Звукоподражание в сказке о царе салтане

Министерство образования и науки Челябинской области

Государственное бюджетное образовательное учреждение

«Челябинский педагогический колледж №1»

Технологическая карта урока

литературное чтение

Выполнила студентка 46 гр.        

Козлова Наталия                        

Проверила: Палченкова В. В.

Отметка:                                

                                                                                                                                                                            Дата: 24.02.16                                

Челябинск, 2016

Предмет: Литературное чтение

Класс: 3 «б»

Тема урока: «А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди. Приём звукописи для создания образа моря, комара, шмеля, мухи»

Цели урока: развитие умения находить слова, которые помогают услышать звуки моря, полёта комара, мухи, шмеля; знакомство с  приёмом звукописи.

Планируемые результаты:

  • Предметные: развитие навыка выразительного чтения стихотворного текста; воспитание интереса к чтению, любви к книге, способности сопереживать; соотносить иллюстрации и художественный текст; определять слова, которые помогают услышать звуки моря, комара, шмеля, мухи; сознавать значимость чтения для дальнейшего обучения; понимать цель чтения.
  • Личностные: внутренняя позиция школьника на уровне положительного отношения к уроку литературного чтения и к процессу чтения; принятие и освоение социальной роли обучающегося, развитие мотивов учебной деятельности и формирование личностного смысла учения; овладение начальными навыками адаптации в динамично изменяющемся и развивающемся мире.

Тип урока: урок комплексного использования знаний.

Оборудование: Литературное чтение: 3 класс, 2 часть, Л.Ф. Климанова. Перспектива. «Просвещение» 2013; Презентация в формате PowerPoint 97-2003.

Этап урока. Методы и приемы

Хроно-метраж

Содержание урока.

Деятельность

Учителя

Деятельность ученика

Планируемые результаты (УУД)

Орг. Момент.

Словесный: слово учителя; ответы на вопросы.

1 мин.

— Пусть девизом нашего урока сегодня будет следующее стихотворение.

Думать — коллективно! Решать — оперативно!

Отвечать — доказательно! Бороться — старательно!

И открытия нас ждут обязательно!

— Сейчас тихо как мышки сядут девочки, и ещё тише мальчики. И пусть до конца дня у вас будет хорошее настроение. Сядьте ровненько и красиво.

Настраиваться на предстоящую работу.

Садиться на места.

Регулятивные организовывать рабочее место. Познавательные — воспринимать речь учителя.

Постановка учебной задачи и ее решение 

Практический:  

работа со стихотворением на слайде; игра.

Словесный: ответы на вопросы, строят речевые высказывания.

8 мин.

Актуализация опорных знаний:

— Ребята, прочитайте стихотворение на слайде, сначала прочтите его медленно.

(Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Короче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась.)

— Прочитайте  шепотом.

— Прочитайте выразительно.

— Ребята, кто узнал,  кто написал это стихотворение?                

— Вы ответили правильно, это стихотворение написал А.С.Пушкин.

— А сейчас, я предлагаю вам сыграть в игру, под названием «интервью» я буду ведущей передачи радиостанции, и я хотела бы взять у вас интервью и узнать, что вы знаете об А.С. Пушкине.

— Вы готовы? Тогда давайте начнём!

— В каком городе родился А.С. Пушкин? (В Москве.)

— К какому роду принадлежала семья Пушкиных? (К старин. дворянскому роду.)

— Чем больше всего интересовались в этой семье? (Литературой и театром.)

— На каком языке, в то время, было принято разговаривать в дворянском обществе? (На французском языке.)

— Кто в семье занимался образованием детей? (Иностранцы — гувернёры.)

— Что вы знаете о маленьком Саше? (Саша рано научился читать и делал это с большим удовольствием. Своё первое стихотворение сочинил он на французском языке.)

— Кто помог Саше понять красоту русского слова, родной природы, силу простого русского народа? (Его бабушка и крестьяне семьи Пушкиных.)

— Молодцы, ребята, вы много знаете о детстве и семье А.С. Пушкина.

Слушать учителя.

Читать стихотворение на слайде, медленно.

Читать шёпотом.

Читать выразительно.

Отвечать на вопросы учителя.

Принимать участие в игре.

Отвечать на вопросы учителя.

Воспринимать речь учителя.

Строить речевые высказывания.

Регулятивные —

постановка учебной задачи.

Познавательные — воспринимать речь учителя; высказывать предположения;

строить речевые высказывания в устной форме.

Решение частных задач

Словесный: слово учителя, ответы на вопросы.

Практический: работа со слайдом, прослушивание отрывка из оперы.

15 мин.

         — А вы знали что в 1899 году, когда Россия отмечала 100-летие со дня рождения

А.С. Пушкина, замечательный русский композитор Николай-Андреевич Римский-Корсаков написал музыку к этой сказке?

