, а изображают бурную деятельность.
Люди часто знают о своих сослуживцах вещи, о которых не принято говорить вслух. Секреты становятся частью рабочей среды – как привычный цветок в горшке, на который никто не обращает внимания. Рассказчик старается поведать новичку все в мельчайших деталях; кроме всего прочего, среди сотрудников обнаруживается серийный убийца.
За легкостью рассказа скрыты трагические глубины, а комический эффект создает ровный будничный тон повествования: рассказчик поведает о подробностях трагической гибели жены одного из сотрудников точно так же, как он рассказывает о холодильнике или копировальном аппарате.
6. “Paper Menagerie” by Ken Liu
Сложность текста: относительно легкий
Отец Джека – американец, а мать – китаянка, не знает английского, зато умеет делать фигурки животных из бумаги. Маленькому Джеку они кажутся волшебными, это его любимые игрушки. Но когда он подрастает, то сталкивается с проявлениями ксенофобии со стороны окружающих и начинает ненавидеть собственное происхождение.
Проходят годы, мать Джека умирает, а он находит коробку со старыми бумажными игрушками-оригами и письмо от матери. Джека переосмысливает свои отношения с матерью и свои корни.
Достоинства рассказа: При помощи достаточно простых средств автор рассказывает о сложных вещах: идентичности, одиночестве, отношениях детей с родителями, столкновении разных культур в смешанных семьях. Напряжение в данном случае настолько велико, что разрушает и мать, и сына. А еще этот рассказ – напоминание о том, что в какой-то момент мы можем лишиться своих близких, и тогда ошибки в отношениях уже не исправить.
7. “The Missing Mail” by R.K. Narayan
Сложность текста: относительно легкий
Танаппа – деревенский почтальон, который дружит с одним из жителей деревни, Рамануджамом. Он помогает найти для дочери Рамануджама подходящего жениха, но накануне свадьбы в деревню приходит письмо с трагическими новостями о брате Рамануджама. Танаппа решает не доставлять письмо, чтобы не портить свадьбу.
Достоинства рассказа: Часто наши благие намерения приводят к трагическим последствиям для дорогих нам людей. Этот рассказ – о сложных взаимоотношениях между людьми из разных социальных слоев, которые часто не понимают чувств друг друга.
Примечание: Текст можно найти в формате PDF в сборнике рассказов того же автора.
8. “Harrison Bergeron” by Kurt Vonnegut, Jr
Сложность текста: относительно легкий
В 2081 году все люди, обладающие физическими или умственными способностями выше среднего, уравнены с остальными насильно. Умникам вшивают в голову чип, регулярно издающий оглушительные звуки, мешающие думать, на слишком сильных надевают вериги, на слишком красивых – маски.
Но однажды поднимается восстание, и все меняется – ненадолго.
Достоинства рассказа: Считается, что технологии делают нашу жизнь лучше. Но в данном случае они использованы, чтобы подавить человеческие таланты. Кроме того, автор показывает, как в погоне за одной ценностью – равными правами – можно лишиться других, например, свободы.
9. “The School” by Donald Barthelme
Сложность текста: относительно легкий
Школьный учитель рассказывает о цепочке трагических смертей в школе и вокруг нее: засыхают деревья в школьном саду, потом умирают рыбки в живом уголке, потом – отдельные люди, взрослые и дети.
Достоинства рассказа: Большинство взрослых не знают, как примириться со смертью, даже если им приходится разговаривать о ней с детьми. Школьная система оказывается совершенно не приспособлена к тому, чтобы объяснить детям самые важные в жизни вещи.
Когда дети начинают испытывать ужас и разочарование, взрослым приходится их успокаивать и притворяться, что им известен смысл жизни, хотя они сами напуганы. Так замыкается круг лицемерия и непонимания.
10. “Girl” by Jamaica Kincaid
Сложность текста: относительно легкий
Это монолог матери, которая инструктирует свою дочь, как должна себя вести настоящая девочка, девушка, женщина, хозяйка.
Достоинства рассказа: Это рассказ без сюжета, который демонстрирует, сколько разных обязанностей, правил и ограничений существуют в жизни женщины с самого детства.
Смысл жизни женщины – вести хозяйство, улыбаться даже тем, кто тебе не нравится, держаться подальше от мальчишек, но быть услужливой и приятной с мужчинами, у которых есть «перспективы».
