Знак повторения в тексте как пишется

Знак повтора

  • «Знак повтора» (″) — типографский символ, представляющий собой двойной штрих, указывающий, что слово(а), цифра(ы) или символ(ы), обозначенные над ним, будут повторяться.

    Например:

    В Юникоде этот знак имеет код U+2033. Этот знак используется практически во всех языках, однако в некоторых вместо него могут применяться знаки („) или (»). В русском языке может обрамляться с обеих сторон горизонтальными линиями: —″—, в некоторых записях: -//- и т.п.

Источник: Википедия

Связанные понятия

Черта́ све́рху — типографический знак горизонтальной линии, нарисованной сразу над текстом. В математической нотации черта сверху долгое время используется для vinculum, объединения определённых символов. Также знак используется с римскими цифрами, показывая умножение цифры на тысячу, а также в средневековых аббревиатурах (sigla). Обозначение одного и более слов сплошной линией над буквами называется надчёркивание.

Япо́нская пунктуа́ция (яп. 約物 якумоно) — знаки препинания и правила их использования в японском языке.

Герша́им (герша́йим; ивр. ‏גֵּרְשַׁיִם‏‎; без огласовок: ивр. ‏גרשיים‏‎), иногда граша́им (ивр. ‏גְּרָשַׁיִם‏‎) или шней гриши́н — название двух различных типографских знаков в еврейском языке. Название является формой двойственного числа слова «ге́реш» (‏גֵּרֵשׁ‏‎) и буквально означает «два гереша» или «двойной гереш».

Алфави́тная за́пись чи́сел — система, в которой буквам (всем или только некоторым) приписываются числовые значения, обычно следующие порядку букв в алфавите. Чаще всего первые девять букв получают значения от 1 до 9, следующие девять — от 10 до 90 и т. п. Для записи числа составляются буквы, сумма значений которых выражает это число. Для очень больших чисел применяются своего рода диакритические знаки, показывающие, например, что перед нами не единицы, а тысячи.

В русской типографике для обозначения порядкового числа предмета (при условии обязательного указания числового значения) в ряду других однородных — номера — употребляется символ №. В США номер обозначают знаком решётки — #.

Подробнее: Знак номера

Апостро́ф (фр. apostrophe от др.-греч. ἀπόστροφος — «обращённый назад») — небуквенный орфографический знак в виде надстрочной запятой (’), штриха или любого другого похожего начертания, который употребляется в буквенном письме разных языков в различном назначении.

Знак деления — математический символ в виде двоеточия (∶), обелюса (÷) или косой черты (∕), используемый для обозначения оператора деления.

Коса́я черта́, или косая, — символ в виде тонкой прямой линии с наклоном вправо (то есть вперёд при направлении письма слева направо).

Кирилли́ческая систе́ма счисле́ния, цифи́рь — система счисления Древней Руси, основанная на алфавитной записи чисел с использованием кириллицы или глаголицы.

Двоеточие (:) — знак препинания в виде двух расположенных одна над другой точек, употребляемый для указания на то, что часть текста после него связана причинными, пояснительными и т. п. смысловыми отношениями с частью текста перед ним.

Письмо лепча (также известно как ронг или ронг-ринг) — абугида, используемая в языке лепча. Особенность письма заключается в том, что слоговые окончания записываются диакритическими знаками.

Омо́глиф (от др.-греч. ὁμός — «одинаковый», и греч. γλυφή, «знак», «резьное письмо») — типографический термин. Омоглифы — графически одинаковые или похожие друг на друга знаки, имеющие разное значение.

Знак решётки (#) — символ; иные варианты названия: решётка, октото́рп (от лат. octothorpe — восемь концов), хеш, знак номера, дие́з (или шарп , из-за внешнего сходства этих двух символов), знак фунта (знак решётки часто используют в случаях, когда в системе отсутствует техническая возможность ввода символа фунта).

Хира́гана (яп. 平仮名) — японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи (латинским алфавитом). Хирагана и катакана вместе составляют систему каны, в которой один символ выражает одну мору. Знак каны может передавать гласный звук (например, а あ); сочетание согласного с последующей гласной (например, та た), либо носовой сонант н ん, который, в зависимости от контекста, может звучать как , , или превращать предыдущий гласный…

Годзюон (яп. 五十音 годзю:он, «пятьдесят звуков», «пятидесятизвучие») — способ упорядочения знаков каны, аналог алфавита для японского языка:20. Годзюон используется для записи знаков как хираганы, так и катаканы.

Знак ударе́ния (◌́) — небуквенный орфографический знак русской, украинской и некоторых других письменностей; по другой терминологии — один из надстрочных диакритических знаков. Ставится над гласной буквой (А́а́, Е́е́, И́и́, О́о́, У́у́, Ы́ы́, Э́э́, Ю́ю́, Я́я́), соответствующей ударному звуку (ударному слогу).

