Жанровая особенность сказки аленький цветочек

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

Средняя общеобразовательная школа № 3 г. Кызыла

Научно-исследовательская работа

 Черты народной сказки в сказке С.Т.Аксакова

«Аленький цветочек»

  Выполнила:

                                       Ученица 5е класса Ханмаа Айдана

                       Научный руководитель:

                           Салчак Роланда Май-ооловна

КЫЗЫЛ, 2012

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение…………………………………………………………………………. 3

1. Сказка – один из основных видов УНТ……………………………………… 4

2. Сказки народные и литературные…………………………………………… 5

            2.1.Особенности  русских народных сказок…………………………… 5

            2.2.Особенности  литературной сказки………………………………… 6

3.Черты народной сказки в сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек»……. 7

Заключение ………………………………………………………………………. 9

Список литературы ………………………………………………………………10

Введение

            Веселые и грустные, страшные и смешные, они знакомы нам с детства.

С ними связаны наши первые представления о мире,  добре и зле, о справедли-

вости.

          Сказки любят и дети и взрослые. Они вдохновляют писателей и поэтов,

композиторов и художников. По сказкам ставятся спектакли  и кинофильмы,

создаются оперы и балеты. Сказки к нам пришли из глубокой древности.

Создавались они талантливыми людьми и передавались из уст в уста. Так появлялись народные сказки.

          Народные сказки вдохновляли многих писателей на создание собствен-

ных сказок, которые стали называться  авторскими или литературными.

          Цель нашей работы – найти черты народной сказки в сказке С.Т. Аксако-

ва «Аленький цветочек».

         Задачи:

— изучить теоретический материал по теме;

— выявить черты  русской народной сказки;

— сравнить сказку «Аленький цветочек» с народными сказками, найти общие

черты.

Сказка – один из основных видов УНТ.

      Сказка – повествовательное, обычно народно- поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных,

фантастических сил.

     Слово «сказка» засвидетельствовано в письменных источниках не ранее XVI

века. Образовано от слова «казать», имело значение: перечень, список, точное

описание. Современное значение приобретает с XVII века.

      По своему содержанию сказки делятся на три группы:

сказки о животных — самый древний вид сказки. Героями в них являются животные. Они разговаривают и ведут себя как люди;

бытовые сказки. Герои этих сказок – крестьянин, солдат, сапожник – живут в реальном мире и борются с барином, попом, генералом. Они побеждают благодаря находчивости, уму и смелости;

волшебные сказки. Герои в них побеждают врагов, сталкиваясь с волшебными силами. Нередко в руки героя попадают чудесные предметы.

Сказки народные и литературные.

     Как было выше сказано сказки делятся на:

Народные

Литературные

произведения устного творчества;

коллективное творчество;

могут иметь несколько вариантов

создаются в письменной форме;

конкретный автор;

один вариант

Особенности русских народных сказок.

     В построении, содержании и языке всех видов народных сказок есть общее:

1. Есть зачин (жили-были; в некотором царстве, в некотором государстве и т.п.) и концовка (стали жить-поживать да добра наживать).

2. Троекратные повторы схожих событий.

3. Присказки – устойчивые сказочные выражения (ни в сказке сказать,

ни пером описать; скоро сказка сказывается да не скоро дело делается и др.).

4. Постоянные эпитеты (добрый конь, красна  девушка, добрый молодец, серый волк). Часто в русских сказках определения ставятся после определяемого слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; красавица писаная. Характерны также краткие формы прилагательных-определений: красно солнце; буйну голову повесил.

5. Уменьшительно-ласкательные суффиксы имен существительных и имен

Прилагательных (братец миленький; солнышко и др.). Все это делает изложение плавным, напевным и эмоциональным.

6. Преувеличения (гипербола).

7. Просторечные слова и выражения.

8. Благополучный финал. 

Особенности литературной сказки.

    Литературная сказка в отличие от  народной имеет конкретного автора, неизменный текст, зафиксированный в письменной форме. Чаще всего она больше по объему. Но самое главное заключается в своеобразии содержания и формы литературной сказки, которая отличается следующими особенностями:

  1. В литературной сказке сильнее выражена изобразительность, т.е. более

     подробно, детально и красочно описаны место действия, события, внешний    

     облик героев.

  1. Для литературной сказки характерен психологизм, т.е. углубленное  

исследование внутреннего мира, переживаний персонажей.

  1. Герои  литературной сказки – это не обобщенные маски –типажи народной сказки, а неповторимые индивидуальные характеры.
  2. Для литературной сказки, как и для любого литературного произведения,

свойственна ярко выраженная авторская позиция: читатель понимает, кого из персонажей автор любит, что ценит, что ненавидит.

      Все это приводит к тому, что литературная сказка позволяет увидеть «лицо» автора, его пристрастия и ценности, его духовный мир. Это принципиально отличает ее от народной сказки, в которой отражены

общенародные идеалы, а личность конкретного сказителя стерта.

       Расцвет литературной сказки (как европейской, так и отечественной)

произошел в начале XIX в. И именно с этого времени начинается активное собирание и изучение произведений устного народного творчества. Исследование фольклорных традиций дает представление о народных корнях литературной сказки.

Черты народной сказки в сказке «Аленький цветочек».

        «Аленький цветочек» — одна из таких сказок, к которой хочется возвращаться вновь и вновь. Это чистая, добрая сказка. Написана она прекрасным русским писателем Сергеем Тимофеевичем Аксаковым еще в прошлом веке, но до сих пор пользуется большой популярностью у детей и даже взрослых.

        Сравнивая  сказку «Аленький цветочек» и народную сказку «Иван –

Крестьянский сын и чудо-юдо», мы убедились,  что в сказке Аксакова есть

черты,  присущие народной.

«Аленький цветочек»

«Иван-крестьянский сын и чудо-юдо»

Зачин

В некиим царстве, в некиим государ-

стве жил-был богатый купец. Много у него было всякого богатства…

В некотором царстве, в некотором государстве жили-были старик и старуха…

Концовка

И стали жить да поживать, добра на-

живать. Я сама там была, пива-мед

пила,по усам текло, да в рот не попало

И стали они жить да поживать, поле

пахать, рожь да пшеницу сеять. Здесь

и сказке конец.

Присказка

Много ли, мало ли времени прошло;

скоро сказка сказывается, да не скоро

дело делается; ни в сказке сказать ,ни

пером описать

Долго ли, коротко ли;

Много ли, мало ли проехали

Число  «3»

Было у того купца три дочери, все три красавицы; три подарка; через три дня и три ночи должна была воротиться

меньшая купеческая дочь

Было у старика и старухи три сына;

три боя с  чудом-юдом; три чудо-юдовы жены

Постоянные эпитеты

Солнце красное, лес дремучий, яства сахарные, честной купец, красавица писаная, батюшка родимый…

Мечи булатные, добрый молодец, сырая земля, чудо-юдо поганое

Волшебные силы, предметы

Зверь лесной, чудо морское;

аленький цветочек, перстень, венец из каменьев самоцветных, тувалет хрустальный.

Чудо-юдо, огненный палец, волшебные превращения чудо-юдовых жен

Уменьшительно-ласкательные суффискы

Батюшка, дороженька, аленький цве-

точек

Иванушка, батюшка, матушка, яблонька, платочек

Преувеличения

Блеснула молния и ударил гром, инда

земля зашаталася нод ногами…

Вдруг сырая земля закачалась, воды в реке взволновались, ветер завыл…

Борьба со злом

 Побеждает добро

 Побеждает добро

Заключение

          Таким образом, мы выяснили, что в содержании, построении, языке сказки  С.Т.Аксакова «Аленький цветочек» есть общие черты с народной: есть зачин и концовка, используются присказки, троекратные повторы, преувеличения, постоянные эпитеты, волшебные предметы и образы. Сказка  имеет благополучный финал.

Список литературы.

1. Литература: Учебник-хрестоматия для 5 кл.нац.шк.

                         / М.Г.Ахметзянов и др.- СПб, 2002.

2. Толковый словарь русского языка/ Ожегов С.И., Шведова Н.Ю.-М.,1999.

3. Энциклопедия для детей. Т.9. Русская литература. Ч.1 – М.: Аванта+,2001

4. С.Т.Аксаков. Аленький цветочек. – М., 1991.

Курсы повышения квалификации

Лектор —
Е.Л. ДЕМИДЕНКО


Екатерина Львовна ДЕМИДЕНКО — учитель
литературы московской гимназии № 1567, кандидат
филологических наук, автор работ по русской
литературе и методике её преподавания в средней
школе.

Изучение фольклора в среднем звене

Учебный план курса

№ газеты Название лекции
17 Лекция 1. Мифологические
представления древних славян. Былички. Легенды и
предания. Магическая роль слова.
18 Лекция 2. Загадки и их жанровое
своеобразие. Пословицы и поговорки. Детский
фольклор (заклички, приговорки, дразнилки,
считалочки, скороговорки, колыбельные).
Олицетворение. Понятие метафоры. Понятие
антитезы.
19 Лекция 3. Обрядовый фольклор.
Календарные обряды. Колядки. Понятие гиперболы.
Подблюдные песни и гадания. Свадебный обряд.
Песни свадебного обряда. Понятие аллегории.
Контрольная работа № 1 (срок выполнения — до 15
ноября 2005 г.)
20 Лекция 4. Народная песня.
Определение жанра. Понятие “стихотворной речи”.
Типы народных песен. Понятие лирики. Баллада
народная и литературная. Понятие эпитета.
21 Лекция 5. Сказка. Виды народных
сказок. Особенности путешествия героя в “чужой”
мир. Миф и сказка. Выражение народного взгляда в
сказках. Понятие сюжета и композиции.
Контрольная работа № 2 (срок выполнения —
до 15 декабря 2005 г.)
22 Лекция 6. Литературные сказки.
Особенности жанра. Сказки А.С. Пушкина. Общее и
различное с фольклорными сказками. Источники
пушкинских сказок. Характеристика персонажа.
Тема и идея. Авторский взгляд.
23 Лекция 7. Литературные сказки.
С.Т. Аксаков “Аленький цветочек” (особенности
художественного мира). Сказы П.П. Бажова.
Сказка и сказ. Представление о стиле речи.
24 Лекция 8. Былины и исторические
песни. Особенности былины как жанра. Былины о
богатырях (старших и младших). Обобщение темы:
слово в фольклоре.
Итоговая работа должна быть
отправлена в Педагогический университет не
позднее 28 февраля 2006 г.

Лекция № 7. Литературные сказки.
С.Т. Аксаков. «Аленький цветочек» (особенности
художественного мира). Сказы П.П. Бажова.
Сказка и сказ. Представление о стиле речи

Обращение к фольлору нередко обусловлено
стремлением писателя понять, осмыслить,
“освоить” представления народа — хранителя
национальных традиций. Именно к фольклору как к
чему-то незыблемому и истинному обращается
писатель, стоя на пороге литературного
новаторства, предчувствуя смену литературного
метода, ощущая исчерпанность сложившейся
литературной традиции. К фольклору обращаются и
Тредиаковский, и Пушкин, и Некрасов, и Маяковский.

Казалось бы, сказка — весьма привлекательный
для писателя жанр: и особенностями
художественного мира, жизнеподобного и
фантастического одновременно, и возможностью
легко создать конфликтную ситуацию,
раскрывающую все способности героя, и ценностной
шкалой, опирающейся на глубокую веру в победу
добра над злом. Однако жанр литературной сказки
возникает довольно поздно — в XVIII веке.

В 1765 году в Швейцарии вышел четырёхтомник
французской писательницы Жанны-Мари Ле Пренс де
Бомон — специальная хрестоматия занимательных
сюжетов, адаптированных для детей и подобранных
с воспитательной целью. Тексты объединялись
личностью рассказчицы — мадам Приветливости,
гувернантки, из чьих уст услышали эти
занимательные и назидательные “сказки” юные
ученицы. Одной из таких “сказок” стала история
Красавицы и Чудовища.

Сказка Сергея Тимофеевича Аксакова «Аленький
цветочек» появилась в Москве в 1858 году… Что это?
Опять перевод? Обработка западноевропейского
сюжета? Но на примере пушкинских «Сказки о рыбаке
и рыбке» и «Сказки о золотом петушке» дети уже
представляют себе, как может меняться смысл
произведения, его идея; как, несмотря на
похожесть сюжета, оно становится совершенно
другим. И Жуковский, и Пушкин как будто нарочно
выбирают известные их современникам сюжеты,
чтобы, переосмыслив их, донести до читателя свою
идею.

Перевод книги Ле Пренс де Бомон появляется в
России в начале XIX века под названием «Детское
училище, или Нравоучительные разговоры между
разумною учительницею и знатными разных лет
ученицами». Вполне возможно, что, ещё будучи
гимназистом, юный Аксаков читал этот сборник, но
в подзаголовке «Аленького цветочка» он
указывает: «Сказка ключницы Пелагеи». Эта сказка
выходит как приложение к семейной хронике
«Детские годы Багрова-внука» и написана
Аксаковым специально для внучки Оленьки. В
письме к сыну от 23 ноября 1856 года он сообщает: “Я
пишу сказку, которую в детстве я знал наизусть и
рассказывал на потеху всем со всеми прибаутками
сказочницы Пелагеи. Разумеется, я совсем забыл о
ней; но теперь, роясь в кладовой детских
воспоминаний, я нашёл во множестве разного хлама
кучу обломков этой сказки…” Нет, наверное,
всё-таки не историю французской писательницы
пересказывает внучке славянофил Сергей
Тимофеевич Аксаков.

Видимо, мы опять имеем дело с неким “сквозным”
сказочным сюжетом, вполне возможно, связанным с
«Амуром и Психеей» Апулея. Именно как сюжет
волшебной сказки трактуется он в книге
В.Я. Проппа «Исторические корни волшебной
сказки»: показательным является, что в
многочисленных вариантах дворец Амура стоит не в
саду, а в лесу (связь с “большим домом”), что в
новом доме героиня находит еду, что прислуживают
ей невидимые слуги — все эти мотивы уже
встречались в других сказках и объяснялись
связью с обрядом и мифом. Немаловажный мотив —
потеря возлюбленного и обретение его ценой
испытаний. Речка, лес, дорога, золото, перстень —
всё это, конечно, имеет символическое значение.

Конечно, интересно обсудить сходства и
различия всех этих сюжетов, но на это вряд ли
хватит времени. Предложите детям сравнить сказку
Аксакова с замечательным мультфильмом У.Диснея
«Красавица и Чудовище». Разговор может
получиться очень интересным и затронуть самые
разные темы.

В сравнении многое станет гораздо более
заметным. Обсуждение может строиться вокруг
нескольких вопросов:

— Одинаковы ли причины, по которым героиня
попадает в заколдованный замок?

— Одинакова ли роль волшебного цветка?

— Какие второстепенные герои есть в обеих
сказках и зачем они нужны?

Понятно, что, обсуждая эти вопросы, мы затронем
и характеристики главных героев, и средства
создания образов, и смысл обеих сказок. В данной
лекции, конечно, нет смысла подробно
останавливаться на этом сравнении. Отметим лишь
важнейшие идеи.

Причина того, что Бель осталась в замке
Чудовища, — прежде всего отчаянная попытка
спасти бедного, больного отца. Младшая дочь
купеческая из «Аленького цветочка» как будто
заранее готова к этому: не случайно она, “увидав
цветочек аленький, затряслась вся и заплакала,
точно в сердце её ужалило”, не случайно “взяла
она цветочек аленький ровно нехотя, целует руки
отцовы, а сама плачет горючими слезами”, не
случайно она просит отпустить её к “Зверю
лесному”, не успев дослушать его рассказа.
Намерение купеческой дочери — “служить верою и
правдою” своему господину. Да и сама её просьба
— экспозиция сказки — таит в себе что-то
волшебное, так и не досказанное, не раскрытое до
конца. Какой-то волшебной связью связана она с
аленьким цветочком и с Чудом морским. Роза,
теряющая свои лепестки в мультфильме, объясняет
поведение Чудовища — это его надежда и наказание
за грубость и злость. Аленький цветочек из сказки
Аксакова — символ любви — волшебного чувства, не
поддающегося рациональному объяснению,
связывающего людей задолго до их встречи. Можно
вспомнить здесь, что героиню Апулея не случайно
зовут Психея — по-гречески “душа”, и в этом
смысле история приобретает символический смысл:
героиня получает бессмертие благодаря своей
любви. В сказке Аксакова любовь тоже оказывается
сильнее смерти — смерти не самой героини, а
любимого ей существа.

Доброту Бель из диснеевского мультфильма
дополняет решительность, сила характера,
способность решать свою судьбу и изменить того,
кто рядом с ней. Незлобивость, кротость, нежность,
неиссякаемое чувство благодарности (“ничему уже
не дивуется, ничего не пугается”, но “возлюбляла
господина милостивого день ото дня”) — это черты
героини «Аленького цветочка». Она тоже “тиха”,
подобно пушкинским героиням.

Ужасное Чудовище Бель видит сразу — она первое
время ненавидит и боится его. “Зверь лесной, Чудо
морское” боится показаться купеческой дочери и
лишь тогда открывается героине, когда той
удаётся убедить его в своём расположении.

Кульминация диснеевской сказки — сражение с
Гастоном (отрицательным персонажем,
антагонистом героя) за Бель и за жизнь (одно
неотделимо от другого для Чудовища); в «Аленьком
цветочке» граница между жизнью и смертью —
возвращение героини к “господину ласковому” с
невольным опозданием (роль антагонистов
исполняют сёстры купеческой дочери). Здесь не
нужно боя, “Зверю лесному” не надо
“доказывать” свою любовь — она есть с самого
начала. Решение младшей дочери, даже, скорее, её
желание иметь аленький цветок уже определяет
всё. Волшебные связи между ними начинают
действовать — не случайно аленький цветок
“прирос к стеблю прежнему и расцвёл краше
прежнего”.

Нередкая в волшебной сказке “запродажа”
героини и её связь со зверем превращается в
«Аленьком цветочке» в искреннюю, сердечную
привязанность героини сначала к отцу, потом к
“господину доброму, ласковому” и в преображение
зверя в прекрасного принца.

Конечно, прекрасный принц рассказывает
возлюбленной свою историю, но роль аленького
цветочка так и не проясняется в ней, да и вообще
далеко не всё можно объяснить здесь рациональным
путём (в диснеевском мультфильме гораздо больше
рационального, логического, как и в сказке Ле
Пренс де Бомон). Аксаков неоднократно
подчёркивает эту “жизнь сердца”: о чувствах
меньшой дочери при встрече отца уже шла речь, но
ведь и цветочек аленький купец находит вовсе не
логическим путём (потому он и расстраивается,
услышав просьбу дочери — как узнать цветок,
краше которого нет на свете): “У честного купца
дух занимается; подходит он ко тому цветку; запах
от цветка по всему саду ровно струя бежит;
затряслись и руки и ноги у купца, и возговорил он
голосом радостным: «Вот аленький цветочек,
какого нет краше на белом свете…»” Или:
“дрогнуло сердечко у купецкой дочери… почуяла
она нешто недоброе”.

В статье Татьяны Воронцовой (Литература. 2002.
№ 48) финал «Аленького цветочка» весьма
показательно сравнивается с последним эпизодом
сказки Ле Пренс де Бомон.

“Помутилися её очи ясные, подкосилися ноги
резвые, пала она на колени, обняла руками белыми
голову господина доброго, голову безобразную и
противную, и завопила истошным голосом: «Ты
встань, пробудись, мой сердечный друг, я люблю
тебя как жениха желанного!..»” — это у Аксакова. В
русском переводе Бомон: “Нет, дорогой Зверь, —
сказала Красавица. — Ты не должен умереть. Живи и
будь моим мужем. Я отдаю тебе руку и сердце и
клянусь быть только твоей. Увы, я думала, что
испытываю к тебе лишь дружеские чувства, но та
печаль, которую я чувствую, убеждает меня, что я
не могу жить без тебя”.

В мультфильме неоднократно подчёркивается, что
Бель и её отец не такие, как все, они живут в своём
мире и вряд ли найдут понимание у своих соседей. В
«Аленьком цветочке» такого противопоставления
нет. Младшая купеческая дочь, конечно,
противопоставляется своим сёстрам: они просят
нечто материальное — дорогую диковинку, она —
то, о чём просит сердце. По возвращении отца
дочери видят его грусть и вновь ведут себя
совершенно по-разному: “Стали старшие дочери его
допрашивать, не потерял ли он своего богатства
великого; меньшая же дочь о богатстве не
думает…” Но это противопоставление совсем
иного рода. Собственно, сёстрами героини и отцом
ограничиваются второстепенные герои «Аленького
цветочка» (бусурманские разбойники и сенная
девушка не в счёт), в «Красавице и чудовище»
героев гораздо больше — это, скорее всего, дань
времени: именно они привносят в мультфильм
комический элемент (о Гастоне речь шла выше).