11. “Rikki-Tikki-Tavi” by Rudyard Kipling
Сложность текста: относительно легкий
«Рикки-Тикки-Тави» – известный рассказ Редьярда Киплинга о мангусте, который живет бок о бок с людьми. Они кормят мангуста и позволяют гулять по дому, но волнуются, что он может укусить их маленького сына Тедди. Однажды в саду появляется змея, которая собирается напасть на Тедди, но отважный мангуст ее убивает и становится членом семьи навсегда.
Достоинства рассказа: Это простой и трогательный рассказ о взаимоотношениях человека и животных. Рассказ написан давно, но язык простой и понятный. Животные в рассказе испытывают те же чувства, что и люди – ненавидят врагов, любят и защищают тех, кто им дорог.
12. “Little Dorrit” by Charles Dickens (Edited by Jesse L. Hurlbut)
Сложность текста: относительно легкий
Адаптированная и сокращенная версия романа Чарльза Диккенса под редакцией Джесси Херлбат. Крошка Доррит вместе со всей своей семье сидит в долговой тюрьме и мечтает попасть на свободу и увидеть мир. Рассказ о том, как Дорритам удается выйти на волю, о человеческой дружбе, доброте и взаимопомощи.
Достоинства рассказа: Такие истории, как «Крошка Доррит», показывают, что часто к беднякам закон более суров, чем к богачам. Богатые обманывают бедных и становятся еще богаче, а потом отправляют бедняков в тюрьму, хотя должно быть наоборот. Сам Диккенс ненавидел британский закон, по которому должник оказывался в тюрьме – так был наказан его собственный отец.
13. “To Build a Fire” by Jack London
Сложность текста: относительно легкий
Человек и собака отправляются в путь по заснеженному Юкону. Человек опрометчиво игнорирует советы знатоков и на своем печальном опыте убеждается в могуществе северной природы и в хрупкости человеческой жизни.
Достоинства рассказа: Классический рассказ Джека Лондона о схватке между жизнью и смертью. Природа безжалостна к ошибкам; ее надо уважать и не относиться легкомысленно к опыту прошлых поколений.
Человек погибает, а собака спасается, оказываясь в опасной ситуации мудрее своего хозяина – это читатель понимает уже к концу рассказа.
14. “Evil Robot Monkey” by Mary Robinette Kowal
Сложность текста: средняя
Слай – шимпанзе, который гораздо умнее своих сородичей, практически человек. Но он вынужден сидеть в клетке и изображать зверя на потеху посетителей. Единственное его развлечение – гончарный круг, на котором Слай лепит вазы из глины. Когда дети во время посещения начинают его дразнить, он выходит из себя, и его наказывают, лишая единственной радости
Достоинства рассказа: Слай – говорящее имя (“sly”– хитрец). Это герой, который не вписывается с общепринятые рамки – он слишком умен для обезьяны, но и люди не принимают его. Слай наказан за проявление естественных эмоций, но в конце ему удается справиться со своим гневом, и он оказывается более мудрым, чем окружающие его люди. Рассказ номинирован на премию «Хьюго» в области научной фантастики.
15. “The Zero Meter Driving Team” by Jim Shepherd
Сложность текста: средняя
Чернобыльская авария – одна из самых страшных катастроф 20 столетия. Вы увидите это трагическое событие глазами отца и двоих его взрослых сыновей, которые оказались в непосредственной близости от места катастрофы и рассказывают о ней в подробностях.
По версии автора, во взрыве на АЭС, который унес тысячи жизней, виновата система масштабной коррупции.
В рассказе много технических терминов; тем не менее, читается он довольно легко.
Достоинства рассказа:
Ни для кого не секрет, что власти часто врут своим гражданам. Иногда эта ложь стоит людям жизни и здоровья. Многие считают это нормальным, однако, прочтя этот рассказ, вы понимаете, что такое равнодушие ко лжи преступно.
Рассказ разделен на небольшие главки, что упрощает чтение. В нем много подробностей жизни в Советском Союзе. Как и любой хороший рассказ, этот – об отношениях между людьми и о том, как они меняются под влиянием исторических событий.
16. “The Monkey’s Paw” by W.W. Jacobs
Сложность текста: средняя
Отставной солдат привозит из Индии волшебную обезьянью лапку, которая может выполнить три желания для трех людей. Ее покупает семья Уайт, которая вскоре понимает, что некоторым желаниям лучше остаться неисполненными.