Восклица́тельный знак (!) — знак препинания, выполняющий интонационно-экспрессивную и отделительную функции, который ставится в конце предложения для выражения изумления, сильного чувства, волнения и тому подобного. Также восклицательный знак может ставиться при обращении: «Товарищи! Все на защиту Родины!» или после междометия: «Ах! Не говорите мне о нём!». Может сочетаться с вопросительным знаком для обозначения вопроса — восклицания и с многоточием. По правилам русской пунктуации первым пишется…

Тирхута (तिरहुता / তিৰহুতা) или митхилакшар (मिथिलाक्षर / মিথিলাক্ষৰ) — письмо, использовавшееся для записи языка майтхили. Данная абугида близка к бенгальскому письму и имеет с ним много общих знаков (например, ক /k/, খ /kʰ/, দ /d̪/, জ /dʒ/). В XX веке большинство носителей языка майтхили перешли на письмо деванагари, поэтому письмо тирхута не имеет широкого распространения в настоящее время.

Звёздочка, или астери́ск (греч. ἀστέρισκος) — типографский знак в виде небольшой, обычно пяти- или шестиконечной звёздочки (*), расположенной в строке или поднятой над строкой.

Вопросительный знак (?) — знак препинания, ставится обычно в конце предложения для выражения вопроса или сомнения.

Многото́чие (…) — знак препинания в виде нескольких (в русском языке трёх) поставленных рядом точек. Служит для обозначения прерванности речи, незаконченности высказывания или пропуска в тексте.

? — древняя буква японского алфавита, обозначавшая ныне исчезнувший из языка звук «е». В годзюоне располагалась в строке «я» на четвёртой позиции (сейчас это место пустует). Ныне заменена буквой え (э).

Подробнее: Е (кана)

О́белюс, обел (÷) (лат. obelus — от греч. ὀβελός, тот же корень, что и обелиск) — небуквенный символ, внешне напоминающий объединение знаков минуса и двоеточия.

Знак равенства (=) в математике, в логике и других точных науках — символ, который пишется между двумя идентичными по своему значению выражениями.

Еги́петское иероглифи́ческое письмо́, иероглифика — одна из систем (наряду с иератикой и демотикой) египетской письменности, использовавшаяся в Египте на протяжении почти 3500 лет, начиная с рубежа 4-го и 3-го тыс. до н. э. Является рисуночным письмом, дополненным фонетическими знаками (лого-консонантный тип), то есть сочетает элементы идеографического, силлабического и фонетического писем.

Шрифт Брайля (фр. Braille) — рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими и плохо видящим людям. Разработан в 1824 году французом Луи Брайлем (фр. Louis Braille), сыном сапожника. Луи в возрасте трёх лет поранился в мастерской отца шорным ножом; из-за начавшегося воспаления глаза мальчик потерял зрение. В возрасте 15 лет Луи создал свой рельефно-точечный шрифт как альтернативу рельефно-линейному шрифту Валентина Гаюи, вдохновившись простотой «ночного шрифта» капитана…

Пазигра́фия Маймье́ — система письменного языка для международного общения, изобретённая Жозефом де Маймье и изложенная в его книге «Pasigraphie ou Premiers éléments du nouvel art-science, d’écrire et d’imprimer en une langue, de manière à être lu et entendu dans toute autre langue sans traduction…» (Париж, 1797). Под руководством Маймье были организованы пазиграфические курсы при Бюро пазиграфии, которое открылось в Париже для поддержки проекта Маймье, однако широкого распространения в мире этот…

Дефи́с (от нем. divis — соединительный знак, знак деления, от лат. divisio — (раз)деление), чёрточка (‐) — небуквенный орфографический знак русской и многих других письменностей. Графически тождествен со знаком переноса.

Символ или знак валюты (¤) — типографский символ, который входит в группу «Управляющие символы C1 и дополнение 1 к латинице» (англ. C1 Controls and Latin-1 Supplement) стандарта Юникод: оригинальное название — Currency sign (англ.); код — U+00A4. Мнемоника HTML — ¤. Используется, когда в том или ином компьютерном шрифте недоступен или отсутствует знак конкретной валюты.

Запрос «¥» перенаправляется сюда; о денежной единице см. Японская иена или Китайский юань.

Подробнее: Символ иены

Лигату́ра (лат. ligatura — связь) — знак любой системы письма или фонетической транскрипции, образованный путём соединения двух и более графем, например: датск., исл., норв., осет. æ; нем. ß.

Огласо́вки (араб. حركات‎ «движения», ед.ч. حركة‎ ха́рака) — система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами. Расстановку огласовок в тексте называют ташки́ль (араб. تشكيل‎). Поскольку буквами арабского алфавита обозначаются только согласные и долгие гласные (матрес лекционис), то неогласованный текст невозможно «читать вслух»: можно лишь «угадывать произношение…

Ѡ, ѡ (оме́га) — буква старо- и церковнославянской кириллицы, другие названия: от, о. Соответствует греческой букве омега (Ω, ω), хотя воспроизводит только строчное её начертание (заглавное встречается крайне редко, только в заголовках в декоративных целях). В кириллице имеет вид или , в древней (круглой) глаголице — . Числовое значение в кириллице — 800, в глаголице — 700.

Печатные символы — элементы набора символов, имеющие графическое представление, например в виде значка на бумаге или определённого рисунка на экране. Примерами печатных символов являются буквы, цифры, знаки препинания и псевдографические символы.

Ри́мские ци́фры — цифры, использовавшиеся древними римлянами в их непозиционной системе счисления.

Акрофония (от др.-греч. ἄκρος — крайний и φωνή — звук) — образование новых слов из начальных букв слов словосочетаний, когда эти новые слова читаются не по алфавитным названиям букв, а по их звукам. По принципу акрофонии построены некоторые сложносокращённые слова в русском языке, например, вуз (высшее учебное заведение).