— Давайте послушаем отрывок из оперы «Полёт шмеля».

— Какая это музыка? (гудящая, жужжащая)

— Какие чувства она у вас вызывает? (Чувство радости, ликования)

— Опера — это музыкальное произведение, в котором действующие лица поют в сопровождении оркестра. Композитора привлекла необыкновенная волшебность сказки, обилие чудес и, конечно, сам пушкинский стих.

— Ребята, а кто мне может сказать что такое звукопись? (Звукопись – это повторение одинаковых или сходных согласных, а также гласных звуков. Используется авторами в целях большей выразительности и повышения образности текста, так как усиливаются слуховые впечатления от изображаемого явления.)

— А сейчас, посмотрите на слайд.

— Прочитайте отрывок стихотворенья.

(Кажется, шепчут колосья друг другу:
Скучно нам слушать осеннюю вьюгу. (Н. А. Некрасов))

— Что в этом отрывке передают глухие согласные? Что напоминает свист ветра? (Глухие согласные передают шепот, шорох, шелест; А гласная «у»  – напоминает свист ветра.)

— Но не всегда звукопись явна, видна отчетливо. Поэтому мы должны быть внимательны, чутки к звукам, вслушиваться в звучание, и тогда нам откроется необычайное звуковое изящество речи, совершенно незаметное внешне, но совмещающее прелесть звучания с его целесообразностью.

Слушать учителя.

Слушать отрывок из оперы.

Отвечать на вопросы учителя.

Воспринимать речь учителя.

Вспоминать определение понятия звукопись.

Выполнять задание учителя.

Отвечать на вопросы учителя.

Слушать учителя.

Коммуникативные — четко, при помощи выразительных средств формулировать свои мысли; слушать и слушать.

Познавательные — высказывать предположения, обсуждать проблемные вопросы;

строить речевое высказывание в устной форме.

Физ. Минутка Практический: выполнение двигательных упражнений.

1 мин.

— Ребята, наверное, вы устали.  Давайте выполним физминутку.

Гриша шёл — шёл — шёл,

Белый гриб нашёл. Раз — грибок,

Два — грибок, Три — грибок,

Положил их в кузовок.

Выполнять двигательные упражнения.

Личностные- установка на здоровый образ жизни.

Решение частных задач

Словесный: слово учителя, ответы на вопросы.

Практический: работа с учебником.

15 мин.

В тексте «Сказка о царе Салтане» большое количество «звукописи»: 

« Здравствуй, красная девица,- говорит он… И роди богатыря мне к исходу сентября»- звук «Р» передает одновременно и «грозность», серьезность намерений царя, и радость от предстоящего события.

— Ветер по морю гуляет и кораблик, подгоняет» какие звуки вы слышите в этой строчке?  (звуки «перекатываются», как волны)

— А обращение «Вы ж, голубушки — сестрицы…» будто вторит предстоящему плачу старших сестер.

— Ребята, автор описывает плач сестёр? (Плач не описывается, но он угадывается)

— В эпизоде, когда царица с царевичем плывут в бочке: 

«царица вопит…»,

А дитя волну торопит: 

«Ты, волна моя, волна!» 

— Гласные звуки будто вторят плачу царицы, а согласные — вторят шуму волн.

— Найдите в тексте строчки в которых «слышно» жужжание шмеля.

— А теперь комара.

— Обилие глаголов в этом произведении передает динамику событий:

Коршун носится над ней;

…. Так и плещет,

Воду круг мутит и хлещет…

Тот уж когти распустил..

или

И крылами замахала, Воду с шумом расплескала

И обрызгала его… Тут он в точку уменьшился,

В комара оборотился, Полетел и запищал,

Судно на море догнал…

— Большое количество вопросительных предложений побуждает читателей предугадать ход событий, заставляет мыслить и быть непосредственным участником действия.

Но из бочки кто их вынет? Бог неужто их покинет?

Как бы здесь на двор окошко. Нам проделать?

Долго ль ездили? куда?

Слушать учителя.

Принимать участие в беседе.

Отвечать на вопросы учителя.

Строить речевые высказывания.

Слушать учителя.

Выполнять задания учителя.

Искать в тексте нужные строчки.

Слушать учителя.

Принимать участие в беседе.

Воспринимать речь учителя.

Отвечать на вопросы учителя.

Коммуникативные —  четко, при помощи выразительных средств формулировать свои мысли.

Познавательные — высказывать предположения;

строить речевое высказывание в устной форме.

Итог урока.

Словесный: слово учителя; ответы на вопросы; обобщение.

3 мин.

— И теперь давайте подведём итоги урока и ответим на вопросы.

— Вспомните тему урока.

— Давайте вспомним, что такое звукопись?

— Для чего нужна звукопись?

— Приведите примеры звукописи в произведении «Сказка о царе Салтане»?

— Какую мы ставили перед собой цель? