Русско-армянский разговорник будет полезен туристам, которые планируют путешествие по городам Армении. Стоит взять во внимание, что в стране не всегда получится говорить по-русски. Русский язык понимает только старшее поколение, молодое не может свободно на нем общаться. Но во время встречи с местными им будет приятно услышать от иностранца приветствие, фразу на армянском языке.
Национальный алфавит Армении включает 39 букв, а современный армянский словарь без окончательных подсчетов — более 350 тысяч слов. Ниже вы можете найти небольшой разговорник для начинающих, который содержит самые популярные выражения на армянском языке. Для удобства имеется не только перевод с русского языка на армянский, но и транскрипция, ударение. Фразы приведены по отдельным темам. Конкретные блоки в разговорнике помогут вам в путешествии быстро находить нужное выражение, с которого вы и будете начинать разговор.
Скачать русско-армянский разговорник (pdf)
Общие и стандартные фразы
Русский — Армянский — Произношение
- Да — Այո — Айó
- Нет — Ոչ — Вóч
- Спасибо — Շնորհակալություն — Шноракалутью́н
- Пожалуйста (в ответ на спасибо) — Խնդրեմ — Хндрэ́м
- Пожалуйста (просьба) — Խնդրում եմ — Хэдрум э́м
- Вот, пожалуйста (если что-то даешь) — Ահա, խնդրեմ — Аха́, хндрэ́м
- Хорошо — Լավ — Ла́в
- Ничего — Ոչինչ — Вочи́нч
- Плохо — Վատ — Ва́т
- Мне это нравится — Ինձ դուր է գալիս — И́ндз ду́р э́ гали́с
- Мне это не нравится — ես դա չեմ սիրում — Э́с да чэм сиру́м
- Где? — Որտեղ — Вортэ́х?
- Кто ты? — Ով ես դու? — Ов эк дук?
- Что? — ինչ — Инч?
- Как? — ինչպես — Инчпэ́с?
- Почему? — ինչու — Инчу́?
- Куда? — Որտեղ — Вортэ́х?
- Влево — Ձախ — Дзах
- Вправо — Աջ — Адж
- Вниз — ներքեւ — Нэркэ́в
- Вверх — վերև — Вэрэ́в
- Как это называется по-армянски? — Ինչպես է այն կոչվում հայերեն — Инчпэ́с э да кочву́м айэрэ́н
- Все в порядке — Ամեն ինչ լավ է — Амэ́н и́нчлав э́
Приветствия и обращения
Русский — Армянский — Произношение
- Добрый день — Բարի օր — Бари́ ор
- Доброе утро — Բարի լույս — Бари́ лу́йс
- Добрый вечер — Բարի երեկո — Бари́ эрэ́ко
- Здравствуйте — Բարեւ Ձեզ — Барэ́ дзэз
- Привет! — Բարեւ! — Барэ́у!
- До свидания — Ցտեսություն — Цтэсуьтю́н
- Всего наилучшего — Ամենայն բարիք — Амена́йн бари́к
- До скорой встречи — Կհանդիպենք շուտով — Кандипэ́нк шутóв
- Спокойной ночи — Բարի գիշեր — Бари́ гишэ́р
- Извините — նկներեք — Нэцэрэ́к
- Господин — Պարոն — Парóн
- Госпожа — Տիկին — Тики́н
- Как вас зовут? — Ինչ է ձեր անունը — Инч э дзэр анунэ́
- Было приятно познакомиться — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачэ́ли эр цанотана́л
- Вы говорите по-русски? — Դուք խոսում եք ռուսերեն? — Дук хосу́м эк русэрэ́н?
- Вы понимаете русский язык? — Ռուսերեն հասկանում ես? — Русэрэ́н аскану́м эс?
- Я вас не понимаю — ես չեմ հասկանում — Эс чэ́м аскану́м
- Мне нужен переводчик — Ինձ թարգմանիչ է պետք — Индз таргмани́ч э пэтк
- Можно помедленнее — Կարող եք դանդաղեցնել — Карóх эк дандахэцнэ́л
- Повторите еще раз — Կրկնեք ևս մեկ անգամ — Кркнэ́к евс мэк анга́м
- Извините, я не расслышал — Կներեք, ես չեմ լսել — Кнэрэ́к, эс чем лсэл
- Я не разговариваю на армянском — Ես հայերեն լավ չեմ խոսում — Эс айэрэ́н лав чем хосу́м
- Есть ли у вас время? — Դու ժամանակ ունես? — Ду жамана́к унэ́с?
- Я очень ценю вашу помощь — Ես իսկապես գնահատում եմ ձեր օգնությունը — Эс искапэ́с гнаату́м эм дзэр огнутьюнэ́
- Могу ли я задать вам вопрос? — Կարող եմ ձեզ մի հարց տալ — Карóх эм дзэ́з ми арц тал
- Где купить маску? — Որտեղ գնել դիմակ — Вортэ́х гнэл дима́к
- Где купить перчатки? — Որտեղ գնել ձեռնոցներ — Вортэ́х гнэл дзэрноцнэ́р
- Где купить сим-карту? — Որտեղ գնել SIM քարտ — Вортэ́х гнэл сим карт
- Как подключится к интернету? — Ինչպես միանալ ինտերնետին — Инчпэ́с миана́л интэрнети́н
- Где есть бесплатный Wi-Fi? — Որտեղ անվճար WI-Fi — Вортэ́х анвча́р вай фай
- Откуда можно позвонить за границу? — Որտեղ կարող եք զանգահարել արտերկիր — Вортэ́х карóх эк зангаарэ́л артэрки́р
- Дайте мне ваш номер телефона — Տվեք ձեր հեռախոսահամարը — Твэк дзэр хэрахосаамарэ́
- Мой номер телефона — Իմ հեռախոսահամարը — Им хэрахосаамарэ́
- Дайте мне ваш адрес — տուր ինձ քո հասցեն — Тур индз кво асцэ́н
- Мой адрес — Իմ հասցեն — Им асцэ́н
Дата и время
Русский — Армянский — Произношение
- Не подскажите точное время? — Կարող եք ճշգրիտ ժամանակը ասել — Карóх ек чшгрит жаманакэ́ асэ́л
- Сейчас — Հիմա — Хима́
- Сегодня — Այսօր — Айсóр
- Завтра — Վաղը — Вахэ́
- Послезавтра — Վաղը չէ մյուս օրը — Вахэ́ чэ мьюс орэ́
- Вчера — Երեկ — Эрэ́к
- Один час — Մեկ ժամ — Мэк жа́м
- Полчаса — Կես ժամ — Кэс жа́м
- Одна минута — Մեկ րոպե — Мэк ропэ́
- Одна секунда — Մեկ վայրկյան — Мэк вайркйа́н
- Какое число? — Ինչ թիվ է այսօր — Инч тив э айсóр
- Рано — Վաղ — Вах
- Поздно — Ուշ — Уш
- Утро — Առավոտ — Аравóт
- День — Օր — Ор
- Вечер — Երեկո — Эрэкó
- Ночь — Գիշեր — Гишэ́р
- Ноль — Զրո — Зро
- Один — Մեկը — Мэкэ́
- Два — Երկու — Эрку́
- Три — Երեք — Эрэ́к
- Четыре — Չորս — Чорс
- Пять — Հինգ — Хинг
- Шесть — Վեց — Вэц
- Семь — Յոթ — Хот
- Восемь — Ութ — Ут
- Девять — Ինը — Инэ́
- Десять — Տասը — Тасэ́
- Одиннадцать — Տասնմեկ — Таснмэ́к
- Двенадцать — Տասներկու — Таснэрку́
- Двадцать — քսան — Ксан
- Тридцать — Երեսուն — Эрэсу́н
- Сто — Հարյուր — Арью́р
- Тысяча — Հազար — Аза́р
- Январь — հունվար — Хунва́р
- Февраль — փետրվար — Пэтрва́р
- Март — մարտ — Март
- Апрель — ապրիլ — Апри́л
- Май — մայիս — Майи́с
- Июнь — հունիս — Хуни́с
- Июль — հուլիս — Хули́с
- Август — օգոստոս — Огостóс
- Сентябрь — սեպտեմբեր — Сэптэмбэ́р
- Октябрь — հոկտեմբեր — Хоктэмбэ́р
- Ноябрь — նոյեմբեր — Нойэмбэ́р
- Декабрь — դեկտեմբեր — Дэктэмбэ́р
- Понедельник — Երկուշաբթի — Эркушабти́
- Вторник — երեքշաբթի — Эрэкшабти́
- Среда — չորեքշաբթի — Чорэкшабти́
- Четверг — հինգշաբթի — Хингшабти́
- Пятница — Ուրբաթ — Урба́т
- Суббота — Շաբաթ — Шаба́т
- Воскресенье — Կիրակի — Кираки́
Фразы про COVID-19
Русский — Армянский — Произношение
- Коронавирус — Կորոնավիրուս — Коронавиру́с
- У меня есть — ես ունեմ — Э́с унэ́м
- Вакцинация — Պատվաստում — Патвасту́м
- QR-код — QR կոդ — Кьюа́ кодэ́
- ПЦР-тест — PCR փորձարկում — Пцр пордзарку́м
- Отрицательный — բացասական — Бацасака́н
- Социальная дистанция — Սոցիալական հեռավորություն — Социалака́н хэраворутьюнэ́
- Карантин — կարանտին — Каранти́н
- Запрещается — Արգելվում է — Аргэлву́м э́
- Разрешено — Թույլատրված է — Туйлатрву́м э́
- Вход без маски запрещен — Առանց դիմակի մուտքն արգելված է — Ара́нц димаки́ муткн аргэлва́ц э́
- Где сдать ПЦР-тест? — Որտեղ կատարել PCR թեստ — Вортэ́х катарэ́л пцр тэст
Прибытие в страну
Русский — Армянский — Произношение
- Государственная граница Армении — Հայաստանի պետականսահման — Айастани́ пэтака́н сахма́н
- Контрольно-пропускной пункт — Անցակետ — Анцакэтэ́
- Сколько осталось до границы? — Որքան ժամանակ է մինչև սահմանը — Ворка́н жамана́к э минчэ́в сахманэ́
- Самолет уже приземлился? — Արդյոք ինքնաթիռն արդեն վայրէջք է կատարել — Ардйóк инкнати́рн ардэ́н вайрэ́джк э катарэ́л
- Куда мне следовать? — Ուր գնամ — Ур гнам
- Где находится таможенный контроль? — Որտեղ է մաքսային հսկողությունը — Вортэ́х э максайи́н хскохутьюнэ́
- Где находится паспортный контроль? — Որտեղ է անձնագրային հսկողությունը — Вортэ́х э андзнаграйи́н хскохутьюнэ́
- Сколько времени занимает паспортный контроль? — Որքան ժամանակ է տևում անձնագրային հսկողությունը — Ворка́н жамана́к э тэву́м андзнаграйи́н хскохутьюнэ́
- Сколько времени занимает таможенный контроль? — Որքան ժամանակ է տևում մաքսային հսկողությունը — Ворка́н жамана́к э тэву́м максайи́н хскохутьюнэ́
- Что мне нужно показывать? — Ինչ ցույց տամ — Инч цу́йц там
- Какие документы нужно подготовить? — Ինչ փաստաթղթեր պետք է պատրաստվեն — Инч пастатхтэ́р пэтк э патраствэ́н
- Вы видели мои документы? — Դուք տեսել եք իմ փաստաթղթերը — Дук тэсэ́л эк им пастатхтэ́р
- У меня есть электронный сертификат о вакцинации — Ես ունեմ պատվաստման էլեկտրոնային վկայական — Эс унэ́м патвастма́н элэктронайи́н вкайака́н
- У меня есть бумажный сертификат о вакцинации — Ես ունեմ պատվաստման թղթի վկայական — Эс унэ́м патвастма́н тхти вкайака́н
- Курс вакцинации я прошел более двух недель назад — Պատվաստման կուրսն ավարտել եմ ավելի քան երկու շաբաթ առաջ — Патвастма́н курсн авартэ́л эм авэли́ кан эрку шаба́т ара́дж
- У меня есть бумажный негативный результат ПЦР-теста на COVID-19 — Ես ունեմ թղթային բացասական PCR թեստի արդյունք COVID-19-ի համար — Эс унэ́м тхтайи́н бацасака́н пцр тэсти́ ардью́нк кови́д таснины́ ама́р
- ПЦР-тест я сделал вчера — Երեկ ես PCR թեստ արեցի — Эрэ́к эс пцр тэ́сти арецы́
- Нужно ли мне проходить карантин? — Ես պետք է անցնել կարանտին — Эс пэтк э анцнэ́л каранти́н?
- У меня есть негативный результат ПЦР-тест на ребенка — Ես երեխայի համար բացասական PCR թեստի արդյունք ունեմ — Эс эрэхайи́ ама́р бацасака́н пцр тэсти́ ардью́нк унэ́м
- Моему ребенку нет еще 7 лет — Իմ երեխան դեռ 7 տարեկան չէ — Им эрэкха́н дэр хот тарэка́н че
- Где находится обменный пункт? — Որտեղ է գտնվում փոխանակման կետը — Вортэ́х э гтнвум поханакма́н кэтэ́
- Где я могу получить информацию? — Որտեղ կարող եմ ստանալ տեղեկատվություն — Вортэ́х карóх эм стана́л тэхэкатвутью́н
- Депортация — Արտաքսում — Артаксу́м
- Запрет въезда — Մուտքի արգելք — Мутки́ аргэ́лк
В аэропорту
Русский — Армянский — Произношение
- Где находится терминал международных линий? — Որտեղ է գտնվում միջազգային տերմինալը — Вортэ́х э гтнвум миджазгайи́н тэрминалэ́
- Где находится терминал внутренних линий? — Որտեղ է ներքին տերմինալը — Вортэ́х э нерки́н тэрминалэ́
- Как попасть в зал вылета? — Ինչպես հասնել մեկնման սրահին — Инчпэ́с аснэ́л мэкнма́н срахи́н
- Как попасть в зал прилета? — Ինչպես հասնել ժամանման սրահին — Инчпэ́с аснэ́л жаманма́н срахи́н
- Где находится зал ожидания? — Որտեղ է սպասասրահը — Вортэ́х э спасасрахэ́
- Зал ожидания платный — Սպասասրահ՝ վճարովի — Спасасра́х вчарови́
- Как купить билет на самолет? — Ինչպես գնել ինքնաթիռի տոմս — Инчпэ́с гнэл инкнатири́ томс
- Сколько стоит билет на самолет в Москву? — Որքան արժե դեպի Մոսկվա ավիատոմսը — Ворка́н аржэ́ дэпи́ Москва́ авиатомсэ́
- Это прямой рейс? — Արդյոք դա ուղիղ չվերթ է — Ардйóк да ухи́х чвэрт э
- Это рейс с пересадками? — Արդյոք դա չվերթը փոխպատվաստում — Ардйóк да чвэртэ́ похпатвасту́м
- Мне нужно место у окна — Ես պետք է մի տեղ է պատուհանից — Эс пэтк э ми тэх э патуани́ц
- Где находится зал регистрации? — Որտեղ է գտնվում գրանցման սրահը — Вортэ́х э гтнвум гранцма́н срахэ́
- Где расположена стойка регистрации авиакомпании «Аэрофлот»? — Որտեղ է գտնվում «Աերոֆլոտ»-ի գրանցման հաշվիչը — Вортэ́х э гтнвум Аэрофлóт гранцма́н ашвичэ́
- Вы последний в очереди? — Դուք վերջինն եք հերթում — Дук верджчи́нн эк хэрту́м
- Я зарегистрировался онлайн — Ես գրանցվել եմ առցանց — Ес грацвэ́л эм арца́нц
- Вот мой посадочный талон — Ահա իմ նստեցման կտրոնը — Аа́ им нстэцма́н ктронэ́
- Как мне узнать номер необходимого рейса? — Ինչպես կարող եմ պարզել անհրաժեշտ չվերթի համարը — Инчпэ́с карóх эм парзэ́л анхражэ́шт чвэрти́ амарэ́
- Выход на посадку — Վայրէջք կատարելու Ելք — Вайрэ́джк катарэлу́ элк
- Рейс отменен — Թռիչքը չեղարկվել է — Тричкэ́ чэкарквэ́л э
- Этот самолет вылетает по расписанию? — Այս ինքնաթիռը մեկնում է ըստ ժամանակացույցի — Айс инкнатирэ́ мэкну́м э эст жаманакацуйци́
- Могу ли я отменить/изменить бронирование? — Կարող եմ չեղարկել/փոխել իմ ամրագրումը — Карóх эм чэхаркэ́л/похэ́л им амрагрумэ́
- Где я могу зарегистрировать свой багаж? — Որտեղ կարող եմ գրանցել իմ ուղեբեռը — Вортэ́х карóх эм гранцэ́л им ухэбэрэ́
- Что я могу взять с собой в самолет? — Ինչ կարող եմ վերցնել ինքնաթիռում — Инч карóх эм вэрнцэ́л инкнатиру́м
- У меня только ручная кладь — Ես միայն ձեռքի ուղեբեռ ունեմ — Эс миа́йн дзэрки́ ухэбэ́р унэ́м
- Где я могу получить свой багаж? — Որտեղ կարող եմ ստանալ իմ ուղեբեռը — Вортэ́х карóх эм стара́л им ухээбэрэ́
- Где багажная тележка? — Որտեղ է ուղեբեռի սայլը — Вортэ́х э ухэбэри́ сайлэ́
- Я не могу найти свой багаж — Ես չեմ կարողանում գտնել իմ ուղեբեռը — Эс чэм карохану́м гтнэ́л им ухэбэрэ́
- Где комната матери и ребенка? — Որտեղ է մոր եւ մանկան սենյակը — Вортэ́х э мор эв манка́н сэнйакэ́
- Где находится информационная стойка для туристов? — Որտեղ է զբոսաշրջիկների տեղեկատվական գրասեղանը — Вортэ́х э збосашджикнэри́ тэхэкатвака́н грасэханэ́
- Где туалет? — Որտեղ է զուգարանը — Вортэ́х э зугаранэ́
- Где магазины дьюти-фри? — Որտեղ են անմաքս խանութները — Вортэ́х эн анма́кс ханутнэрэ́
- Как добраться из аэропорта в город? — Ինչպես հասնել օդանավակայանից քաղաք — Инчпэ́с аснэ́л оданавакайани́ц каха́к
- Где офис проката авто? — Որտեղ է մեքենաների վարձույթի գրասենյակը — Вортэ́х э мэкэнанэри́ вардзуйти́ грасэйакэ́
- Где остановка общественного транспорта? — Որտեղ է հասարակական տրանսպորտի կանգառը — Вортэ́х э асаракака́н транспорти́ кангарэ́
- Где стоянка такси? — Որտեղ է տաքսիների կանգառը — Вортэ́х э таксинэри́ кангарэ́
На вокзале
Русский — Армянский — Произношение
- Автобусная станция — Ավտոբուսի կանգառ — Автобуси́ канга́р
- Железнодорожная станция — Երկաթուղու կայարան — Эркатуху́ кайара́н
- Региональный поезд — տարածաշրջանային գնացք — Тарацашрджанайи́н гнацк
- Скоростной поезд — Արագընթաց գնացք — Арагэнта́ц гнацк
- Междугородний автобус — Միջքաղաքային ավտոբուս — Миджкахакайи́н автобу́с
- На какую станцию прибывает автобус? — Որ կայարան է ժամանում ավտոբուսը — Вор кайара́н э жаману́м автобусэ́
- Прибытие/отбытие — Ժամանում/Մեկնում — Жаману́м/Мэкну́м
- Как узнать расписание движения? — Ինչպես սովորել շարժման ժամանակացույցը — Инчпэ́с соворэ́л шаржма́н жаманакацуйцэ́
- На каком поезде можно добраться в Ереван? — Ինչ գնացքով կարելի է հասնել Երևան — Инч гнацкóв карэли́ э аснэ́л эрэва́н
- На каком автобусе можно добраться в Ереван? — Որ ավտոբուսով կարելի է հասնել Երեւան — Вор автобусóв карэли́ э аснэ́л эрэва́н
- Когда прибывает поезд? — Երբ է ժամանում գնացքը — Эрб э жаману́м гнацкэ́
- Когда следующий поезд в Ереван? — Երբ է հաջորդ գնացքը Երեւան — Эрб э аджóрд гнацкэ́ эрэва́н
- Где расположены кассы? — Որտեղ են գտնվում դրամարկղերը — Вортэ́х эн гтнвум драмаркхэрэ́
- Билет в одну сторону — Մեկ ճանապարհ տոմս — Мэк чанапа́рх томс
- Билет в обе стороны — Տոմս երկու կողմերում — Томс эрку кохмэру́м
- В течении какого времени действителен билет? — Որքան ժամանակ է վավերական տոմսը — Ворка́н жамана́к э вавэрака́н томсэ́
- Нужно ли делать пересадку? — Պետք է փոխպատվաստում անել — Пэтк э похпатвасту́м анэ́л
- Мне нужна нижняя полка — Ես ուզում եմ ստորին դարակ — Эс узу́м эм стори́н дара́к
- Билет с постелью и питанием — Տոմսը մահճակալով և սնունդով — Томэ́э махчакалóв эв снундóв
- Сколько стоит билет в Ереван? — Որքան է Երևան տոմսը — Ворка́н э эрева́н томсэ́
- Я потерял свой билет — Ես կորցրել եմ իմ տոմսը — Эс корцрэ́л эм им томсэ́
- С какой платформы отправляется автобус? — Որ հարթակից է մեկնում ավտոբուսը — Вóр артаки́ц э мэкну́м автобусэ́
- Как мне пройти на первую платформу? — Ինչպես կարող եմ անցնել առաջին հարթակին — Инчпэ́с карóх эм анцнэ́л араджи́н артаки́н
- Как мне найти нужный поезд? — Ինչպես կարող եմ գտնել ճիշտ գնացքը — Инчпэ́с карóх эм гтнэ́л чишт гнацкэ́
- Сколько вагонов в поезде? — Քանի վագոն գնացքում — Кани́ вагóн гнацку́м
- Куда я могу сдать багаж? — Որտեղ կարող եմ հանձնել ուղեբեռը — Вортэ́х карóх эм андзнэ́л ухэбэрэ́
- Вы не видели проводника? — Դուք չեք տեսել դիրիժոր — Дук чэк тэсэ́л дирижóр
- Сколько остановок по пути? — Քանի կանգառներ ճանապարհին — Кани́ кангарнэ́р чанапархи́н
Таможня и паспортный контроль
Русский — Армянский — Произношение
- Таможня — Մաքսային — Максайи́н
- Паспортный контроль — Անձնագրային հսկողություն — Андзнаграйи́н хскохутью́н
- Я гражданин России — Ես Ռուսաստանի քաղաքացի եմ — Эс русастани́ кахакаци́ эм
- Я путешественник из России — Ես ճանապարհորդ եմ Ռուսաստանից — Эс чанапархóрд эм русастани́ц
- Возьмите мой паспорт — Վերցրեք իմ անձնագիրը — Вэрцрэ́к им андзнагирэ́
- Со мной несовершеннолетний ребенок — Ինձ հետ անչափահաս երեխա — Индз хэт анчапаа́с эрэха́
- Цель вашей поездки? — Նպատակը ձեր ուղեւորության — Нпатакэ́ дзэр ухэворутйа́н
- Цель моей поездки — Իմ ուղեւորության նպատակը — Им ухэворутйа́н нпатакэ́
- Я следую в — Ես հետեւում եմ — Эс хэтэуу́м эм
- Я планирую остаться на неделю — Ես պլանավորում եմ մնալ մեկ շաբաթ — Эс планавору́м эм мнал мэк шаба́т
- Я прилетел только на два дня — Ես ժամանեցի միայն երկու օր — Эс жаманэци́ миа́йн эрку́ ор
- Я впервые в Армении — Ես առաջին անգամ եմ Հայաստանում — Эс араджи́н анга́м эм айастану́м
- Я уже бывал в Армении — Ես արդեն եղել եմ Հայաստանում — Эс ардэ́н эхэ́л эм айастану́м
- Туристическая поездка — Տուրիստական ուղեւորություն — Туристака́н ухэворутью́н
- Я планирую остановиться в отеле — Ես պլանավորում եմ մնալ հյուրանոցում — Эс планавору́м эм мнал хьюраноцу́м
- Бизнес — Բիզնես — Бизнэ́с
- Я приехал посетить родственников — Ես եկել եմ այցելել հարազատներին — Эс экэ́л эм айцэлэ́л аразатнэри́н
- Участие в спортивных соревнованиях — Մասնակցություն սպորտային մրցումներին — Маснакцутью́н спортайи́н мрцумнэри́н
- Работа — Աշխատանք — Ашхата́нк
- Учеба — Ուսման — Усма́н
- С целью изучения местной культуры — Տեղական մշակույթն ուսումնասիրելու նպատակով — Тэхака́н мшаку́йтн усумнасирэлу́ нпатакóв
- Я подготовил все необходимые документы — Ես պատրաստել եմ բոլոր անհրաժեշտ փաստաթղթերը — Эс патрастэ́л эм болóр анхражэ́шт пастатхтэрэ́
- Документы на ребенка — Երեխայի փաստաթղթերը — Эрэхайи́ пастатхтэрэ́
- Гостевая виза — Հյուրի վիզա — Хьюри́ виза́
- У меня нет визы — Ես վիզա չունեմ — Эс виза́ чунэ́м
- Медицинская страховка — Բժշկական ապահովագրություն — Бжшкака́н апаховагрутью́н
- Документы на машину — Մեքենայի փաստաթղթերը — Мэкэнайи́ пастатхтэрэ́
- У меня есть наличные — Ես ունեմ կանխիկ — Эс унэ́м канхи́к
- У меня есть банковская карта — Ես բանկային քարտ ունեմ — Эс банкайи́н карт унэ́м
- Я взял только личные вещи — Ես վերցրել միայն Անձնական իրեր — Эс вэрцрэ́л миа́йн андзнака́н ирэ́р
- Открыть вам мою сумку? — Բացել ձեզ իմ տոպրակ — Бацэ́л дзэз им топра́к
- Я заполнил таможенную декларацию — Ես լրացրեցի մաքսային հայտարարագիրը — Эс лрацрэци́ максайи́н айтарарагирэ́
- У меня нечего декларировать — Ես ոչինչ չունեմ հայտարարելու — Эс вочи́нч чунэ́м айтарарэ́лу
- Есть ли у вас бланки на русском языке — Դուք ունեք ձեւաթղթեր ռուսերեն լեզվով — Дук унэ́к дзэватхтэ́р русэрэ́н лэзвóв
- Что здесь нужно писать? — Ինչ պետք է գրել այստեղ — Инч пэтк э грэл айстэ́х
- В каком размере пошлину я должен оплатить? — Ինչ չափով պետք է վճարեմ տուրքը — Инч чапóв пэтк э вчарэ́м туркэ́
- Могу ли я идти? — Կարող եմ գնալ — Карóх эм гнал
Транспорт: такси и автобусы
Русский — Армянский — Произношение
- Как можно заказать такси? — Ինչպես կարող եմ պատվիրել տաքսի — Инчпэ́с карóх эм патвирэ́л такси́
- Вы свободны? — Դուք ազատ — Дук аза́т
- Сколько стоит поездка? — Որքան է ուղեւորությունը — Ворка́н э ухэворутьюнэ́
- Вы принимаете карту? — Դուք ընդունում եք քարտը — Дук эндуну́м эк картэ́
- Мне нужно на железнодорожный вокзал — Ես պետք է երկաթուղային կայարանф — Эс пэтк э эркатухайи́н кайара́н
- Мне нужно на автовокзал — Ես պետք է ավտոկայան — Эс пэтк э автокайа́н
- Мне нужно в аэропорт — Ես պետք է օդանավակայան — Эс пэтк э оданавакайа́н
- Мне нужно в отель — Ես պետք է հյուրանոց — Эс пэтк э хьюранóц
- Отвезите меня по этому адресу — Վերցրեք ինձ այս հասցեով — Вэрцрэ́к индз айс асцэóв
- Остановитесь здесь — Կանգ առեք այստեղ — Канг арэ́к айстэ́х
- Можно быстрее? — Կարող է ավելի արագ — Карóх э авэли́ ара́г
- Подождите меня пять минут — Սպասեք ինձ հինգ րոպե — Спасэ́к индз хинг ропэ́
- Я доеду на этом автобусе до вокзала? — Ես կհասնեմ այս ավտոբուսով կայարան — Эс каснэ́м айс автобусóв кайара́н
- Какой номер у этого автобуса? — Որն է այս ավտոբուսի համարը — Ворн э айс автобуси́ амарэ́
- Как платить за проезд? — Ինչպես վճարել ուղեվարձը — Инчпэ́с вчарэ́л ухэвардзэ́
- Сколько остановок ехать до центральной площади? — Քանի կանգառներ գնալ կենտրոնական հրապարակ — Кани́ кангарнэ́р гнал кэнтронака́н храпара́к
- Я выхожу на следующей остановке — Ես դուրս եմ գալիս հաջորդ կանգառում — Эс дурс эм гали́с аджóрд кангару́м
- Вы выходите на следующей остановке? — Դուք դուրս գալ հաջորդ կանգառում — Дук дурс гал аджóрд кангару́м
- Нет, я не буду выходить — Ոչ Ես չեմ պատրաստվում դուրս գալ — Воч эс чем патраству́м дурс гал
Ориентация в городе
Русский — Армянский — Произношение
- Какие самые интересные места в городе? — Որոնք են առավել հետաքրքիր վայրերը քաղաքում — Ворóнк эн аравэ́л хэтакрки́р вайрэрэ́ кахаку́м
- Где находится — Որտեղ է — Вортэ́х э
- Музей — Թանգարան — Тангара́н
- Кинотеатр — Կինոթատրոն — Кинотатрóн
- Театр оперы и балета — Օպերայի և Բալետի թատրոն — Опэрайи́ эв балэти́ татрóн
- Площадь — Տարածք — Тара́цк
- Мемориал — Հուշահամալիր — Хушаамали́р
- Здание правительства — Կառավարության շենք — Караварутйа́н шэнк
- Самый популярный ресторан в городе — Քաղաքի ամենատարածված ռեստորանը — Кахаки́ амэнатарацва́ц рэсторанэ́
- Сувенирный рынок — Հուշանվերների շուկա — Хушанвэрнэри́ шука́
- Банк — Բանկ — Банк
- Банкомат — Բանկոմատ — Банкома́т
- Магазин — Խանութ — Хану́т
- Супермаркет — Սննդամթերք (խանութներ) — Снндамтэ́рк (ханутнэ́р)
- Церковь — Եկեղեցի — Экэхэци́
- Как добраться — Ինչպես հասնել — Инчпэ́с аснэ́л
- Покажите мне на карте — Ցույց տվեք ինձ քարտեզի վրա — Цу́йц твэк индз картэзи́ вра
- Идти прямо — Գնալ ուղիղ — Гнал ухи́х
- Повернуть направо/налево — Դիմել աջ/ձախ — Димэ́л адж дзах
- Пройти перекресток — Անցնել խաչմերուկ — Анцнэ́л хачмэру́к
- Как называется эта улица? — Ինչ է կոչվում այս փողոցը — Инч э кочву́м айс похоцэ́
- Как мне попасть на улицу — Ինչպես կարող եմ հասնել փողոց — Инчпэ́с карóх эм аснэ́л похóц
- Долго ли туда идти? — Արդյոք երկար գնալ այնտեղ? — Ардйóк эрка́р гнал айнтэ́х
- Кинотеатр сегодня работает? — Կինոթատրոնն այսօր աշխատում է — Кинотатрóнн айсóр ашхату́м э
- Когда откроется касса? — Երբ Դրամարկղը կբացվի — Эрб драмаркхэ́ кбацви́
- Расписание работы — Աշխատանքային գրաֆիկը — Ашхатанкайи́н графикэ́
- Открыто/закрыто — Բաց/փակ — Бац пак
Гостиница и размещение в номере
Русский — Армянский — Произношение
- Могу ли я забронировать номер? — Կարող եմ Գիրք սենյակ — Карóх эм гирк сэнйа́к
- Свободных номеров нет — Ազատ համարներ չկան — Аза́т амарнэ́р чкан
- Я забронировал номер в отеле — Ես հյուրանոցի սենյակ եմ ամրագրել — Эс хьюраноци́ сэнйа́к эм амрагрэ́л
- Мне нужен — Ես պետք է — Эс пэтк э
- Сколько стоит — Որքան արժե — Ворка́н аржэ́
- Одноместный номер — Մեկտեղանոց սենյակ — Мэктэханóц сэнйа́к
- Двухместный номер — Երկտեղանոց սենյակ — Эрктэханóц сэнйа́к
- Номер с кроватью для ребенка — Մահճակալ սենյակ երեխայի համար — Махчака́л сэнйа́к эрэхайи́ ама́р
- Номер для некурящих — Չծխողների համար — Чцхохнэри́ ама́р
- Когда я могу поселиться? — Երբ կարող եմ կարգավորել — Эрб карóх эм каргаворэ́л
- Когда освободить номер? — Երբ է ազատել համարը — Эрб э азатэ́л амарэ́
- Стоимость завтрака включена? — Նախաճաշի արժեքը ներառված է — Нахачаши́ аржекэ́ нэрарва́ц э
- Во сколько часов завтрак? — Քանի ժամ նախաճաշ — Кани́ жам нахача́ш
- В номере есть — Սենյակում կա — Сэнйаку́м ка
- Балкон — Պատշգամբ — Патшга́мб
- Холодильник — Սառնարան — Сарнара́н
- Фен — Վարսահարդարիչ — Варсаардари́ч
- Телевизор — Հեռուստացույց — Хэрустацу́йц
- Телефон — Հեռախոս — Хэрахóс
- Горячая вода — Տաք ջուր — Так джур
- Интернет у вас бесплатный? — Ինտերնետը ունեք անվճար — Интэрнэтэ́ унэк анвча́р
- Как подключиться к интернету? — Ինչպես միանալ ինտերնետին — Инчпэ́с миана́л интэрнэти́н
- Где я могу взять утюг? — Որտեղ կարող եմ վերցնել երկաթ — Вортэ́х карóх эм вэрцнэ́л эрка́т
- Нет туалетной бумаги — Ոչ զուգարանի թուղթ — Воч зугарани́ тухт
- Нет шампуня — Ոչ լվանալ — Воч лвана́л
- Душ сломан — Ցնցուղ կոտրված — Цнцух котрва́ц
Покупки в магазине и на рынках
Русский — Армянский — Произношение
- Сколько это стоит? — Որքան է դա արժե — Ворка́н э да аржэ́
- Это дорого для меня — Դա թանկ է ինձ համար — Да танк э индз ама́р
- Могу ли я получить скидку? — Կարող եմ ստանալ զեղչ — Карóх эм стана́л зэ́хч
- Это подходящая цена — Դա հարմար գին է — Да арма́р гин э
- Я ищу теплую одежду — Ես փնտրում եմ տաք հագուստ — Эс пнтру́м эм так агу́ст
- Мне нужны сувениры — Ինձ հուշանվերներ են հարկավոր — Индз хушанвэрнэ́р эн аркавóр
- Покажите мне вон ту вещь — Ցույց տվեք ինձ այդ բանը — Цу́йц твэк индз айд банэ́
- Можно померить? — Կարելի է չափել — Карэли́ э чапэ́л
- Где примерочная? — Որտեղ կցամասեր — Вортэ́х кцамасэ́р
- Принесите мне другой размер — Բերեք ինձ այլ չափս — Бэрэ́к индз айл чапс
- А есть другой цвет? — Իսկ կա այլ գույն — Иск ка айл гу́йн
- Я возьму это — Ես դա կվերցնեմ — Эс да квэрцнэ́м
- Где находится касса? — Որտեղ է Դրամարկղը — Вортэ́х э драмаркхэ́
- Где рыбный отдел? — Որտեղ է ձկան բաժինը — Вортэ́х э дзкан бажинэ́
- Где мясной отдел? — Որտեղ է մսի բաժինը — Вортэ́х э мси бажинэ́
- Когда был изготовлен этот товар? — Երբ է արտադրվել այս ապրանքը — Эрб э артадрвэ́л айс апранкэ́
- Я заплачу наличными — Ես կվճարեմ կանխիկ — Эс квчарэ́м канхи́к
- Я заплачу картой — Ես քարտով կվճարեմ — Эс картóв квчарэ́м
- Какое мясо самое свежее? — Որ միսը ամենաթարմն է — Вор мисэ́ амэната́рмн э
- Я хотел бы вернуть — Ես կցանկանայի վերադարձնել — Эс кцанканайи́ вэрадардзнэ́л
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Русский — Армянский — Произношение
- Я хотел бы зарезервировать столик — Ես ուզում եմ վերապահել սեղան — Эс узу́м эм вэрапахэ́л сэха́н
- Есть ли у вас свободный столик? — Դուք ունեք ազատ սեղան — Дук унэ́к аза́т сэха́н
- Мне нужен столик для двоих — Ես պետք է սեղան երկուսի համար — Эс пэтк э сэха́н эркуси́ ама́р
- Мне нужен столик для большой компании — Ինձ մեծ ընկերության համար սեղան է հարկավոր — Индз мэц энкэрутйа́н ама́р сэха́н э аркавóр
- Принесите меню — Բերել մենյու — Бэрэ́л мэнью́
- Я готов сделать заказ — Ես պատրաստ եմ պատվիրել — Эс патра́ст эм патвирэ́л
- Что это за блюдо? — Ինչ է սա ուտեստ — Инч э са утэ́ст
- Есть ли у вас традиционные армянские блюда? — Ունեք հայկական ավանդական ուտեստներ — Унэ́к айкака́н авандака́н утэстнэ́р
- Какие у вас фирменные блюда? — Ինչ ֆիրմային ուտեստներ ունեք — Инч фирмайи́н утэстнэ́р унэ́к
- Это острое? — Դա սուր — Да сур
- Я не ем мясо — Ես չեմ ուտում միս — Эс чем уту́м мис
- Можно еще хлеба? — Կարող եք դեռ հաց — Карóх эк дэр ац
- Принесите мне нож — Բերեք ինձ Դանակ — Бэрэ́к индз дана́к
- Я хочу заказать — Ես ուզում եմ պատվիրել — Эс узу́м эм патвирэ́л
- Вино — Գինի — Гини́
- Пиво — Գարեջուր — Гарэджу́р
- Сок — Հյութ — Хью́т
- Вода газированная — Գազավորված ջուր — Газаворва́ц джур
- Овощной салат — Բանջարեղենային աղցան — Банджарэхэнайи́н ахца́н
- Стейк — Սթեյք — Стэ́йк
- Морепродукты — Ծովամթերք — Цовамтэ́рк
- Десерт — Աղանդեր — Ахандэ́р
- Когда это будет готово? — Երբ դա պատրաստ կլինի — Эрб да патра́ст клини́
- Салат пересолен — Աղցան հեռացվել — Ахца́н хэрацвэ́л
- Я хочу счет — Ես ուզում եմ հաշիվ — Эс узу́м эм аши́в
- Это было вкусно, спасибо — Դա համեղ շնորհակալություն — Да амэ́х шноракалутью́н
Чрезвычайные ситуации, помощь
Русский — Армянский — Произношение
- Помогите! — Օգնություն! — Огнутью́н
- Позвоните в скорую — Զանգահարեք շտապօգնություն — Зангаарэ́к штапогнутью́н
- Мне нужен врач — Ինձ բժիշկ է պետք — Индз бжишк э пэтк
- Я плохо себя чувствую — Ես ինձ վատ եմ զգում — Эс индз ват эм згум
- Я повредил ногу/руку — Ես վնասել ոտքը/ձեռքը — Эс внасэ́л воткэ́/дзэркэ́
- Мне болит голова — Ես ցավում եմ — Эс цаву́м эм
- Меня тошнит — Ինձ սրտխառնոց է պատճառում — Индз сртхарнóц э патчару́м
- Вызовите полицию — Զանգահարեք ոստիկանություն — Зангаарэ́к востиканутью́н
- Где полицейский участок? — Որտեղ է ոստիկանությունը — Вортэ́х э востиканутьюнэ́
- Произошла авария — Վթար է տեղի ունեցել — Втар э тэхи́ унэцэ́л
- Пожар! — Հրդեհ! — Хрдэх
- Вызовите пожарных — Զանգահարեք հրշեջներին — Зангаарэ́к хршеджнэри́н
- Я потерял ребенка — Ես կորցրել եմ երեխային — Эс корцрэ́л эм эрэхайи́н
- Держите вора — Պահպանեք գողին — Пахпанэ́к гохи́н
- Я потерял багаж — Ես կորցրել եմ ուղեբեռս — Эс корцрэ́л эм ухэбэ́рс
- Я заблудился — ես կորել եմ — Эс корцрэ́л ем
- У меня украли деньги — Ես գողացել գումար — Эс гохацэ́л гума́р
- В мой номер кто-то проник — Իմ սենյակում ինչ-որ մեկը ներթափանցել է — Им сэнйаку́м инч-ор мэкэ́ нэртапанцэ́л э
- Где находится Посольство России в Армении? — Որտեղ է գտնվում Հայաստանում Ռուսաստանի դեսպանատունը — Вортэ́х э гтнву́м айастану́м русастани́ дэспанатунэ́
- Как позвонить в Посольство России? — Ինչպես զանգահարել Ռուսաստանի դեսպանատուն — Инчпэ́с зангаарэ́л русастани́ дэспанату́н
- Где аварийный выход? — Որտեղ է վթարային ելքը — Вортэ́х э втарайи́н элкэ́
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Содержание:
- Немного об особенностях армянского языка
- Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
- Прочие распространённые фразы на армянском
- Тасиб
- Вкратце о семейных традициях армян
- Видео
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Армянский, будучи языком с древними письменными традициями, очень многие свои отличительные черты взял из других языков индоевропейской группы, многие из которых давно мертвы . Таким образом, благодаря ему сохранилось множество зацепок, по которым можно изучать особенности древней культуры. Не так много существует стран, где стародавние традиции соблюдаются с тем же усердием, с которым соблюдаются они в Армении. Нынешнее население очень органично вплетает их в свою жизнедеятельность.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
- барев;
- вохджуйн;
- вонц ес.
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
- стесуцюн— «до свидания»;
- хаджох — «пока»;
- горцерт вонцен? — «как дела?»;
- бари ахоржак — «приятного аппетита»;
- карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
- им анунэ — «меня зовут»;
- инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
- туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
- ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
- ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
- дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
- шноракалютюн — «спасибо»;
- хндрем — «пожалуйста»;
- аё — «да»;
- воч — «нет»;
- кнерек — «извините»;
- са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
- хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
- томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
- вонц аснем? — «как добраться до?»;
- ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
- индз са дур чи галис — «мне это не нравится».
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
Русско-армянский разговорник
Русско-армянский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
- Туры на Новый год в Армению
- Горящие туры по всему миру
Армянский язык (Հայոց լեզու) относится к индоевропейской семье, обычно выделяется в отдельную группу, считается одним из древнеписьменных, так как его алфавит был создан Месропом Маштоцем еще в 405—406 гг. н. э.
Общее число говорящих по всему миру — около 6,4 млн человек, по большей части это жители Армении, а также Нагорно-Карабахской Республики (Азербайджан), ну и, конечно, эмигранты по всему миру. Будучи ветвью индоевропейского языка, армянский соприкасался с разными индоевропейскими и неиндоевропейскими языками — как живыми, так и ныне мёртвыми, переняв у них и донеся до наших дней многое из того, чего не могли сохранить прямые письменные свидетельства.
В 2005 году было широко отмечено 1600-летие армянской письменности.
«После распада единого большого языка красота возникла: язык грека — нежный, римлянина — резкий, гунна — угрожающий, сирийца — молящий, перса — роскошный, алана — цветистый, гота — насмешливый, египтянина — словно доносящийся из скрытного и темного места, индуса — стрекочущий, а армянина — вкусный и могущий все языки в себя вобрать. И как цвет другим (в сравнении с другим) цветом проясняется, и лицо — лицом, и рост — ростом, и искусство — искусством, и дело — делом, так и язык языком красив».
Приветствия, общие выражения |
|
Здравствуйте | Барев дзез |
Доброе утро | Бари луис |
Добрый день (вечер) | Бари ор/бари ереко |
До свидания | Стесуцюн |
Как дела? | Горцерт вонцен? |
Спасибо | Шноракалютюн |
Пожалуйста | Хндрем |
Извините | Кнерек |
Как вас зовут? | Инчпеса дзер анунэ? |
Меня зовут… | Им анунэ… |
Вы понимаете по-русски? | Дук хасканумек русерен? |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Инчвор мек хасканума русерен? |
Я вас не понимаю | Ес дзез чем хасканум |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Инч хорурд ктак наел кахакум? |
Да | Аё |
Нет | Воч |
Для пользы дела |
|
Можно с вами познакомиться? | Карелия дзер эт тцанотанал? |
Разрешите пригласить вас … | Туйл твек дзез хравирел… |
Я бы хотел завтра увидеться с вами | Ес кцанкайи вахы теснвел дзез хет |
Вы свободны завтра вечером? | Вахы ерекойан азад ек? |
Я тебя люблю | Ес кез сирумем |
Цифры и числа |
|
Нуль | Зро |
Один | Мек |
Два | Ерку |
Три | Ерек |
Четыре | Чёрс |
Пять | Хинк |
Шесть | Вец |
Семь | Ёт |
Восемь | Ут |
Девять | Инэ |
Десять | Тас |
Двадцать | Ксан |
Тридцать | Ересун |
Сорок | Карасун |
Пятьдесят | Исун |
Шестьдесят | Ватсун |
Семьдесят | Ётанасун |
Восемьдесят | Утанасун |
Девяносто | Инэсун |
Сто | Арюр |
Тысяча | Азар |
Магазины, гостиницы и рестораны |
|
Сколько это стоит? | Са инч аржи? |
Я беру это | Ес са верцнумем |
Где находится рынок? | БВортехе шукан? |
Я хотел бы купить | Ес узумем арнем |
Мне это не нравится | Индз са дур чи галис |
Могу я посмотреть меню? | Ес карохем наел менюн? |
Приятного аппетита | Бари ахоржак |
Суп | Чаш |
Горячее блюдо | Так чашатесак |
Гарнир | Гарнир |
Чай / кофе / сок | Тей / кофе / хют |
Пиво / вино | Гареджур / гини |
Говядина / свинина / рыба / курица | Тавари мис/хози мисс/дзук/хав |
Детское меню | Манкакан меню |
Дайте, пожалуйста, счет | Хнтрумем твек гнацуцакэ |
Вы принимаете кредитные карточки? | Дук энтунумек кредит кард? |
Было очень вкусно | Аменинч шат амовер |
Где здесь поблизости гостиница | Вортехе аменамот хюраноцэ? |
Завтрак | Нахачас |
Булочка | Булки |
Бутерброд | Бутерброд |
Варенье/Повидло | Мураба |
Ветчина варёная | Епвац апхтац мис (ветчина) |
Ветчина вяленая/сырая | Хозапухт/ум хозапухт |
Грибы | Сунк |
Кефир/йогурт | Кефир/йогурт |
Колбаса вареная | Епвац ершик |
Колбаса сухая | Чор ершик |
Мед | Мехр |
Молоко цельное | Кат нормал |
Молоко обезжиренное | Зтвац кат |
Омлет | Омлет |
Печенье | Тхвацкаблит |
Пресный творог | Кахцр катнашор |
Сливочное масло | Караг |
Хлеб | Ац |
Хлеб белый | Спитак ац |
Хлеб черный | Сев ац |
Яйцо | Дзу |
Яичница | Цвацех |
Транспорт |
|
Сколько стоит билет? | Томсэ инч аржи? |
Как мне добраться…? | Вонц аснем…? |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Ес молорвелем, ес петка анцнем… |
Где находится…? | Вортехе гтнвум …? |
Я хочу посетить… | Ес узумем айцелел… |
Пожалуйста, покажите на карте | Хнтрумем цуйц твек картези вра |
Этот поезд/автобус останавливается в…? | Эс гнацкэ /автобусэ канге арнум…? |
Железнодорожный вокзал | Еркатухаин каяран |
Автовокзал | Автобуси каяран |
Касса | Драмаркх |
Отправление | Мекнум |
Прибытие | Жаманел |
Пересадка | Техапохум |
Остановка | Кангар |
Самолет | Икнатир |
Аэропорт | Оданавакаян |
Прилет | Инкнатири жаманум |
Билет | Томс |
Ваучер | Ваучер |
Виза | Виза |
Документы | Пастатхтер |
Паспорт | Андзнагир |
У меня виза на две недели | Им визан ерку шабатов э |
Индивидуальная виза | Андзнакан виза |
Коллективная виза | Колектив виза |
Где выдают багаж? | Вортех ен станум ухеберэ? |
Где наш автобус? | Вортех э мер автобусэ? |
Где аэропорт? | Вортех э (гтнвум) оданавакаянэ? |
Есть ли рейс на…? | Тричк-ка депи…? |
В котором часу вылетает самолёт на…? | Жамэ канисин э инкнатирэ трчум депи…? |
Посадка объявлена? | Тричкэ айтарарвац э? |
Регистрация началась? | Гранцумэ сксвел э? |
Когда прилетает самолёт в…? | Ерб э жаманум инкнатирэ…? |
Где можно поставить печать для такс-фрии? | Вортех ен хпум (днум) Tax Free (чэарквох ирери) кник? |
Где можно получить деньги от такс-фрии? | Вортех карели э станал Tax Free (чэарквох) ирериц гумарэ? |
Багаж | Бер/ухебер |
Ручная кладь | Дзерки цанроц |
Где оформляют багаж? | Вортех ен дзевакерпум ухеберэ? |
Сколько килограммов багажа можно провозить? | Воркан килограм ухебер карели э танел (анцкацнел)? |
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса? | Инч арже ухебери (бери) килограмэ, кашэ анцнелу депкум? |
Багажная бирка | Ухебери ашвепайтикэ |
Посадочный талон | Нстактрон (посадочный талон) |
Таможня | Максатун |
Таможенный контроль | Максаин вераэскум |
Паспорт | Анцнагир |
Мне нечего декларировать | Вочинч чунем деклараворелу |
Это мой багаж | Са им бернэ |
Это мои личные вещи | Са им андзнакан ирернен |
Подарки | Нвернер |
Нужно открыть чемодан/сумку? | Аркавор э бацел чампрукэ/паюсакэ? |
Где можно сделать зелёную карту? | Вортех э карели патрастел канач карт? |
Аренда автомобиля | Мекенаи варцум |
Автомобиль | Мекена |
Я хочу взять автомобиль на прокат | Ес узум ем варцов мекена верцнел |
…на один день | мек оров |
…на три дня | ерек оров |
…на неделю | мек шабатов |
…на месяц | мек амсов |
Автобус | Автобус |
Троллейбус | Троллейбус |
Трамвай | Трамвай |
Билет | Томс |
Где продаются билеты? | Томсерэ вортех ен вачарвум? |
Остановка | Кангар |
Где останавливается автобус? | Вортех э кангнум автобусэ? |
Поезд | Гнацк |
Вагон | Вагон |
Где железнодорожный вокзал? | Вортех э гтнвум еркатухаин каяранэ? |
Где продаются билеты? | Вортех ен вачарвум томсерэ? |
Я опаздываю | Ес ушанум ем |
Указательные знаки |
|
Вход | Мутк |
Выход | Елк |
Свободный вход | Азат мутк |
Стоп | Стоп |
Свободно | Азат |
Занято | Збахвац |
Курить запрещено | Цхелн аргелвац э |
Движение запрещено | Шаржумн аргелвац э |
Расписание работы: открытие-закрытие | Ашхатанкаин цуцак: бацум-пакум |
Частная собственность | Маснавор сепаканутюн |
Частная дорога | Маснавор чанапар |
Непредвиденные обстоятельства |
|
Где находится полицейский участок? | Вортех э гтнвум милициан? |
Позовите полицию! | Востыкан канчек! |
У меня украли машину | Гохацел ен им мекенан |
У меня украли сумку | Гохацел ен им паюсакэ |
У меня украли кошелёк | Гохацел ен им драмапанакэ |
Я потерял/а паспорт | Корцрел ем им андзнагирэ |
Позовите пожарных! | Эршедж мекена канчек! |
Перечень цветов |
|
Белый | Спитак |
Голубой | Еркнагуйн |
Желтый | Дехин |
Зеленый | Канач |
Красный | Кармир |
Коричневый | Дарчнагуйн |
Оранжевый | Газарагуйн |
Розовый | Вардагуйн |
Синий | Капуйт |
Серый | Мохрагуйн |
Фиолетовый | Манушакагуйн |
Черный | Сев |
Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем
Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем
Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци
После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум
Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел
Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)
Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане
Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор
Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум
Материал из Викиверситета
Перейти к навигации
Перейти к поиску
- Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутсун
- Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шнохракал ем
- Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хндрем
- Да. — Այո (հա) — Айо (ха)
- Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
- Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хндрум елм
- Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — ар хндрем
- Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум ем
- Хорошо. — Լավ — Лав
- Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
- Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
- Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахакиц херу е?
- Сколько стоит? — Ի՞նչ արժե — Инч аржэ
- Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан э тевелу?
- Сюда, пожалуйста. — Խնդրում եմ այս կողմ — Хндрум ем айс кохм
- Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
- Не понимаю. — Չեմ հասկանում — Чем асканум
- Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, члсеци
- После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц хэто
- Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
- Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
- Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
- Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
- Добрый день! — Բարի օր — Бари ор
- Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
- Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
- Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
- Привет — Բարև —Барев (разговорный)
- Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
- Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк срахум
- Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
- Буду рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел
- Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
- Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
- Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
- Как успехи? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
- Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутюн ка? (Инч ка?)
- Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
- Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч э?
- Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн э
- Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) хэт
- Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
- Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
- Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
- С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
- До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
- До встречи. — Կտեսնվենք — Ктеснвенк
- До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
- Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн/хаджох
- Не пропадайте. — Չկորչես — Чкорэс
- С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ մեր հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер спасум ем мер аджорд андипмане
- Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дукх вахэ азат эк?
- Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
- Позвольте мне быть Вашим гидом. — Թույլ տվեք ես լինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Туйл твек ес линем дзер экскурсаваре
- Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
- Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
- Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք (Չեք ցանկանա ինչվոր բան ուտե՞լ) — Инч вор бан кутек? (Чек цанкана инчвор бан утел?)
- Звучит неплохо. — Վատ չի հնչում — Ват чи енчум
- Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
- Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
- Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
- Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
- Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Խնդրում եմ ևս մեկ գավաթ սուրճ — Хндрум ем евс мек гават сурч
- Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзер танэ
- Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
- Он оплатит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
- С Новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
- С Рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб цнунд
- С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Цнундт шноравор
- Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
- Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум
Армения – одна из немногих стран мира, в которой русскоязычный турист не встретит языковых барьеров. Здесь вы можете свободно общаться с местными на русском языке. Это связано с тем, что большинство населения прекрасно понимает русский язык и уж точно хотя бы базово разговаривает на нем. Но если вы из тех туристов, которым важно посмотреть на страну глазами местного, то эта статья именно для вас.
Фразы приветствия и прощания
Здравствуйте – «Барев дзез», «Вохчуйн»
Вежливая и скорее официальная форма обращения к незнакомым людям и должностным лицам, будет уместна в сфере услуг или при обращении к старшим.
Привет – «Барев»
Более непринужденный вариант, используется для обращений к семье, друзьям.
Доброе утро – «Бари аравот»
Добрый день – «Бари ор»
Добрый вечер – «Бари ереко»
Это универсальные фразы, уместны и для обращений к незнакомым людям, и к друзьям. Кроме этого, этими же фразами можно пожелать человеку хорошего утра, дня или вечера.
Например, в булочной после покупки можно пожелать пекарю хорошего дня, сказав «дзез бари ор». После таких фраз приветствия обычно интересуются делами и состоянием собеседника, поэтому можно продолжить диалог, спросив «вонц эк?»/«инчпес эк?» (как у вас дела?) или «вонц эс?»/«инчпес эс?» (как у тебя дела?).
Доброй (спокойной) ночи – «Бари гишер»
Этой фразой можно попрощаться с человеком или пожелать спокойной ночи. Обычно употребляют после 21:00.
Удачи – «Хаджохуцюн»
Еще одна форма прощания в армянском языке.
До встречи – «Цтесуцюн»
Более официальный вариант прощания.
Фразы благодарности
Спасибо – «Шноракалуцюн»
Также в армянской речи есть более простой вариант благодарения – «Мерси».
Пожалуйста – «Хндрем»
Вежливый ответ на «спасибо». Если же вы просите что-либо, то можно использовать «хндрум эм».
Не за что – «Чаржи»
Больше используется в простой речи среди друзей или семьи.
Извините – «Кнерек»
«Кнерек» употребляют как перед просьбой, так и при вине перед каким-то человеком.
Туры
Базовые фразы туриста
Да – «Айо»
Более официальная форма соглашения, также можно использовать разговорный вариант – «Ха».
Нет – «Воч»
Также более официальная форма, разговорный вариант – «Че».
Меня зовут… – «Им анунн э…»
Говорите ли вы по-русски? – «Дук хосум эк русерен?»
Говорите ли вы по-английски? – «Дук хосум эк англерен?»
Я вас понимаю – «Ес дзез хасканум эм»
Я вас не понимаю – «Ес дзед асканум ем»
Что делаешь? – «Инч эс анум?»
Что хочешь? – «Инч эс узум?»
Я люблю… – «Ес сирум эм…»
Разговор в магазине
Сколько это стоит? – «Са инч аржи?»
Это дорого для меня – «Са танге им амар»
А есть что подешевле? – «Ка авели эжан ми бан?».
Стоит отметить, что в каждом регионе Армении есть свои диалекты и наречия, которые сложно понять на слух. Но фразы из этого короткого разговорника универсальны, поэтому можете ими пользоваться в разговоре со всеми армянами, которые владеют языком, и быть уверенным, что вас поймут. Хаджохуцюн!