Пахау (мяо Phajhauj Hmoob, /pʰâ hâu m̥ɔ́ŋ/) — местное полуслоговое письмо, изобретенное в 1959 году Шон-лы Я для записи языков хмонг.

Зна́ки сокраще́ния — различные символы, используемые при сокращении или опущении части слова, предложения или части текста.

Перевернутые вопросительный (¿) и восклицательный знак (¡) — знаки препинания, которыми начинаются, соответственно, вопросительные и восклицательные предложения на письме в некоторых языках, например, испанском, греческом и церковнославянском языках.

Бет (ивр. ‏בֵּית‏‎) — вторая буква еврейского алфавита. Имеет числовое значение (гематрию) 2.

Амперса́нд (иногда — амперсе́нд; англ. ampersand) — знак &. Он является логограммой, заменяющей союз «и», и возник как лигатура букв et (с лат. — «и»).

Шрифт Брайля на эсперанто — это шрифт Брайля алфавита эсперанто. Рельефно-точечный тактильный шрифт Брайля на языке эсперанто предназначен для письма и чтения незрячими и плохо видящими людьми. С 1920 года издается журнал «Aŭroro» на шрифте Брайля, с 1904 года издается аналогичный журнал Esperanta Ligilo.

Пунктуация в башкирском языке — система знаков препинания в письменности башкирского языка, составная часть науки о башкирском языке — башкирского языкознания.

Пробе́л — интервал между буквами, обозначающий границы слов во многих системах письменности. Функционально пробел принадлежит к знакам препинания.

Фиванский алфавит (также письмо ангелов, Ангельский алфавит, алфавит Гонория, алфавит ведьм) — состоящая из 24 знаков система письма невыясненного происхождения, которая в Средние века использовалась для сокрытия от непосвящённых различных тайных текстов.

Зна́ки препина́ния — элементы письменности, выполняющие вспомогательные функции разделения (выделения) смысловых отрезков текста, предложений, словосочетаний, слов, частей слова, указания на грамматические и логические отношения между словами, указания на коммуникативный тип предложения, его эмоциональную окраску, законченность, а также некоторые иные функции.

Символ или знак доллара ($) — типографский символ, который входит в группу «Управляющие символы C0 и базовая латиница» (англ. C0 Controls and Basic Latin) стандарта Юникод: оригинальное название — dollar sign (англ.); код — U+0024. Его основное назначение — представление денежных единиц с названием «доллар» (прежде всего доллара США), однако он может использоваться и другими способами.

Обра́тная коса́я черта́, или обратная косая (на компьютерном жаргоне — обратный слеш или бекслеш от англ. backslash), — специальный символ (), с написанием, обратным по отношению к обычному символу косой черты (/) (иногда, также, называемого «прямой косой»).

Еврейская система счисления в качестве цифр использует 22 буквы еврейского алфавита. Каждая буква имеет своё числовое значение от 1 до 400. Ноль отсутствует. Цифры, записанные таким образом, наиболее часто можно встретить в нумерации лет по иудейскому календарю.

Подробнее: Еврейские цифры

A crop of a rubbing of a bronze bowl shows Chinese characters including a mark to indicate duplication of the preceding character.

Bronzeware script, c. 825 BC

Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word.

Chinese[edit]

In Chinese, (usually appearing as ) or is used in casual writing to represent a doubled character. However, it is not used in formal writing anymore, and it never appeared in printed matter. In a tabulated table or list, vertical repetition can be represented by a ditto mark ().

History[edit]

Iteration marks have been occasionally used for more than two thousand years in China. The example image shows an inscription in bronze script, a variety of formal writing dating to the Zhou Dynasty, that ends with «子寶用», where the small («two») is used as iteration marks in the phrase «子子孫孫寶用» («descendants to use and to treasure»).

Malayo-Polynesian languages[edit]

In Filipino, Indonesian, and Malay, words that are repeated can be shortened with the use of numeral «2». For example, the Malay kata-kata («words», from single kata) can be shortened to kata2, and jalan-jalan («to walk around», from single jalan) can be shortened to jalan2. The usage of «2» can be also replaced with superscript «2» (e.g. kata2 for kata2). The sign may also be used for reduplicated compound words with slight sound changes, for example hingar2 for hingar-bingar («commotion»). Suffixes may be added after «2», for example in the word kebarat2an («Western in nature», from the basic word barat («West») with the prefix ke- and suffix -an).[1]

The use of this mark dates back to the time when these languages were written with Arabic script, specifically the Jawi or Pegon varieties. Using the Arabic numeral ٢, words such as رام رام (rama-rama, butterfly) can be shortened to رام٢. The use of Arabic numeral ٢ was also adapted to several Brahmi derived scripts of the Malay archipelago, notably Javanese,[2] Sundanese,[2] Lontara,[3] and Makassaran.[4] As the Latin alphabet was introduced to the region, the Western-style Arabic numeral «2» came to be use for latin-based orthography.