Вот и получается, что идея «Красавицы и
Чудовища» в том, что любовь и красота способны
преобразить человека (сделать злого добрым,
расколдовать), что сказочное чудовище (как и в
сказке французской писательницы) может быть
гораздо менее похожим на зверя, чем люди, с
которыми приходится иметь дело. Идея «Аленького
цветочка» в высшей правде вечной, таинственной
любви — любви, как бы данной свыше и потому
способной победить даже смерть любимого
человека.

Конечно, нельзя обойти вниманием то, как
написана сказка Аксакова — её стиль: выбор слов и
их сочетание. С одной стороны, это явная
стилизация: привычные сказочные формулы (“в
некиим царстве, в некиим государстве”),
постоянные эпитеты (красавица писаная, честной
купец, леса дремучие), повторы, инверсия,
сочетание синонимов в одном предложении
(“умереть смертью безвременною”). Как и в случае
с народной сказкой, можно разобрать вместе с
детьми несколько аксаковских строк: “Взяла она
из кувшина золочёного любимый цветочек аленький,
сошла она в зелены сады, и запели птицы свои песни
райские, а деревья, кусты и цветы замахали своими
верхушками и ровно перед ней преклонилися”.
Инверсия, повторение синтаксической структуры,
да и сам образ сочувствующей героине природы
показателен. Можно даже попробовать разделить
это предложение на стихотворные строчки, чтобы
подчеркнуть певучесть, мелодичность речи.

Наверное, при разговоре о литературном
произведении необходимо хотя бы несколько слов
сказать об авторе, но вряд ли стоит загружать
учащихся среднего звена подготовкой биографии
писателя. Можно поиграть с ними в биографическую
копилку: провести конкурс на самый интересный и
самый важный факт из биографии Аксакова
(важность факта, конечно, надо будет доказать).
Оценка каждого факта должна быть коллективная, а
количество баллов может выставляться тайно. Из
самых интересных фактов формируется потом
биография писателя.

Так, например, о Сергее Тимофеевиче Аксакове
говорится, что он продолжатель “знаменитого
рода Шимона” — сказочного варяга, племянника
короля норвежского, выехавшего в Россию в 1027
году. А бабушкой Аксакова была пленная турчанка,
жена пленного офицера, и фамилия у писателя,
по-видимому, восточного происхождения: “оксак”
по-татарски — “хромой”.

Ключница Пелагея существовала в реальности,
как и весь народный мир, окружавший мальчика в
детстве, — со своими песнями, сказками,
святочными играми. Всё это запечатлелось в
автобиографичной книге «Детские годы
Багрова-внука», которую стоит порекомендовать
почитать ребятам или на уроке прочесть некоторые
отрывки из неё.

А вот свидетельство Ивана Сергеевича Аксакова
об отце: “Сергей Тимофеевич любил жизнь, любил
наслаждение, он был художник в душе и ко всякому
наслаждению относился художественно; страстный
актёр, страстный охотник, страстный игрок в
карты, он был артистом во всех своих увлечениях…
Он был подвержен всем слабостям страстного
человека, забывал нередко весь мир в припадке
своего увлечения”.

Он был страстным поклонником театра и даже
немного актёром, великолепно разбирался в
музыке. Очень любил охоту и рыбалку, умел
восхищаться природой, находить в ней радость и
умиротворение. И воображение имел пылкое и живое.
На перегороженной плотиной речке Бирле, недалеко
от которой находилась деревня Аксаковых Вишенки,
был пруд с островком посередине. По легенде,
именно он подсказал Аксакову образ
таинственного острова, на котором живёт “Зверь
лесной, Чудо морское”.

Писательская слава пришла к нему, когда он был
уже далеко не молодым человеком: в 1830-х годах
пришла материальная обеспеченность, и Аксаков
решил посвятить себя литературе. В эти годы он
купил подмосковное имение Абрамцево, ставшее
вскоре местом, где собирались замечательные
писатели, поэты, музыканты и художники. Сергей
Тимофеевич был замечательным рассказчиком. Г.Р.
Державин, услышав чтение собственных стихов в
исполнении Аксакова, с удивлением и восторгом
заметил: “Себя я слышу в первый раз”. Он защищал
Пушкина от нападок критики, потому что сам был
членом Московского цензурного комитета.

Ещё один пример своеобразного
“перевоплощения” фольклора в литературном
произведении — сказы Павла Петровича Бажова.

Разговор о герое Бажова — это прежде всего
разговор о мастере. Мастером был отец Бажова,
мастерицей-кружевницей была его мать, и люди,
окружавшие будущего писателя, были по-своему
людьми необыкновенными, и место, в котором прошло
его детство, наполнено легендами и тайнами. Это
особое географическое пространство: стык
материков, водораздел Волги и Оби, шестидесятый
Уральский меридиан. Металлургические заводы и
рудники появились в этих местах еще в XVIII веке и
имели богатую и славную историю. Даже на гербе
Екатеринбурга, уральской столицы, изображены
рудничный колодец и плавильная печь…

В биографии Бажова тоже много интересных
фактов: и то, что мастерство в доме Бажовых имело
прочные корни (несколько поколений были
горнозаводскими мастерами); и то, что
самостоятельная жизнь начинается у Павла
Петровича с десяти с половиной лет, когда он
успешно сдаёт экзамены в Екатеринбургское
духовное училище, где дети из рабочей среды —
редкость; и то, что, отлично окончив училище, а
потом и духовную семинарию в Перми, он был
направлен в Киевскую духовную академию, но,
увлечённый мечтой о литературной деятельности,
уезжает учительствовать в деревню: будущий
необыкновенный сказочник становится
обыкновенным деревенским учителем русского
языка; и то, что его женой становится его ученица
(в это время Бажов уже преподаёт
церковнославянский язык, русский язык и основы
алгебры в епархиальном женском училище); и то, что
на протяжении полутора десятков лет все каникулы
Бажов пешком или на велосипеде путешествует по
Уралу, изучая этот удивительный край.

Его произведения восходят к устным преданиям
горнорабочих и старателей — преданиям, которых
много бытовало в этих местах и в которых
причудливо сочетались реальность и сказка: “В
Кызыле будто найдена такая комната в шахте.
Внутри бархатом обита чёрным золотом, камнями
разными дорогими украшена. Матка горная, что ли,
там жила…” Другой про своё вспоминает: “Нас,
говорит, человек двенадцать сидело у ствола,
клеть ждали. Молодёжь всё, ну и давай разводить
разные прибаутки — пошёл хохот. Тут как
подымется вихрь — так и потянуло к стволу.
Старики, которые тут подошли, давай нас
отчитывать. Оно ведь в шахте не то что матерок
какой, петь и то нельзя было. Не любила этого
матка”.

Богатство земельных недр, тайные знаки
“спрятанных кладов” — темы многочисленных
историй, которых, конечно, слышал Бажов великое
множество. Хорошими рассказчиками были
сысертские старики Алексей Ефимович Клюква и
Иван Петрович Короб. Но самым выдающимся
оказался старый полевской горняк Василий
Алексеевич Хмелинин, по прозвищу дед Слышко,
Стаканчик и Протча. Дед Слышко рассказывал всё,
что в своё время узнал от других стариков.

В уральских поверьях сквозит уже знакомая нам
мысль о памяти и умениях предков, о “знаках
пребывания” на земле, оставляемых людьми,
которые должны “вернуться” в “лучшие времена”
— о спрятанных под камнями земельных богатствах.
(Посоветуйте своим ученикам прочесть очерк «У
старого рудника», где Бажов объясняет
происхождение легенды о богатствах Азов-горы.) В
художественном мире бажовских сказов это
выражается и в том, что своеобразными
“помощниками”, “посредниками” между двумя
мирами служат старые люди, истинная мудрость
которых порой принимается непосвящёнными за
чудачество и старческую глупость: и Кокованя
(«Серебряное Копытце»), и дед Ефим
(«Огневушка-Поскакушка»), и Семёныч («Про
Великого Полоза»), и бабка Лукерья («Синюшкин
колодец»), веря в легенды и предания, которые
хранят в памяти, учат героев истинному познанию
мира.

Руда — символ “плодородия” матери-земли,
стихия огня при рождении металла, кузнец,
повелевающий божественной стихией — всё это
очень близко к мифологическим символам, но,
пожалуй, не это отражается в бажовских сказах.
Волшебные герои Бажова — не просто волшебные
существа: они как будто вобрали в себя
“человеческую натуру”, их образы сказочно
поэтичны и психологичны одновременно.

Спросите у детей, о ком идёт речь в данных ниже
отрывках.

“Ну, прощай, Степан Парамонович, смотри не
вспоминай обо мне. — А у самой слёзы… Камешки
холодные, а рука, слышь-ко, горячая, как есть
живая, и трясётся маленько…”

“Поглядела девчонка весёлыми глазками,
блеснула зубёнками, подбоченилась, платочком
махнула и пошла плясать. И так у ней легко да
ловко выходит, что и сказать нельзя…”

“— Ну, нагляделся? Хватит, поди, а то как бы
во сне не привиделась.

И сама вздохнула, как ножом по сердцу парня
полыснула…”

В чём особенность описаний Малахитницы,
Огневушки-Поскакушки, бабки Синюшки? Они
представляются очень похожими на людей — с их
переживаниями, шутками, переменами настроения. И
то, что бажовский герой, столкнувшийся с “иным”
миром, уже не может забыть его, получает
дополнительную, психологическую мотивировку.

Попросите учеников охарактеризовать волшебных
героев: они сами скажут вам о том, что привычная
схема (черта характера — текст) не подходит.
Действительно, сравните Хозяйку Медной горы из
сказов «Каменный цветок», «Малахитовая
шкатулка» и «Приказчиковы подошвы»: она, как
драгоценный камень, как будто поворачивается
разными гранями: Малахитница может быть доброй и
щедрой, а может быть жестокой и безжалостной. Она
воздаёт каждому по заслугам…

Волшебные герои, хранящие и воплощающие
богатства земли, как правило, справедливы и щедры
по отношению к детям и “простым душам”, коварны
и злы — по отношению к жестоким и жадным власть
имущим.

Хозяйка Медной горы тоже имеет в литературе
предшественницу — Горную деву из новеллы
«Рунеберг» Людвига Иоанна Тика (1802 год). Горная
дева тоже очаровывает, тоже лишает героя сна и
покоя, тоже окончательно не отпускает от себя,
становясь “тайной силой”, влекущей его из дома
“во власть темноты и камня” — силой сродни року.
Хозяйка Медной горы, Малахитница “в курсе” всех
людских дел — всего происходящего на земле. Это
не романтический персонаж Тика, отделённый от
мира людей и олицетворяющий мрак и тайну. В одной
из статей о Бажове замечено: “Сюжеты бажовских
сказов отражают не отношения Неба и Земли, но
отношения Земли и людей, Земли и Подземелья,
поэтому действие происходит на Земле, а не на
Небе”.

С другой стороны, образ Хозяйки Медной горы
связан с уральскими преданиями о хранительнице
подземных богатств Горной матке, Каменной девке,
Золотой бабе, девке Азовке.

Сказы Бажова наполнены реальными
географическими названиями, вполне, кстати
сказать, объяснимыми (Гумешки — от слова
“гуменце” — невысокий пологий холм;
Мраморское — от слова “мрамор”, там его
добывали и обрабатывали; Полдневая — от
“полдня”; как утверждают местные жители,
деревня Полдневая стоит на полднях: полдня
прошло, и солнце как раз на главной улице.
Полевской — от боевого клича: “В поле
войско!”; по нему солдаты выходили в поле
прогонять налетевших с юга башкир. Косой
Брод — потому что там реку наискось
переезжали…). Для народной сказки это вещь
невозможная, да и “осваивающие” этот
фольклорный жанр писатели предпочитают “в
некотором царстве, в некотором государстве”.
Художественное пространство в произведениях
Бажова уникально: с одной стороны, это подлинное
место (Бажов порой очень точно определяет его), с
другой — это своеобразный “иной” мир, и
название “Гумешки” или “Красная Горка” —
такие же символы волшебного мира, как тридевятое
царство. Но соприкоснуться с волшебством может
только мастер.

Что же понимается под этим словом? Конечно,
наиболее показательным будет обращение к тексту
сказов «Каменный цветок» и «Горный мастер». В
Даниле есть уже знакомые нам черты героя
народной сказки: он не такой, как все. Но его
“отмеченность” — непреодолимая тяга к
мастерству. Почему он не удовлетворён своим
результатом, которому дивятся даже опытные
мастера?

Его отношение к природе особое (это тоже
отличает мастера) — он пытается её постичь,
переступить через нерушимую грань между
искусством и природой, соединить их в одно (об
этом бажовский «Каменный цветок»). Существование
подобного идеала возможно лишь в царстве
Хозяйки. Так и в сказе «Хрупкая веточка» именно
Хозяйка помогает Митюхе сделать “живую ягоду”.
“Если Камень (и руда) — символ Урала
природного, а изделие из камня (и металла) —
Урала освоенного и промышленного, то Мастерство
является связующим звеном между ними, стало быть,
и его (Урала) историей”.

Путь героя — попытка разгадать тайны природы,
сделать живым самое, казалось бы, неживое —
камень, но может ли быть для мастера неживым то,
что создала природа? Это истосковавшаяся по
жениху Катя может крикнуть Хозяйке: “Не надо мне
мёртвого камня! Подавай мне живого Данилушку”…
Но для самого Данилы-мастера камень живой. “Что
каменной сделается!..” — иронизирует над собой
Хозяйка и тут же добавляет совсем по-человечески:
“Для тебя говорю, чтобы остуды у вас не вышло”.

Сюжет, связанный с мнимой смертью героя и
возвращением его из “иного” мира благодаря
любви верной и мужественной героини, тоже весьма
распространён. Но у Бажова он получает несколько
иное звучание. Его тяга к владениям Хозяйки —
дань великому таланту, дару, обрекаемому на
бесконечные творческие поиски. Мастерство не
просто выделяет Данилу, “отмечает” его среди
других людей — оно превращается во внутреннюю
силу, требующую отречения от себя и даже от
человеческой жизни. Одарённость мастера стирает
для него границу между мирами, потому его
отношение к жизни — особое. И потому мастер
одинок, его одиночество — не от непонимания
других людей и не от гордыни, это знак “иного”
мира, как будто живущего в нём, — мира, далёкого
от повседневных суетных проблем. Это жизнь,
посвящённая мастерству: именно поэтому ни
наказания, ни насмешки не могут заставить
Данилку-недокормыша стать другим, потерять
интерес к “заветным думкам”, поэтому, всей душой
любя Прокопьича и Катю, он не может совладать с
тягой, влекущей к каменному цветку.

Но мастерство — это не данное свыше умение
обрабатывать камень, это умение “творить”:
создавать свой мир. “…Ты не вешай голову-то!
Другое попытай. Камень тебе будет, по твоим
мыслям…” — говорит Даниле сама Хозяйка, и чуть
позже: “Кабы ты сам придумал, дала бы тебе такой
камень, а теперь не могу”. В Горе мастерство как
бы получает “волшебную” поддержку, это
волшебство на земле — постоянный творческий
поиск — страдания и разочарования на пути к
недостижимому идеалу. Недостижимому потому, что
истинный Мастер не копирует, а создает своё.

Конечно, в сказах Бажова находят отражение
социальные проблемы, но гораздо более значимыми
становятся проблемы философские: судьба
человека не решается приказчиком или барином,
герой испытывается и оценивается “иными”
силами и как бы возвышается над социальными
проблемами. Приказчик и барин могут помешать ему
на каком-то этапе, но ничего изменить в человеке
они не в состоянии.

Характеризуя главных героев бажовских сказов,
мы неизбежно приходим к тому, что мастерство у
Бажова — не только и не столько профессионализм,
сколько мерило нравственности, человечности,
прямоты и простоты души. (Это и отношение к
Прокопьичу, и история с Катей, имеющая
продолжение в «Горном мастере».)

Истинное мастерство в таком понимании —
критерий значимости человека, его ценности, но
такой человек — большая редкость, поэтому,
наверное, так подробно рассказывается в
«Каменном цветке» история Данилы-мастера.

Отсутствие границы между мирами воплощается и
в художественном пространстве: вход в Гору, в
“иной” мир открывается неожиданно, в знакомом
месте, но виден не каждому и далеко не всегда:
“Сколько раз на этом месте бывал, а такого
ложочка не видывал”, “…вдруг тепло стало, ровно
лето воротилось…” И проводником в этот мир
становится сама Хозяйка его.

Особыми свойствами обладают и волшебные
предметы (которые, кстати, немногочисленны),
данные избранным и предназначенные только им. В
отличие от волшебного предмета народной сказки,
они как бы до конца сохраняют
“самостоятельность”: их принадлежность Горе
выше человеческой воли. Не каждый может
распоряжаться этими волшебными предметами, даже
получив их (не только приказчикова жена, но и мать
Танюшки Настасья не может носить вещи из
малахитовой шкатулки). Не герой имеет власть над
волшебной вещью, а она над ним — напоминая об
“ином” мире и как будто воплощая его власть и
силу: Степан умирает, сжимая в руке камушки —
слёзы Хозяйки Медной горы, губительной для
Пароти и барина становится красота
обладательницы малахитовой шкатулки — Танюшки.

Конечно, говоря о Бажове, необходимо ввести
понятие сказа и сказовой поэтики. Попробуйте
пересказать отрывок из «Хозяйки Медной горы»
своими словами или попросите детей найти в
тексте отрывок, по содержанию соответствующий
следующему: Хозяйка Медной горы похвалила
Степана за верность любимой девушке и дала ему в
подарок малахитовую шкатулку с драгоценностями.

“Молодец, — говорит, — Степанушко. За
приказчика тебя похвалила, а за это вдвое
похвалю. Не обзарился ты на мои богатства, не
променял свою Настеньку на каменну девку. — А у
парня, верно, невесту-то Настей звали. — Вот, —
говорит, — тебе подарочек для твоей невесты, — и
подаёт большую малахитовую шкатулку. А там,
слышь-ко, всякий женский прибор. Серьги, кольца и
протча, что даже не у всякой богатой невесты
бывает”. Анализируя этот отрывок, мы отмечаем,
что в нём как будто передаётся устная речь
(“слышь-ко”). По сути, речь рассказчика и речь
Малахитницы не особенно отличаются друг от
друга, но в целом она весьма характерна — так и
представляешь себе неторопливого мудрого
“старателя”, рассказывающего
полусказку-полубыль. Как будто автор записывает
за рассказчиком, передавая особенности его речи.
А через речь всё повествование “окрашивается”
личностью рассказчика — его представлениями и
оценками происходящего. Такая форма
повествования носит в литературоведении
название сказа. По мысли Б.М. Эйхенбаума, сказ
— такая форма повествовательной прозы, которая
“в своей лексике, синтаксисе и подборе интонаций
обнаруживает установку на устную речь
рассказчика”. Анализ текстов Бажова с этой точки
зрения тоже весьма полезен.

Мы вплотную подходим к понятию стиля как выбора
слова, особенностей художественной манеры
писателя. Проанализируйте поэтику бажовского
сказа, обратите особое внимание на тропы — и вы
выделите характерные черты стиля этого писателя.
Необходимо отметить при этом единство формы и
содержания. Как, например, рассказывается о бабке
Синюшке и почему именно так? Как характеризуется
через речь сам герой и рассказчик? Почему именно
такой образ создаётся в бажовском сказе? Все эти
вопросы можно обсудить с детьми.

Вопросы к лекции

— Когда возникла литературная сказка? Какие
литературные произведения имеют в основе сюжета
историю о Чудовище и Красавице?

— Какие особенности сказки С.Т. Аксакова
«Аленький цветочек» можно отметить? Как
переосмысливает Аксаков известный сюжет?

— Какие характерные черты волшебных героев
можно выделить, анализируя сказы Бажова?

— Что такое “мастер” в бажовском понимании?

— Как соотносятся земной (человеческий) и
волшебный мир в сказах Бажова?

— В чём сходство и отличие волшебных
предметов в народных сказках и в сказах Бажова?

— Каково художественное пространство
сказов и как оно связано с реальным
пространством?

— Каковы особенности сказа как
литературного жанра?

Литература

 Бажов П.П. Соч.: В 3 т. М., 1976. Т. 1.

 Бегунов Ю.К. Источники сказки
С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» // Русская
литература. 1983. № 1. С. 179–187.

Сказки русских писателей. М., 1984.