Достоинства рассказа: Иногда нам чего-то очень хочется, но мы не задумываемся о том, как это изменит нашу жизнь. Герои этого рассказа практически сразу раскаиваются в своих желаниях, потому что они приводят к ужасным последствиям.
17. “The Story of an Hour” by Kate Chopin
Сложность текста: средняя
У миссис Маллард слабое сердце, поэтому, когда ее муж погибает в катастрофе, окружающие стараются сообщить ей об этом как можно деликатнее. Получив трагическое известие, вдова начинает рыдать и запирается в комнате.
Однако постепенно она осознает, что смерть мужа делает ее свободной. Через час раздается звонок, на пороге стоит ее супруг. У миссис Маллард случается сердечный приступ, и она умирает.
Достоинства рассказа: Иногда брак превращается в клетку. Этот определенно стал для жены тяжелым бременем, от которого ее могла бы избавить смерть мужа. Ее убивает не горе, а мысль о том, что надежды на свободу не оправдались.
Перед читателем этого короткого рассказа стремительно проносится целая череда сильных эмоций, от горя до надежды и отчаяния, которые человеческие разум и тело вынести не в силах.
18. “A Tiny Feast” by Chris Adrian
Сложность текста: средняя
Главные герои этого рассказа, Оберон и Титания – мифические существа из пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь». Они живут по правилам страны фей – до тех пор, пока Оберон после бурной ссоры не дарит Титании человеческое дитя, маленького мальчика.
Титания неожиданно привязывает к малышу, но затем он серьезно заболевает и попадает в больницу. Волшебные существа, которым были неведомы болезни или смерть, внезапно открывают для себя человеческие чувства, которых не знали раньше: любовь к мальчику, который так на них не похож, и страх его потерять.
Достоинства рассказа: Читатель смотрит на мир людей глазами волшебных существ из другого мира, которые впервые переживают свойственные всем родителям тревоги, беспомощность и неуверенность перед болезнью.
Надеюсь, вам понравятся эти короткие рассказы на английском; когда вам интересно, изучение иностранных языков становится гораздо эффективнее!
Приятного чтения!
Дхритиман Рэй (Dhritiman Ray) – писатель, поэт и публицист. Он пишет об образовании, психологии и образе жизни. Узнать больше можно здесь.
Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.
Погружение в английский язык онлайн!
- Вы тут:английский
- рассказы
Рассказы на английском. Уровень: средний
Небольшие рассказы на английском! Не требуют много времени, но содержат много нужных слов. Не ленись, просто открой и читай наши рассказы на английском!
Фильтры:
-
Поздравления с Новым годом на английском. Готовимся к празднику вместе с нашим уроком. #newyear
успешно прошли урок: 127 человек(а)
начать урок
-
Небольшой рассказ о первых шагах малолетнего бизнесмена.
успешно прошли урок: 297 человек(а)
начать урок
-
Читаем поучительный рассказ на английском. The old man and his grandson.
успешно прошли урок: 316 человек(а)
начать урок
-
Читаем поучительную историю про летучую мышь на английском. The Bat And The Weasels.
успешно прошли урок: 279 человек(а)
начать урок
-
The Dog And The Shadow. Поучительный рассказ на английском.
успешно прошли урок: 379 человек(а)
начать урок
-
Басня о пастухе и волке на английском, учим слова, читаем и слушаем.
успешно прошли урок: 293 человек(а)
начать урок
-
История о споре двух мудрецов. Учим новые слова.
успешно прошли урок: 366 человек(а)
начать урок
-
Басня о павлине и журавле.
успешно прошли урок: 232 человек(а)
начать урок
-
Пройдите этот урок и познакомьтесь с глаголами восприятия на английском.
успешно прошли урок: 408 человек(а)
начать урок
-
Рассказ про умную ворону.
успешно прошли урок: 270 человек(а)
начать урок
-
The Forbidden Fruit. Разрешено все, что не запрещено.
успешно прошли урок: 216 человек(а)
начать урок
-
Р.Л. Стивенсон. Басни. Больной и пожарный.
успешно прошли урок: 335 человек(а)
начать урок
-
Новогодняя история про забывчивого мальчика. #newyear
успешно прошли урок: 195 человек(а)
начать урок
-
История об одном умном мальчике. A deep one.
успешно прошли урок: 314 человек(а)
начать урок
-
- 1
- 2