The use of «2» as an iteration mark was official in Indonesia up to 1972, as part of the Republican Spelling System. Its usage was discouraged when the Enhanced Indonesian Spelling System was adopted, and even though it commonly found in handwriting or old signage, it is considered to be inappropriate for formal writing and documents.[1]

Japanese[edit]

Japanese has various iteration marks for its three writing systems, namely kanji, hiragana, and katakana, but only the (horizontal) kanji iteration mark () is commonly used today.[citation needed]

In Japanese, iteration marks (odoriji (踊り字, «dancing mark»), kasaneji (重ね字), kurikaeshikigō (繰り返し記号), or hanpukukigō (反復記号, «repetition symbols»)) are used to represent a duplicated character representing the same morpheme. For example, hitobito, «people», is usually written 人々, using the kanji for with an iteration mark, , rather than 人人, using the same kanji twice. The use of two kanji in place of an iteration mark is allowed, and in simple cases may be used due to being easier to write.

In contrast, while hibi (日々, «daily, day after day») is written with the iteration mark, as the morpheme is duplicated, hinichi (日日, «number of days, date») is written with the character duplicated, because it represents different morphemes (hi and nichi). Further, while hibi can in principle be written (confusingly) as 日日, hinichi cannot be written as 日々, since that would imply repetition of the sound as well as the character. In potentially confusing examples such as this, readings can be disambiguated by writing words out in hiragana, so hinichi is often found as 日にち or even ひにち rather than 日日.

Sound changes can occur in duplication, which is not reflected in writing; examples include hito () and hito () being pronounced hitobito (人々) (rendaku) or koku () and koku () being pronounced kokkoku (刻々) (gemination), though this is also pronounced kokukoku.

Kanji[edit]

The formal name of the kanji repetition symbol () is dōnojiten (同の字点) but is sometimes called noma (のま) because it looks like the katakana no () and ma (). This symbol originates from a simplified form of the character , a variant of «same» () written in the grass script style.[5]

Although Japanese kanji iteration marks are borrowed from Chinese, the grammatical function of duplication differs, as do the conventions on the use of these characters.

While Japanese does not have a grammatical plural form per se, some kanji can be reduplicated to indicate plurality (as a collective noun, not many individuals). This differs from Chinese, which normally repeats characters only for the purposes of adding emphasis, although there are some exceptions (e.g., , rén, «person»; 人人, rénrén, «everybody»).

  • hito (, person); hitobito (人々, people (not «persons»))
  • yama (, mountain); yamayama (山々, many mountains)

However, for some words duplication may alter the meaning:

  • ko (, piece, object); koko (個々, piece by piece; individually)
  • toki (, time); tokidoki (時々, sometimes)
  • yokujitsu (翌日, next day); yokuyokujitsu (翌々日, lit. «next next day» (two days later))

Using instead of repeating kanji is usually the preferred form, with two restrictions:

  • the reading must be the same, possibly with sound change (as above), and
  • the repetition must be within a single word.

When the reading is different, the second kanji is often simply written out to avoid confusion. Examples of such include:

  • hinichi (日日 日にち)
  • yutanpo (湯湯婆 湯たんぽ)
  • dedashi (出出し 出だし)

The repetition mark is not used in every case where two identical characters appear side by side, but only where the repetition itself is etymologically significant—when the repetition is part of a single morpheme (discrete word). Where a character ends up appearing twice as part of a compound, it is usually written out in full:

  • minshu-shugi (民主主義, «democracy»), from 民主 + 主義 («democracy» + «principle»); the abbreviated 民主々義 is only occasionally seen. One notable exception is in signs for neighborhood associations (町内会, chōnaikai) – the name of neighborhoods often end in «… neighborhood» (〜町, -chō), which is then suffixed with 〜町内会 yielding «… neighborhood neighborhood association» (〜町町内会, -chō-chōnaikai), which is then informally abbreviated to 〜町々内会, despite the word break.

Similarly, in certain Chinese borrowings, it is generally preferred to write out both characters, as in 九九 (ku-ku Chinese multiplication table) or 担担麺 (tan-tan-men dan dan noodles), though in practice is often used.

, an iteration mark (derived from ) used only in vertical writing.

In vertical writing, the character (Unicode U+303B), a cursive derivative of («two», as in Chinese, above), can be employed instead, although this is increasingly rare.

Kana[edit]

Kana uses different iteration marks; one for hiragana, , and one for katakana, . The hiragana iteration mark is seen in some personal names like さゝき Sasaki or おゝの Ōno, and it forms part of the formal name of the car company Isuzu (いすゞ).

Unlike the kanji iteration marks, which do not reflect sound changes, kana iteration marks closely reflect sound, and the kana iteration marks can be combined with the dakuten voicing mark to indicate that the repeated syllable should be voiced, for example みすゞ Misuzu. If the first syllable is already voiced, for example じじ jiji, the voiced repetition mark still needs to be used: じゞ rather than じゝ, which would be read as jishi.

While widespread in old Japanese texts, the kana iteration marks are generally not used in modern Japanese outside proper names, though they may appear in informal handwritten texts.

Repeating multiple characters[edit]

A variety of iteration marks in use in the classical text Tsurezuregusa (徒然草) 「世に語り傳ふる事–げにげにしく所々うちおぼめき–また疑ひ嘲るべからず」 (73rd passage)

In addition to the single-character iteration marks, there are also two-character-sized repeat marks, which are used to repeat two or more characters. They are used in vertical writing only, and they are effectively obsolete in modern Japanese. The vertical kana repeat marks (unvoiced) and (voiced) resemble the hiragana character ku (), giving them their name, kunojiten (くの字点). They stretch to fill the space typically occupied by two characters, but may indicate a repetition of more than two characters—they indicate that the preceding word or phrase be repeated. For example, the duplicated phrase 何とした何とした may be repeated as 何とした〱—note that here it repeats four characters. If a dakuten (voiced mark) is added, it applies to the first sound of the repeated word; this is written as . For example, tokorodokoro could be written horizontally as ところ〲; the voiced iteration mark only applies to the first sound .

In addition to the single-character representations U+3031 VERTICAL KANA REPEAT MARK and U+3032 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK, Unicode provides the half-character versions U+3033 VERTICAL KANA REPEAT MARK UPPER HALF, U+3034 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK UPPER HALF and U+3035 VERTICAL KANA REPEAT MARK LOWER HALF, which can be stacked to render both voiced and unvoiced repeat marks:

As support for these is limited, the ordinary forward slash and backward slash are occasionally used as substitutes.

Alternatively, multiple single-character iteration marks can be used, as in tokorodokoro (ところゞゝゝ) or bakabakashii (馬鹿々々しい). This practice is also uncommon in modern writing, though it is occasionally seen in horizontal writing as a substitute for the vertical repeat mark.

Unlike the single-kana iteration mark, if the first kana is voiced, the unvoiced version alone will repeat the voiced sound.

Further, if okurigana is present, then no iteration mark should be used, as in 休み休み. This is prescribed by the Japanese Ministry of Education in its 1981 Cabinet notification prescribes, rule #6.[citation needed]

Nuosu[edit]

In the Nuosu language, is used to represent a doubled sound, for example ꈀꎭꀕ, kax sha sha. It is used in all forms of writing.

Tangut[edit]

In Tangut manuscripts the sign 𖿠 is sometimes used to represent a doubled character; this sign does not occur in printed texts. In Unicode this character is U+16FE0 TANGUT ITERATION MARK, in the Ideographic Symbols and Punctuation block.

Egyptian hieroglyphs[edit]

In Egyptian hieroglyphs, the signs:

  —   zp(wj) sn(wj), literally meaning «two times», repeat the previous sign or word.

Khmer, Thai and Lao[edit]

In Khmer, leiktō () as for Thai, mai yamok () and Lao, ko la () represent a repeated syllable where as it besides the word. This used to be written as numeral two () and the form changed over time. A repeated word could be used either, to demonstrate plurality, to emphasize or to soften the meaning of the original word.

Ditto mark[edit]

In English, Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Czech, Polish and Turkish lists, the ditto mark (″) represents a word repeated from the equivalent position in the line above it; or an evenly-spaced row of ditto marks represents any number of words repeated from above. For example:

  • Two pounds of lettuce
  • Three   ″      ″ tomatoes
  • Four     ″      ″ onions
  • One pound  ″ carrots

This is common in handwriting and formerly in typewritten texts.

In Unicode, the ditto mark of Western languages has been defined to be equivalent to the U+2033 DOUBLE PRIME (″).[citation needed] The separate character U+3003 DITTO MARK is to be used in the CJK scripts only.[6][7][8]

The convention in Polish handwriting, Czech, Swedish, and Austrian German is to use a ditto mark on the baseline together with em-dashes, for example:

  • Dwa kilogramy pomidorów
  • Trzy — „ — cebuli
  • Cztery — „ — ziemniaków

See also[edit]

  • Japanese typographic symbols

References[edit]

  1. ^ a b «Dari Ejaan van Ophuijsen Hingga EYD» (in Indonesian). Archived from the original on 2012-01-30.
  2. ^ a b Everson, Michael (2008-03-06). «L2/08-015R: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS» (PDF).
  3. ^ Everson, Michael. «Proposal for encoding the Lontara script in the UCS» (PDF).
  4. ^ Pandey, Anshuman (2015-11-02). «L2/15-233: Proposal to encode the Makasar script in Unicode» (PDF).
  5. ^ 漢字文化資料館 漢字Q&A〈旧版〉 Q0009 「々」はなんと読むのですか? (in Japanese).
  6. ^ «Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property». 2.9 Script_Extensions Property. Retrieved 2013-05-19.
  7. ^ «ScriptExtensions.txt». Retrieved 2013-05-19.
  8. ^ «CJK symbols and Punctuation» (PDF). Retrieved 2013-05-20.

External links[edit]

  • Media related to Iteration mark at Wikimedia Commons

A crop of a rubbing of a bronze bowl shows Chinese characters including a mark to indicate duplication of the preceding character.

Bronzeware script, c. 825 BC

Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word.

Chinese[edit]

In Chinese, (usually appearing as ) or is used in casual writing to represent a doubled character. However, it is not used in formal writing anymore, and it never appeared in printed matter. In a tabulated table or list, vertical repetition can be represented by a ditto mark ().

History[edit]

Iteration marks have been occasionally used for more than two thousand years in China. The example image shows an inscription in bronze script, a variety of formal writing dating to the Zhou Dynasty, that ends with «子寶用», where the small («two») is used as iteration marks in the phrase «子子孫孫寶用» («descendants to use and to treasure»).

Malayo-Polynesian languages[edit]

In Filipino, Indonesian, and Malay, words that are repeated can be shortened with the use of numeral «2». For example, the Malay kata-kata («words», from single kata) can be shortened to kata2, and jalan-jalan («to walk around», from single jalan) can be shortened to jalan2. The usage of «2» can be also replaced with superscript «2» (e.g. kata2 for kata2). The sign may also be used for reduplicated compound words with slight sound changes, for example hingar2 for hingar-bingar («commotion»). Suffixes may be added after «2», for example in the word kebarat2an («Western in nature», from the basic word barat («West») with the prefix ke- and suffix -an).[1]

The use of this mark dates back to the time when these languages were written with Arabic script, specifically the Jawi or Pegon varieties. Using the Arabic numeral ٢, words such as رام رام (rama-rama, butterfly) can be shortened to رام٢. The use of Arabic numeral ٢ was also adapted to several Brahmi derived scripts of the Malay archipelago, notably Javanese,[2] Sundanese,[2] Lontara,[3] and Makassaran.[4] As the Latin alphabet was introduced to the region, the Western-style Arabic numeral «2» came to be use for latin-based orthography.

The use of «2» as an iteration mark was official in Indonesia up to 1972, as part of the Republican Spelling System. Its usage was discouraged when the Enhanced Indonesian Spelling System was adopted, and even though it commonly found in handwriting or old signage, it is considered to be inappropriate for formal writing and documents.[1]

Japanese[edit]

Japanese has various iteration marks for its three writing systems, namely kanji, hiragana, and katakana, but only the (horizontal) kanji iteration mark () is commonly used today.[citation needed]

In Japanese, iteration marks (odoriji (踊り字, «dancing mark»), kasaneji (重ね字), kurikaeshikigō (繰り返し記号), or hanpukukigō (反復記号, «repetition symbols»)) are used to represent a duplicated character representing the same morpheme. For example, hitobito, «people», is usually written 人々, using the kanji for with an iteration mark, , rather than 人人, using the same kanji twice. The use of two kanji in place of an iteration mark is allowed, and in simple cases may be used due to being easier to write.

In contrast, while hibi (日々, «daily, day after day») is written with the iteration mark, as the morpheme is duplicated, hinichi (日日, «number of days, date») is written with the character duplicated, because it represents different morphemes (hi and nichi). Further, while hibi can in principle be written (confusingly) as 日日, hinichi cannot be written as 日々, since that would imply repetition of the sound as well as the character. In potentially confusing examples such as this, readings can be disambiguated by writing words out in hiragana, so hinichi is often found as 日にち or even ひにち rather than 日日.

Sound changes can occur in duplication, which is not reflected in writing; examples include hito () and hito () being pronounced hitobito (人々) (rendaku) or koku () and koku () being pronounced kokkoku (刻々) (gemination), though this is also pronounced kokukoku.

Kanji[edit]

The formal name of the kanji repetition symbol () is dōnojiten (同の字点) but is sometimes called noma (のま) because it looks like the katakana no () and ma (). This symbol originates from a simplified form of the character , a variant of «same» () written in the grass script style.[5]

Although Japanese kanji iteration marks are borrowed from Chinese, the grammatical function of duplication differs, as do the conventions on the use of these characters.

While Japanese does not have a grammatical plural form per se, some kanji can be reduplicated to indicate plurality (as a collective noun, not many individuals). This differs from Chinese, which normally repeats characters only for the purposes of adding emphasis, although there are some exceptions (e.g., , rén, «person»; 人人, rénrén, «everybody»).

  • hito (, person); hitobito (人々, people (not «persons»))
  • yama (, mountain); yamayama (山々, many mountains)

However, for some words duplication may alter the meaning:

  • ko (, piece, object); koko (個々, piece by piece; individually)
  • toki (, time); tokidoki (時々, sometimes)
  • yokujitsu (翌日, next day); yokuyokujitsu (翌々日, lit. «next next day» (two days later))

Using instead of repeating kanji is usually the preferred form, with two restrictions:

  • the reading must be the same, possibly with sound change (as above), and
  • the repetition must be within a single word.

When the reading is different, the second kanji is often simply written out to avoid confusion. Examples of such include:

  • hinichi (日日 日にち)
  • yutanpo (湯湯婆 湯たんぽ)
  • dedashi (出出し 出だし)

The repetition mark is not used in every case where two identical characters appear side by side, but only where the repetition itself is etymologically significant—when the repetition is part of a single morpheme (discrete word). Where a character ends up appearing twice as part of a compound, it is usually written out in full:

  • minshu-shugi (民主主義, «democracy»), from 民主 + 主義 («democracy» + «principle»); the abbreviated 民主々義 is only occasionally seen. One notable exception is in signs for neighborhood associations (町内会, chōnaikai) – the name of neighborhoods often end in «… neighborhood» (〜町, -chō), which is then suffixed with 〜町内会 yielding «… neighborhood neighborhood association» (〜町町内会, -chō-chōnaikai), which is then informally abbreviated to 〜町々内会, despite the word break.

Similarly, in certain Chinese borrowings, it is generally preferred to write out both characters, as in 九九 (ku-ku Chinese multiplication table) or 担担麺 (tan-tan-men dan dan noodles), though in practice is often used.

, an iteration mark (derived from ) used only in vertical writing.

In vertical writing, the character (Unicode U+303B), a cursive derivative of («two», as in Chinese, above), can be employed instead, although this is increasingly rare.