Энциклопедический словарь юного
литературоведа. М., 1998.


Задания итоговой работы: «Разработка
методического материала по изучению фольклора в
средних классах школы»

Итоговая работа предполагает выполнение
одного из предложенных (по выбору) заданий.

Вариант 1. Написать 9-ю лекцию на тему:
«Фольклорные традиции в произведениях
литературы XIX века».

Вариант 2. Написать сценарий фольклорного
праздника для учащихся среднего звена.

Вариант 3. Разработать план урока по одному
из перечисленных произведений: «Сказка о царе
Берендее» В.А. Жуковского; «Сказка о царе
Салтане…» А.С. Пушкина; «Городок в табакерке»
В.Ф. Одоевского; «Песня про царя Ивана
Васильевича…» М.Ю. Лермонтова; песни русских
поэтов первой трети XIX века. Прислать материалы и
самоанализ проведённого урока.

Вариант 4. Составить “галерею” картин
русских художников, посвящённых фольклорным
сюжетам, дать им литературный комментарий.

Вариант 5. Составить и прокомментировать
список обязательной и рекомендуемой литературы
для учащихся среднего звена по теме «Фольклор и
его традиции в русской литературе».

На чтение 7 мин Просмотров 2.1к. Опубликовано 19.05.2022

Сказка «Аленький цветочек» написана С.Т. Аксаковым более ста лет назад. Но и поныне она очень нравится детям. Она учит читателя быть добрее и не судить никого по внешности и первому впечатлению.

О чем книга «Аленький цветочек»

Перед отъездом в дальние края отец интересуется у своих дочерей, каких гостинцев им привезти. Старшим дочерям нужны ценные и пышные гостинцы, а младшая дочка хочет самый прекрасный на свете цветочек. Отец озадачивается просьбой Настеньки, но обещает поискать для нее такой цветок.

Закончив свои дела и купив подарки для своих старших дочерей, но не найдя цветочка аленького, купец направляется домой. Но по пути его грабят разбойники, и он укрывается в темном лесу. Блуждая по чащобе, он обнаруживает богатый особняк, а зайдя внутрь, видит пышный стол с вкусными яствами. Приняв трапезу, он идет осматривать подворье и отыскивает заветный цветок. После срывания купцом цветка словно из ниоткуда возникает разъяренный монстр и собирается убить торговца. Но он говорит, что это все ради его доченьки. И монстр принимает решение отпустить его, снабдив ценными дарами, но при одном условии: одна из трех дочерей должна приехать в особняк и жить с ним вместе. Иначе торговца ожидает смерть. .

По возвращении домой торговец рассказывает своим дочерям о произошедшем. Старшие дочки заявляют, что никуда не пойдут, и сваливают эту обязанность на Настеньку. Ведь этот злополучный аленький цветочек был сорван именно для нее. Девушка решается пойти и, надев кольцо, оказывается в особняке страшного чудища.

Особняк встречает Настеньку пышными убранствами и лаской. Сначала монстр не показывается, лишь разговаривает с ней. Девушка привыкает к зловещему голосу, и монстр все-таки предстает перед ней, прежде чем вернуть кольцо и разрешить вновь вернуться домой. Но потом Настенька смиряется и с его ужасным обликом. Однажды она видит сон, что заболел ее батюшка, и чудище отправляет ее домой, попросив вернуться через три дня, иначе он умрет от тоски.

По приезде домой Настенька рассказывает о своей жизни в замке. Сестры из зависти к ней делают все так, чтобы она опоздала в особняк. Она находит монстра умершим. Роняя слезы, она признается ему в любви, и он оживает, но уже в облике прекрасного принца.

Смысл книги «Аленький цветочек»

Главный смысл – осознать силу любви. Именно это чувство толкнуло купца на совершение рокового поступка, а ее дочь пленили вместо него. Девушка с любовью отнеслась к чудовищу, подружилась с ним. Монстр понимал, что может погибнуть. Настенька опоздала, но сила великого взаимного чувства дала новую жизнь, и монстр превратился в человека.

Показано самопожертвование, отказ от эгоизма. Любовь может выражаться не только в ласке и внимании, но и в ущемлении собственных интересов во благо близкого человека.

Используя эти знания, можно воспитать ребенка, избегая скучных нравоучений.

Анализ книги «Аленький цветочек»

Сергеем Аксаковым написана замечательная, душевная сказка. Самое главное – любовь. Торговец, отец трех дочерей, очень любит свою младшенькую. Ради спасения отца Настенька готова пожертвовать своей свободой. Ее не страшит перспектива остаться в огромном особняке наедине с чудищем. Но в уродливом монстре Настенька разглядела чудесную душу. Под отталкивающей внешностью скрывалось огромное, любящее сердце. Она влюбилась в заколдованного принца, околдованного ведьмой и превратившегося в устрашающего зверя.

История создания книги «Аленький цветочек»

Написана сказка была в 1857-ом году. Прототипом «Аленького цветочка» послужила сказка, услышанная Сергеем Тимофеевичем Аксаковым в детстве от ключницы Пелагеи.

Впервые произведение вышло в печать в 1858-ом году (как приложения к одному из детских произведений).

Значение названия книги «Аленький цветочек»

Она содержит в себе скрытую смысловую нагрузку. Если проанализировать семантику словосочетания «аленький цветочек», то это «красный цветок». У него двузначная символика. В искусстве красный цвет всегда был связан со смертью и любовью. Аксакову больше импонирует второе значение. Алый цветок символизирует теплое, отзывчивое сердца, способное влюбиться даже в монстра и тем самым снять проклятие.

У Аксакова это дивное, невиданное растение, но очень хрупкое и красивое. Цветок символизирует жизнь (по аналогии с существованием чудища). Неслучайно монстр умирает со сжатым в лапах увядающим цветком, утратившим былые краски.«Аленький цветочек»: смысл, анализ и проблематика сказки С.Т. Аксакова

Проблематика книги «Аленький цветочек»

У сказки сильный воспитательный характер в массе моментов. Очень положительны и младшая купеческая дочка, и чудовище. Сестры Настеньки изображены с небольшим знаком минус. Купца хоть и можно назвать хорошим человеком, но он совершает большую ошибку и подвергает опасности себя и своих близких.

Чему учит книга «Аленький цветочек»

Сказка «Аленький цветочек» несет в себе много уроков, но главный смысл – анализ силы любви и самопожертвования.

Сказка скрывает в себе следующие уроки:

• необдуманные действия приводят к плохим последствиям;

• очень важна взаимовыручка;

• нельзя оценивать ближних лишь по внешнему облику (за непривлекательной внешностью может скрываться добрая душа);

• не стоит завидовать и творить зло (эти чувства разрушительны; например, поступки сестер Настеньки, из зависти задержавшие ее, а монстр чуть не погиб).

В сказке «Аленький цветочек» говорится и о том, что лишь честные и отзывчивые люди заслуживают самой высокой награды.

История учит любви, видению всего чудесного и положительного даже в самых ужасных монстрах. И в отталкивающем по внешнему признаку теле способна жить доброта. Любовь, обладающая магическими способностями, способна справиться даже с самыми злыми чарами.

Аксаков призывает читателей быть более гуманными, уважать и любить людей, несмотря на их непривлекательность внешнюю.

Произведение также призывает сдерживать свое слово. Все обещанное окружающим важно выполнять. Ведь купец обещал своим дочкам гостинцы и выполнил обещание. Ради этого он рискнул собственной жизнью. Настенька тоже сдержала обещания. Когда чудище отправило ее домой, чтобы повидаться с семьей, она просто могла не вернуться. Но не сделала этого. Она вернулась в особняк, ведь она пообещала.

Объяснение концовки книги «Аленький цветочек»

Финал «Аленького цветочка» таков:

Сразу же по возвращении купеческой дочери в белокаменный особняк она почувствовала что-то недоброе, ведь чудовище ее не встретило. Сердце Настеньки дрогнуло, и она отправилась на поиски лесного зверя туда, где рос алый цветок.

Глаза дочери торговца затуманились, земля ушла у нее из-под ног от увиденного. Уродец лежал мертвый, а в его лапах был зажат алый цветок.

Настенька стала умолять монстра проснуться, говорить, что он для нее желанный избранник. После ее слов произошло ужасное: сверкнула молния, ударил гром, и девица упала без сознания.

Проснувшись, купеческая дочь видит, что над ней склоняется принц, разодетый в золотые одежды и с короной на голове, а рядом с ней — ее батюшка и сестрицы.

Прекрасный юноша сказал, что стал уродцем из-за того, что еще ребенком его выкрала злая колдунья и наложила чары. Заклинание гласило, что оно утратит свою силу при условии, что кто-то полюбит его в таком неприглядном обличье.

В таком виде монстр прожил 30 лет. Особняк успели посетить 11 девиц, купеческая дочка была двенадцатой, и лишь она смогла искренне его полюбить (за доброту и ласку).

Принц просит у купца руки его дочери. Торговец благословляет молодых, после чего начинается свадебный пир.

Аудиокнига «Аленький цветочек»

  • Сочинения
  • По литературе
  • Другие
  • Анализ сказки Аленький цветочек Аксакова

Анализ сказки Аленький цветочек Аксакова

Сергей Аксаков  написал чудесную и добрую сказку «Аленький цветочек». В основном в произведении идет речь о любви.

Главными героями является купец и его дочки. Мужчина очень  сильно любит своих девочек. Его младшая дочь готова была пожертвовать своей свободой, чтобы спасти отца. Ради этого она не побоялась остаться  наедине со страшным чудовищем в его огромном замке. Но со временем девушка рассмотрела в безобразном чудовище прекрасную душу. Под ужасной внешней оболочкой скрывалось доброе и  чуткое сердце. Девушка даже полюбила его. Чудовище относилось очень хорошо к девушке.

Купец – это любящий отец, который воспитывает трех дочерей, он богатый человек. Настенька – это его младшенькая дочка, она была бескорыстной и не требовала  от отца дорогостоящих подарков. Ей было достаточно простого аленького цветочка от папы. Старших дочерей звали Проскофья и Марфа они требовали от отца дорогих подарков, например  ценных украшений. Чудовище – это  как потом оказалось настоящий принц. Эго заколдовала злая колдунья, и он превратился в ужасного зверя.

Эта сказка учит своих читателей многому. Сергей Тимофеевич Аксаков хотел донести людям одну золотую истину – это быть добрыми и относится к людям с уважением и любовью, не смотря на их внешний облик. Настенька была доброй, чистой и искренней девушкой. Ко всем вокруг она относилась по доброму, за такое поведение ее щедро вознаградила судьба. Настенька уважала и любила своего папу, она хотела его  спасти, поэтому пошла в замок к чудовищу. Увидев зверя она, немного напугалась, но позже она рассмотрела в нем прекрасного человека. К нему она относилась искренне и по-доброму.

Так же сказка учит читателей держать данное нами слово. Все, что мы обещаем другим людям, мы должны выполнять несмотря ни на что. Этому нас учит отец, он обещал своим дочерям привести подарки и он это выполнил. Он рисковал своей жизнью ради этого. Настенька так же исполняла свои обещания. Когда ее чудовище отпустило домой повидаться с родными, она могла бы убежать. Но, она так не поступила. Девушка вернулась в замок в назначенное время, потому что она обещала чудовищу, что придет обратно.

Помимо этого  сказка учит нас с уважением, пониманием и добром относится к людям в не зависимости от того как они выглядят. Человека нужно  любить не за внешность, а за его внутреннее содержание. Настенька смогла полюбить чудовище за его красивый духовный мир.

Анализ 2

Сюжет сказки Сергея Аксакова «Аленький цветочек» является одной из версий традиционного европейского сюжета о красавице и чудовище.

Писатель признается, что впервые услышал эту сказку в детстве от ключницы Пелагеи. После Сергей Аксаков познакомился и с французской сказкой «Красавица и чудовище».

У купца было три дочери.  Число три, как и в других сказках, имеет сакральный смысл. Он отправился в очередное плавание. Первая дочь хотела венец, вторая — зеркало, а самая младшая, Настенька, желает получить аленький цветочек, краше которого нет на белом свете. На купца в дороге нападают бандиты, поэтому он вынужден отстать от своего груза. Это событие роднит произведение с французской версией. Он попадает на поляну в лесу, где его встречает сытный ужин, гостеприимный прием, хороший ночлег. Когда купец уже собирался уходить, то он увидел на поляне аленький цветок. Сорвав его, он разбудил гнев чудища. Чудище дало ему волшебный перстень (этого элемента не было в французской версии) и попросило отправить с помощью украшения к нему свою дочь. Первые две дочери испугались, а третья согласилась.

Настенька жила как царица в новом доме. Однажды ей приснился сон, что отец заболел. Во французской версии у Бель было специальное зеркальце, через которое она могла наблюдать за своей семьей, чего не было у Настеньки. Чудище отпустило девушку на три дня. Дома сестры стали завидовать жизни Настеньки и задержали ее. Когда девушка пришла, чудище умирало. Слезы Настеньки вылечили чудище. Оно превратилось в прекрасного принца.

Также с традиционной версией «Аленький цветочек» близок отсутствием матери в семье и сословием отца. Горожане — необычные и нетипичные герои волшебных сказок. За основу взят миф про Амура и Психею.

Согласно сказке, Настенька была двенадцатой гостьей чудища. Двенадцать — число кратное трем, поэтому здесь тоже соблюдается сакральный смысл числа три.

В отличии от  яркой и гордой Бель Настенька — скромная, покладистая, спокойная девушка. Она не такая авантюрная и озорная, как ее французский аналог. Настенька спокойно принимает свою участь. Она благородная и честная.

Имя Анастасия с древнегреческого языка переводится как «возвращенная к жизни». И действительно, горе с отцом и  знакомство с чудищем помогло развить внутренние качества девушки. Ее честность и покладистость получили награду. Девушка стала женой богатого принца.

Также читают:

Картинка к сочинению Анализ сказки Аленький цветочек Аксакова

Анализ сказки Аленький цветочек Аксакова

Популярные сегодня темы

  • Смысл рассказа Уроки французского Распутина

    Пожалуй, читателю крайне легко и понятно была донесена та мысль, что доброта и понимание являются самыми большими движущими силами в этом мире. Также, хочется отметить и то

  • Жизнь Обломова (по роману Гончарова) сочинение

    Во многом жизнь Ильи Ильича Обломова символически представляет собой жизнь многих людей в России. Конечно, кто-то может возразить и сказать, что большинству людей приходится работать и много стараться для того чтобы иметь

  • Эволюция личности Пьера Безухова сочинение

    Пьер Безухов — главный герой романа-эпопеи Льва Толстого «Война и мир». Впервые читатель знакомится с этим героем в первой главе, где он является гостем салона Анны Павловны Шерер

  • Что лучше — истина или сострадание в драме На дне Горького? сочинение

    Истина и сострадание, кажется, понятия несопоставимые друг с другом. Но Горькому в пьесе На дне удается мастерски их противопоставить. Одни герои произведения говорят правду другие проявляют сострадание. Чьё же поведение более верно?

  • Женские образы в творчестве Тургенева и Бунина

    В русской литературной классике женские образы неоднократно становились олицетворением разнообразных черт национального характера.

Время, когда Аксаков
работал над «Аленьким цветочком» было
периодом всеобщего увлечения фольклором.
В «Ал. цветочке» есть все признаки
народной волшебной сказки. Чудеса,
творимые в ней, не по силам обыкновенному
человеку. «Богатый купец, именитый
человек» не может сам выбраться из из
волшебного леса — его вызволяет невидимое
«чудище». Показывается же оно во всем
своем безобразии и гневе, когда купец
срывает, не спросивши разрешения,
аленький цветочек. Так возникает основная
нравственное противоречие (коллизия)
сказки: неблагодарность заслуживает
наказания. В народной сказке обязательно
происходит победа доброго и справедливого
человека, даже если он кажется слабым.
И в сказке Аксакова это главная тема,
основное событие – чудесное превращение
слабости в силу, преодолевающее колдовские
чары. «Дочь меньшая, любимая» побеждает
«силу нечистую», заколдовавшую молодого
принца, благодаря своим человеческим
достоинствам: она верна дочернему долгу,
не помнит зла, благодарна за добро. И
относится она к чудищу бескорыстно –
любит его за «беседы ласковые и разумные»,
«за душу добрую». Казалось бы, незатейливый
сюжет сказки дал писателю возможность
показать целую гамму нравственных
переживаний. «Аленьким цветочком»
испытываются все герои, и верх над
бессердечием, завистью одерживает
беспредельная доброта, над физическим
безобразием – душевная красота, над
хитростью – простодушие. «Добрым
молодцам урок», как и полагается в
сказке, Аксаков дает на основе народных
этических представлений. При этом «урок»
в значительной мере усиливается духовным
напряжением в сочетании с богатой
фантазией. Все это, а также прекрасный
язык сделали сказку «Аленький цветочек»
шедевром, определили его место в классике
детской литературы.

10 Вопрос: Творчество б.В. Шергина для детей.

Новеллы
архангелогородца Б. В. Шергина посвящены
жизни отважных мореходов и корабельных
мастеров Поморья. Первый сборник его
рассказов – «У песенных рек» — вышел в
1939 году. В прозе Шергина нашли отражение
суровый труд и сильный характер северян.
Слово Шергина отличается глубиной и
строгостью. Метафорическая иносказательность
точно передает отношение поморов к
«Студеному Дышащему Морю» — их главному
другу и недругу, сопернику и собеседнику.
Описание полярного дня держится на
глаголах-олицетворениях, отчего вся
картина оживает, готовая вот-вот предстать
сказкой. Язык Шергина отличается от
привычного, выработанного литературой,
языка своей свободой; так употребляются
поморские слова и выражения. Издания
произведений Шергина обычно сопровождаются
толковым словариком. Эта черта его прозы
делает ее ценной для детей, особенно
городских, которые почти не имеют
возможности расширять довольно узкие
рамки книжного языка. Писатель ясно
понимал народный идеал: величие природы
– в ее вечной силе и изменчивой красоте,
величие же человека – в нравственном
разуме и мастерстве. Писатель умеет так
представить своих героев – корабелов,
кормщиков, их жен и детей, — что читающий
ребенок или взрослый с первых строчек
проникается уважением к ним и, как
подмастерье, учится у них всему –
разбираться в морской терминологии, в
поморской географии, истории, обычаях
и сказках. Повод для повествования у
автора всегда значителен, попусту слова
не тратятся. В заголовках отражены
вечные темы: «Любовь сильнее смерти»,
«Гнев». Маленьким детям можно предложить
«Поморские сказки», в частности небольшой
цикл «Сказки о Шише». Шиш – популярный
герой сатирических сказок, плут и
насмешник. Цель его проделок – проучить
жадную трактирщицу, глупого барина.
Однако нередко он и сам оказывается в
дураках из-за своей неуемности. Шиш –
более сложный персонаж в сравнении с
Иваном-дураком, на его примере показаны
как положительные, так и отризательные
черты человека из народа.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

03.06.2014

«Литературная сказка и ее фольклорные истоки на примере сказки Аленький цветочек»

Луговая Наталья Викторовна

Актуальность данной темы обусловлена тем, что значимость сказок и интерес к сказочным героям, их приключениям – был, есть и будет во все времена.
Цель исследования: узнать в чем тайна обаяния сказки «Аленький цветочек» С.Т. Аксакова.
В ходе работы мы выяснили, что сказка «Аленький цветочек» была написана Аксаковым для внучки Оли в 1858 г. Она является популярной и часто издается для детского чтения. Сказка имеет несколько экранизаций.
Узнали, что первым художником — иллюстратором был Н. А. Богатов, он создал несколько чёрно-белых рисунков для альманаха «Волшебный фонарь».
Проведя исследование популярности, среди вариантов русской и европейской сказки мы нашли причину известности варианта сказки Аксакова – ее полюбили за красоту, доброту, она учит не падать под любыми жизненными тяжестями, верить в будущее, мечтать, прощать близким их проступки и никогда не жаловаться.

Оценить★



4451

Содержимое разработки

11

Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой

научно-практической конференции «Эврика»

Малой академии наук учащихся Кубани

Секция: «Искусствознание»

«Литературная сказка и ее фольклорные истоки на примере сказки «Аленький цветочек».