Kana[edit]

Kana uses different iteration marks; one for hiragana, , and one for katakana, . The hiragana iteration mark is seen in some personal names like さゝき Sasaki or おゝの Ōno, and it forms part of the formal name of the car company Isuzu (いすゞ).

Unlike the kanji iteration marks, which do not reflect sound changes, kana iteration marks closely reflect sound, and the kana iteration marks can be combined with the dakuten voicing mark to indicate that the repeated syllable should be voiced, for example みすゞ Misuzu. If the first syllable is already voiced, for example じじ jiji, the voiced repetition mark still needs to be used: じゞ rather than じゝ, which would be read as jishi.

While widespread in old Japanese texts, the kana iteration marks are generally not used in modern Japanese outside proper names, though they may appear in informal handwritten texts.

Repeating multiple characters[edit]

A variety of iteration marks in use in the classical text Tsurezuregusa (徒然草) 「世に語り傳ふる事–げにげにしく所々うちおぼめき–また疑ひ嘲るべからず」 (73rd passage)

In addition to the single-character iteration marks, there are also two-character-sized repeat marks, which are used to repeat two or more characters. They are used in vertical writing only, and they are effectively obsolete in modern Japanese. The vertical kana repeat marks (unvoiced) and (voiced) resemble the hiragana character ku (), giving them their name, kunojiten (くの字点). They stretch to fill the space typically occupied by two characters, but may indicate a repetition of more than two characters—they indicate that the preceding word or phrase be repeated. For example, the duplicated phrase 何とした何とした may be repeated as 何とした〱—note that here it repeats four characters. If a dakuten (voiced mark) is added, it applies to the first sound of the repeated word; this is written as . For example, tokorodokoro could be written horizontally as ところ〲; the voiced iteration mark only applies to the first sound .

In addition to the single-character representations U+3031 VERTICAL KANA REPEAT MARK and U+3032 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK, Unicode provides the half-character versions U+3033 VERTICAL KANA REPEAT MARK UPPER HALF, U+3034 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK UPPER HALF and U+3035 VERTICAL KANA REPEAT MARK LOWER HALF, which can be stacked to render both voiced and unvoiced repeat marks:

As support for these is limited, the ordinary forward slash and backward slash are occasionally used as substitutes.

Alternatively, multiple single-character iteration marks can be used, as in tokorodokoro (ところゞゝゝ) or bakabakashii (馬鹿々々しい). This practice is also uncommon in modern writing, though it is occasionally seen in horizontal writing as a substitute for the vertical repeat mark.

Unlike the single-kana iteration mark, if the first kana is voiced, the unvoiced version alone will repeat the voiced sound.

Further, if okurigana is present, then no iteration mark should be used, as in 休み休み. This is prescribed by the Japanese Ministry of Education in its 1981 Cabinet notification prescribes, rule #6.[citation needed]

Nuosu[edit]

In the Nuosu language, is used to represent a doubled sound, for example ꈀꎭꀕ, kax sha sha. It is used in all forms of writing.

Tangut[edit]

In Tangut manuscripts the sign 𖿠 is sometimes used to represent a doubled character; this sign does not occur in printed texts. In Unicode this character is U+16FE0 TANGUT ITERATION MARK, in the Ideographic Symbols and Punctuation block.

Egyptian hieroglyphs[edit]

In Egyptian hieroglyphs, the signs:

  —   zp(wj) sn(wj), literally meaning «two times», repeat the previous sign or word.

Khmer, Thai and Lao[edit]

In Khmer, leiktō () as for Thai, mai yamok () and Lao, ko la () represent a repeated syllable where as it besides the word. This used to be written as numeral two () and the form changed over time. A repeated word could be used either, to demonstrate plurality, to emphasize or to soften the meaning of the original word.

Ditto mark[edit]

In English, Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Czech, Polish and Turkish lists, the ditto mark (″) represents a word repeated from the equivalent position in the line above it; or an evenly-spaced row of ditto marks represents any number of words repeated from above. For example:

  • Two pounds of lettuce
  • Three   ″      ″ tomatoes
  • Four     ″      ″ onions
  • One pound  ″ carrots

This is common in handwriting and formerly in typewritten texts.

In Unicode, the ditto mark of Western languages has been defined to be equivalent to the U+2033 DOUBLE PRIME (″).[citation needed] The separate character U+3003 DITTO MARK is to be used in the CJK scripts only.[6][7][8]

The convention in Polish handwriting, Czech, Swedish, and Austrian German is to use a ditto mark on the baseline together with em-dashes, for example:

  • Dwa kilogramy pomidorów
  • Trzy — „ — cebuli
  • Cztery — „ — ziemniaków

See also[edit]

  • Japanese typographic symbols

References[edit]

  1. ^ a b «Dari Ejaan van Ophuijsen Hingga EYD» (in Indonesian). Archived from the original on 2012-01-30.
  2. ^ a b Everson, Michael (2008-03-06). «L2/08-015R: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS» (PDF).
  3. ^ Everson, Michael. «Proposal for encoding the Lontara script in the UCS» (PDF).
  4. ^ Pandey, Anshuman (2015-11-02). «L2/15-233: Proposal to encode the Makasar script in Unicode» (PDF).
  5. ^ 漢字文化資料館 漢字Q&A〈旧版〉 Q0009 「々」はなんと読むのですか? (in Japanese).
  6. ^ «Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property». 2.9 Script_Extensions Property. Retrieved 2013-05-19.
  7. ^ «ScriptExtensions.txt». Retrieved 2013-05-19.
  8. ^ «CJK symbols and Punctuation» (PDF). Retrieved 2013-05-20.

External links[edit]

  • Media related to Iteration mark at Wikimedia Commons

〃 Символ повторения

Нажмите, чтобы скопировать и вставить символ

Значение символа

Символ повторения. Символы и пунктуация ККЯ.

Символ «Символ повторения» был утвержден как часть Юникода версии 1.1 в 1993 г.

Свойства

Версия 1.1
Блок Символы и пунктуация ККЯ
Тип парной зеркальной скобки (bidi) Нет
Композиционное исключение Нет
Изменение регистра 3003
Простое изменение регистра 3003

Кодировка

Кодировка hex dec (bytes) dec binary
UTF-8 E3 80 83 227 128 131 14909571 11100011 10000000 10000011
UTF-16BE 30 03 48 3 12291 00110000 00000011
UTF-16LE 03 30 3 48 816 00000011 00110000
UTF-32BE 00 00 30 03 0 0 48 3 12291 00000000 00000000 00110000 00000011
UTF-32LE 03 30 00 00 3 48 0 0 53477376 00000011 00110000 00000000 00000000

{ override Score.TimeSignature #'stencil = ##f { relative c'' { time 4/4 a1 repeat volta 2 { b1 } } } }

Повторите знаки вокруг второй ноты

В музыке знак повтора — это знак , указывающий на то, что раздел должен быть повторен . Если в произведении есть только один знак повторения, то это означает повтор с начала, а затем продолжение (или остановку, если знак стоит в конце произведения). Соответствующий знак, обращенный в другую сторону, указывает, где должен начаться повтор. Они аналогичны инструкциям da capo и dal segno .

Повторить. Wiederholungszeichen ( нем. ) Знак того, что движение или часть движения должны быть выполнены дважды. То, что должно быть повторено, обычно включается в знак двух или четырех точек в промежутках … Когда исполнитель при повторении не доходит до последнего знака точки, а заканчивает в предыдущей каденции, это принято писать поверх повтора Da Capo, ставя паузу и штраф над аккордом, на котором исполнитель должен остановиться. Если знаки повтора не совпадают с четко определенной частью движения, иногда добавляется знак 𝄋. [1]

Разные концовки [ править ]

{ override Score.TimeSignature #'stencil = ##f { relative c'' { time 4/4 a1 repeat volta 2 { b1 } alternative { {c } {d } } } } }

Повторите знак с первым и вторым окончаниями. Ноты играются как: A, B, C, B, D

Когда повтор требует другого окончания, нумерованные скобки над тактами указывают, что воспроизводиться в первый раз ( 1. ), что воспроизводиться во второй раз ( 2. ) и так далее, если это необходимо. Их называют «барами первого раза» и «барами второго раза» или «первым и вторым окончаниями». Они также известны как « скобки volta », и хотя обычно есть 2 скобки volta, их количество не ограничено.

В Юникоде [ править ]

В Юникоде повторяющиеся знаки являются частью музыкальных символов и кодируются следующим образом: [2]

Десятичная дробь шестнадцатеричный Характер Официальное обозначение
119046 1Д106 𝄆 U + 1D106 МУЗЫКАЛЬНЫЙ СИМВОЛ ЛЕВЫЙ ПОВТОРНЫЙ ЗНАК
119047 1Д107 𝄇 U + 1D107 МУЗЫКАЛЬНЫЙ СИМВОЛ ПРАВЫЙ ПОВТОРНЫЙ ЗНАК

Другие обозначения [ править ]

Когда доступны только стандартные символы клавиатуры, вертикальная черта знаков препинания и двоеточие используются для представления повторяющихся знаков:|: ... :|

В григорианском пении повтор обозначается римской цифрой после раздела. Это особенно распространено в Kyrie , где строки, за которыми следуют «iii» или «iij», должны петься три раза (что соответствует правильной литургической форме).

В пении с нотной формой повторяющиеся знаки обычно имеют четыре точки между каждой строкой нотоносца. Соответствующий знак, показывающий, откуда идет повтор, — это либо тот же знак в обратном порядке (если он находится в начале такта), либо сами точки (если он находится в середине такта). Первая и вторая концовки даются только цифрами над соответствующими полосами. Обычно требуются повторы, отмеченные в начале стиха или содержащие несколько строк текста на стих; повторы, данные для большинства песен последних нескольких строк, всегда необязательны и почти всегда используются только для последнего спетого куплета.

Смотрите также [ править ]

  • Аббревиатура (музыка)
  • Кода
  • Да капо
  • Даль сеньо
  • Повторение (музыка)

Ссылки [ править ]

  1. ^ Стейнер, Джон и Барретт, Уильям Александр (1898). Словарь музыкальных терминов Стейнера и Барретта, стр. 385. Новелло. [ISBN не указан].
  2. ^ PDF-файл блока музыкальных символов от консорциума Unicode

Внешние ссылки [ править ]

  • Список повторяющихся вариаций

  • Знак зодиака скорпион рассказ для 2 класса
  • Знак зодиака рыбы созвездие краткий рассказ
  • Знак зодиака овен рассказ для 2 класса
  • Знак зодиака лев рассказ для детей 2 класса
  • Знак зодиака козерог рассказ для 2 класса