Автор:

Авакова Арусик Геворговна,

8 «А» класс,

МБОУ СОШ № 6, Абинский район,

станица Мингрельская

Научный руководитель:

Луговая Наталья Викторовна, учитель изобразительного искусства МБОУ СОШ № 6;

станицы Мингрельской, Абинского района,

Краснодарского края

г.Абинск, 2014 год

Содержание

Введение …………………………………………………………………………………………3

1.История создания сказки………………………………………………………………..…….4

2.Сюжет и его анализ……………………………………………………………………………….5

3. Поисково- исследовательская работа………………………………………………………..6

3.1Сходства и различия сказок «Аленький цветочек» и «Красавица и чудовище»…………6

4.Культурное влияние…………………………………………………………………………..8

5.Художники, проиллюстрировавшие сказку ………………………………………………..8

6. Заключение……………………………………………………………………………………9

7.Литература ……………………………………………………………………………………11

Приложение ……………………………………………………………………………….

(Искусствознание)

АВАКОВА Арусик Геворговна

Краснодарский край, Абинский район, ст. Мингрельская,

МБОУ СОШ № 6, 8 «А» класс

«Литературная сказка и ее фольклорные истоки на примере сказки Аленький цветочек»

Научный руководитель: Луговая Наталья Викторовна,

учитель ИЗО МБОУ СОШ № 6

Введение.

Далеко, далеко, за горами, за морями, за дремучими лесами, в тридевятом царстве, в тридесятом государстве находится огромная страна – мир сказки. Туда нельзя ни приехать, ни прийти. Но можно просто перенестись, вообразив себе этот мир и увидеть все, что там происходит. Там побывали все дети нашей Земли, а когда они вырастали и становились взрослыми – они снова возвращались туда уже со своими детьми… Кто побывал там однажды, уже никогда не забудет эту волшебную страну и будет стремиться туда снова и снова. Сказка – один из самых популярных и любимых жанров фольклора. В безбрежном море народной прозы, среди преданий, легенд, рассказов, всевозможных фантастических историй мы безошибочно узнаем сказки. Среди сказок, созданных русской литературой, «Аленький цветочек» С.Т.Аксакова — одна из самых почитаемых.Этой сказкой я, наверное, как и все, была очарована с детства. В чем тайна ее обаяния?

Работа посвящена исследованию сказки «Аленький цветочек», которая известна во всем мире и взрослым и детям.

Актуальность данной темы обусловлена тем, что значимость сказок и интерес к сказочным героям, их приключениям – был, есть и будет во все времена.

Я поставила перед собой цель:

узнать в чем тайна обаяния сказки «Аленький цветочек» С.Т.Аксакова.

В ходе исследования предполагается выполнить следующие задачи:

-изучить материал по созданию сказки;

— рассмотреть разную трактовку похожих сюжетов сказок;

— рассмотреть различия между зарубежным и русским вариантом;

-определить причину известности варианта сказки С. Т. Аксакова;

— познакомиться с разными вариантами художественного оформления сказки;

-расширить личный кругозор;

— обобщить полученные результаты.

Предмет исследования — сказка С. Т. Аксакова«Аленький цветочек».

Практическая направленность работы: данный материал может быть использован на уроках литературы, МХК, на занятиях литературного кружка.

Методы исследования: поисково – исследовательский, библиографический.

1.История создания сказки.

В результате исследовательской работы мы изучили историю возникновения сказки «Аленький цветочек», материалы по созданию этой сказки. «Аленький цветочек» — сказка русского писателя Сергея Тимофеевича Аксакова, записанная им «со слов ключницы Пелагеи. [1] Впервые Аксаков рассказывает о сказке на страницах «Воспоминаний» (1856 г.), и речь там идет сразу о трех ее вариантах.

Первый — непосредственно «Аленький цветочек» он узнал от ключницы Пелагеи, долгое время жившей в услужении у купцов-персиян, больших охотников до сказок. Сюжет «Аленького цветочка» был ей знаком непосредственно из фольклора Франции. Скорее всего, его источником была литературная сказка мадам Лепренс де Бомон «Красавица и Чудовище», которая была создана в 1756г. [2]
На русский язык, четырёхтомник сказок де Бомон, куда входила и эта сказка, был переведён в самом конце восемнадцатого века и назывался  «Детское училище, или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами, сочиненные на французском языке госпожой Ле Пренс де Бомон». По-видимому, именно эту сказку услышала Пелагея в устном пересказе. Сама сказительница приукрасила ее чисто русскими мотивами, народными оборотами речи, пословицами и поговорками.

Второй — «Красавица и зверь» он прочитал, будучи казанским гимназистом, в журнале «Детское училище» Жанлис, изданном в переводе с французского. Третьим стала опера «Земира и Азор» в постановке актеров Казанского театра. Аксаков присутствовал на спектакле в Казанском театре, где давали оперу А. Э. М. Гретри «Земира и Азор», либретто которой было написано на основе всё того же произведения Бомон.

Я узнала что, сказка «Аленький цветочек» была написана Аксаковым для внучки Оли. В то же время им был написан рассказ «Детские годы Багрова- внука». Они были помещены в одну книгу, чтобы, по словам автора, «не прерывать рассказа о детстве». Сергей Тимофеевич писал свои замыслы сыну, говорил, что сейчас занят эпизодом в его книгу: он пишет сказку, которую в детстве знал наизусть и рассказывал всем на потеху. Разумеется, Аксаков совсем забыл об этом произведении; но теперь, роясь в детских воспоминаниях, Сергей Тимофеевич нашёл во множестве различного хлама обломки этой сказки, а как она будет включена в состав «Дедушкиных рассказов», то Аксаков взялся переделывать эту сказку…[3] 

Как видно, популярность сюжета о преобразующей силе любви на рубеже ХVIII-ХIХ веков была велика у разных народов. Ее глубинный смысл отвечал идеям эпохи Просвещения: через опрощение природой — к преобразованию человечества. Ее внешний слой волновал чувствительность сердец, взывая к состраданию. Позднее просветительские идеи перестали тревожить философов и правителей, дворян и простолюдинов. Из трех вариантов — русского, европейского и восточного Аксаков выстроил единую конструкцию, сохранив своеобразие народной речи и следы прикосновения многих сказочников.

Сказка «Аленький цветочек» была впервые напечатана Аксаковым в 1858 году, является популярной и часто издаётся на русском языке для детского чтения.

2.Сюжет и его анализ.

«Аленький цветочек» С. Т. Аксакова — это волшебная сказка. Сюжет её незатейлив. «Богатый купец, именитый человек» не может сам выбраться из волшебного леса — его вызволяет невидимое чудище. Чудищем оказывается заколдованный «молодой принц, красавец писаный». Младшая дочь купца побеждает нечистую силу благодаря своим человеческим достоинствам: она верна дочернему долгу, не помнит зла, благодарна за добро. Она относится к чудищу бескорыстно: любит его за «беседы ласковые и разумные», «за душу добрую». [4] 

В сказке ярко показаны и нравственные переживания. «Аленьким цветочком» испытываются все герои, и верх над бессердечием и завистью одерживает доброта, над хитростью — простодушие.

История пересказана автором истинно народным языком, лиричным и напевным русским говором. Данный пример, мы встречаем, когда младшая дочь купца находит «зверя лесного, чудо морское», по своём возвращении от родных, мёртвым, это описывается следующим образом: «Помутилися её очи ясные, подкосилися ноги резвые, пала она на колени, обняла руками белыми голову своего господина доброго, голову безобразную и противную, и завопила истошным голосом: «Ты встань, пробудись, мой сердечный Друг, я люблю тебя как жениха желанного!..» [4] 

«Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова соприкасается со сказками Пушкина [5] в мысли об облагораживающей силе духовной стойкости человека перед лицом испытаний. Околдованного королевича — лесного зверя спасла девичья любовь. Не безобразное чудище, а молодой прекрасный принц в золототканых одеждах предстал перед девицей, его полюбившей. На ее месте были и другие, но только она одна оценила добрую душу королевича — и добродетель оказалась вознагражденной. Судьбаблаговолит людям стойким в своих привязанностях. Писатель воспроизвел гуманную мораль народа.

Юрий Поринец [6] пишет, что «уникальный и не имеющий собственного имени в мире цветов, аленький цветочек, в сказке, вероятно, является символом чуда единственной любви, входящей в жизнь человека, встречи двух людей, предназначенных друг для друга». Самый красивый, самый прекрасный цветок в мире, краше его во всём свете нет.

В.И. Даль записал народную пословицу: «Алый цвет мил на весь свет». Все о нём знают, но никто из современных людей его не видел.

3. Поисково — исследовательская работа.

3.1 Сходства и различия сказок «Аленький цветочек» и «Красавица и чудовище».

Перечитав сказки «Аленький цветочек» и «Красавица и чудовище» я нашла сходства и различия в сюжете сказок. И так в основе сюжета лежит история о девушке, наделенной необыкновенными качествами, которая мечтает о несбыточном, невозможном. Скажу несколько слов об образах Красавицы и Чудовища. Про Настеньку известно, что она младшая, добрая, любящая. Заботливая дочь. Красавица, «лучше сестер». Это традиционный для русской сказки сравнительный оборот «двое детей – люди как люди, а третий – особенный». Белль – единственная дочь своего отца, красавица, но с репутацией «странной девушки», «не от мира сего», все читает, да читает, нет бы со сверстницами побеседовать у колодца. Она – душа, Психея, Анима. Её не волнует и не интересует мирская жизнь, она стремится уйти за горизонт, увидеть дальние и неизведанные страны.

Сходство сюжета.

Девушка эта сирота, у неё нет матери, только отец (и сёстры в русском варианте). Её отец нарушает равновесие заколдованного мира, сорвав некий Алый цветок, и должен поплатиться жизнью. Девушка приносит себя в жертву и отдает свою жизнь вместо отца. Она попадает в некое волшебное, спрятанное от остального мира, место, где знакомится с заколдованным Принцем (добрым молодцем). Завязываются некие отношения, сначала сдержанные и настороженные, потом все более доверительные. Девушка вынуждена оставить своего друга, чтобы спасти из беды своего отца, Чудовище умирает от отчаяния, но искренняя любовь Красавицы оживляет его, и к нему возвращается его истинный облик прекрасного Принца. В заключении, все счастливы, «пирком да за свадебку, я там был, мёд-пиво пил…».[4]

Различия сюжета.

Настенька смиренно просит своего отца, она не бравирует своей «духовностью», дожидается своей очереди после старших сестер. Не просит дорогого подарка, а хочет «красоты»: «Привези мне цветочек Аленький, краше которого нет на свете». [4] Она послушна и вежлива, как и полагается хорошей, доброй девице. Вообще, послушание – основная добродетель сказочных русских девушек.

Белль же горда, своенравна, упряма, высокомерна. Никто не достоин её расположения, она слишком хороша для этой деревни, она мечтает о вполне конкретных вещах: Принце из замка, волшебной жизни. Конечно, в русской сказке принц-королевич пострадал ни за что, злая Ведьма мстила его батюшке, украла младенца и превратила его в набор самых отвратительных животных черт: прекрасный младенец превратился в животное. Принц из европейской сказки наказан по заслугам: он нагрубил и оттолкнул пожилую женщину, просившую убежища в непогоду. Мы можем предположить, что грубость и агрессия в адрес Матери карается самым безжалостным образом, Принц должен найти силы и научиться вести себя иначе, чтобы его кто-то смог полюбить.

Я обратила внимание, что и Белль тоже в определенном смысле наказана: за гордыню, за пренебрежение мнением окружающих, за высокомерие. Они с Принцем – два сапога пара. У нас в классе тоже есть девочки, которые считают, что за красоту и ум им простится все, в том числе и хамское обращение с близкими.

Дальше сюжет развивается практически параллельно: Чудовище прилагает усилия, чтобы завоевать расположение Красавицы, ухаживает за ней, она привыкает к его ужасному внешнему облику, входит в контакт с душой. Они преодолевают козни врагов (завистливых сестер, враждебного окружения), и, в конце концов, Душа — девица и Чудовище приходят к любви и согласию.

Я обратила внимание, что и Белль тоже в определенном смысле наказана: за гордыню, за пренебрежение мнением окружающих, за высокомерие. Они с Принцем – два сапога пара. У нас в классе тоже есть девочки, которые считают, что за красоту и ум им простится все, в том числе и хамское обращение с близкими.

На Востоке чуть более пассивная и выжидательная позиция, чуть больше агрессии и свободы воли на Западе. Это обусловлено природными условиями: короткое, часто неплодородное русское лето, злые и долгие зимы хорошо воспитывают в людях покорность и смирение перед ударами Судьбы. С другой стороны, легендарная русская находчивость – того же происхождения.

Хочу обратить внимание что: все диснеевские мультики, все фильмы – об одном и том же. Бейся за свою правду, будь настойчив, не отступай – и будешь Королем.

Русские сказки говорят нам другое: помогай тем, кто слабее, сам погибай – а товарища выручай, применяй смекалку там, где не спасает сила. Это мировоззрение жителей огромных, бескрайних территорий, густых и опасных лесов, народа, который часто пытались завоевать. Сочетание волшебного и духовного, христианского и языческого. Душа-Девица находит своего прекрасного Королевича там, где меньше всего ожидала. Наградой за стойкость, за верность, за мужество становится любовь, а не мешок с золотом.

4. Культурное влияние.

Проведя исследовательскую работу, я узнала что, первым иллюстратором был Николай Алексеевич Богатов, он создал несколько чёрно-белых рисунков для альманаха «Волшебный фонарь». [I, фото 1] Известна также цветная федоскинская лаковая миниатюра «Аленький цветочек» за авторством В. Д. Липицкого, которая встречается в росписи шкатулок, также использована в оформлении 16-копеечной почтовой марки СССР от 1977 года. [I, фото 2]

Сказка имеет несколько экранизаций:

Аленький цветочек (мультфильм) (1952), режиссёр Лев Атаманов.

Аленький цветочек (фильм) (1977), режиссёр Ирина Поволоцкая.

Сказка о купеческой дочери и таинственном цветке (1992), режиссёр Владимир Грамматиков.

5.Художники, проиллюстрировавшие сказку.

«Аленький цветочек» давно живет самостоятельной жизнью, часто переиздается. Сказку иллюстрировали А.Якобсон, Л.Ионова, Г.Траугот, Т.Шеварева, Б.Диодоров и т.д. Каждый из них вносил в прочтение канонического текста свои акценты. . [7]

Из литературных источников установлено: первые рисунки к сказке выполнил Н.Богатов. [1] Они академичны, но отмечены поисками национально-характерного в соответствии с духом времени (1870-е годы). Они предназначались для волшебного фонаря, и максимально точно воспроизводили авторский текст. В экспозиции Мемориального Дома-музея С.Т.Аксакова в Уфе находятся копии шести уцелевших сюжетов. Среди них — уникальное изображение «зверя лесного — чуда морского», [I, фото 1] соответствующее аксаковской модели сочетаний разнородных частей животных и птиц: ноги лошадиные, спереди-сзади горбы великие верблюжьи, клыки кабаньи, нос крючком, как у беркута, а глаза совиные. Достоверность фантастического, «безобразие» чудища предполагали множественность его истолкования. В дальнейшем же художники рисовали зверя исходя из собственных представлений о страшном и ужасном. Исключение составляют рисунки к «Аленькому цветочку» Б. Диодорова [IV, фото 4] За основу он взял аксаковские строки о сатанинской природе колдовства, исказившего человеческий образ.

Можно проследить существование двух стилевых вариантов рисованной сказки -полностью русифицированного [3] (Л.Ионова, Москва, 1985 г.; Г.Траугот, Москва, 1989 г.) и русско-восточного (А.Якобсон, Ленинград, 1959 г., 1966 г.; Т.Шеварева, Москва, 1991 г.). Восток олицетворяют «принц-королевич» и его «царство могучее». Восточные мотивы носят собирательный характер, приближаясь к индийскому. Каждый художник, принимаясь за оформление детской книги, находит свой собственный ответ на главный вопрос: как же рисовать для детей? Ведь для детей книга без иллюстраций, особенно для малышей и младших школьников — все равно, что несладкая конфета.

К 200-летнему юбилею С.Т.Аксакова сказка была переведена на башкирский язык и вышла в свет с иллюстрациями И. Файрушина («Ал сэскэ», Уфа, 1992 г.) [VIII, фото 8 ] Художник бережно отнесся к тексту, ввел новые мотивы. Нарушая сложившуюся традицию, особое внимание уделил развитию любовных взаимоотношений Красавицы и Чудища. Множество сюжетных иллюстраций, дополняемых заставками, придали изданию праздничную нарядность.

Проводя исследование, мы нашли в школьной библиотеке книги сказки «Аленький цветочек» разных художников. М. Успенской, Л. Казбекова, Л. Королева, Т.Шеварева

6. Заключение.

В ходе выполнения творческого проекта мы узнали из литературы, что на варианты изложения сказки значительно влияли такие исторические факты, как время, властвующий правитель, автор пересказа народной сказки, традиции и обычаи страны, где рассказывалась эта история.

Изучая данную тему, мы сделали следующие выводы: что хорошо знакомая нам сказка имеет три варианта.Первый — непосредственно «Аленький цветочек» он узнал от ключницы Пелагеи. Второй – «Красавица и зверь» он прочитал, будучи казанским гимназистом, в журнале «Детское училище» Жанлис, изданном в переводе с французского. Третьим стала опера «Земира и Азор» в постановке актеров Казанского театра.

Выяснили, что трактовки сюжетов сказки сильно не отличаются, очень много общего. В основе сюжета лежит история о девушке, наделенной необыкновенными качествами, которая мечтает о несбыточном, невозможном. Девушка приносит себя в жертву и отдает свою жизнь вместо отца. Она попадает в некое волшебное, спрятанное от остального мира, место, где знакомится с заколдованным Принцем. Чудовище прилагает усилия, чтобы завоевать расположение Красавицы, ухаживает за ней, она привыкает к его ужасному внешнему облику, входит в контакт с душой. Они преодолевают козни врагов, и, в конце концов, Душа — девица и Чудовище приходят к любви и согласию. Различие состоит в чертах характера главных героинь: Настенька добрая, отзывчивая девушка, Белль горда, своенравна, упряма, высокомерна. Я установила что, основное различие в русском и европейском варианте это взгляд на беды и испытания: с одной стороны – рок, судьба, покорность и смирение. С другой стороны – гордыня, строптивость, наказание, и, затем все же: смирение, самоотверженность, верность данному слову.

Проведя исследование популярности, среди вариантов русской и европейской сказки мы нашли причину известности варианта сказки Аксакова – ее полюбили за красоту, доброту, она учит не падать под любыми жизненными тяжестями, верить в будущее, мечтать, прощать близким их проступки и никогда не жаловаться. В этой сказке присутствует подспудная мораль: сравнивать себя с главным героем может и должен любой слушатель, а, следовательно, и пройти с ним все испытания и невзгоды к счастливому, или, наоборот, к неудачному, концу.

Выяснили, что сказку иллюстрировали художники А.Якобсон, Л.Ионова, Г.Траугот, Т.Шеварева, Б.Диодоров и многие другие. Каждый из них вносил в прочтение канонического текста свои акценты.

Все маленькие девочки, которым читают сказку «Аленький цветочек», мечтают быть похожими на главную героиню. Доброта, скромность и отзывчивость, всепрощение это те черты, которыми обладает девочка, получающая в жизни благо.

Я с великим удовольствием перечитала свою любимую сказку и, обобщив полученные результаты, пришла к выводу что, значимость сказки и интерес к ее сказочным героям, их приключениям – был, есть и будет во все времена.

Литература

http://do.gendocs.ru/docs/index-5428.html

http://gorod-belebey.narod.ru/alenkiy-cvetochek.html

http://gorod-belebey.narod.ru/alenkiy-cvetochek.html

Золотые русские сказки «Аленький цветочек». Белфакс

.http://www.testsoch.info/alenkij-cvetochek-aksakov-skazki-dalya-xudozhestvennyj-analiz-detskie-narodnye-skazki/

.http://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%EB%E5%ED%FC%EA%E8%E9_%F6%E2%E5%F2%EE%F7%E5%EA_(%F1%EA%E0%E7%EA%E0)

7. http://alocvet.narod.ru/gost/modeli.html

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/52073-literaturnaja-skazka-i-ee-folklornye-istoki-n

Также вас может заинтересовать

  • Пустоветова Галина Николаевна
  • ИЗО 5 кл ФГОС урок №1, №2
  • Урок «О чём рассказывают гербы» 5 класс
  • Презентация к уроку в 6 классе «Анималистический жанр» по программе Б.М. Неменского.
  • Конспект урока и презентация по изобразительному искусству 5 класс по программе Б.М. Неменского. «Современное декоративное искусство. Сухая аппликация»

Свидетельство участника экспертной комиссии

«Свидетельство участника экспертной комиссии»

Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!

  • Жанр сочинения какие бывают
  • Жанр сказок салтыкова щедрина
  • Жанр сказок какие бывают
  • Жанр сказки черная курица или подземные жители
  • Жанр сказки царевна лягушка 5 класс литература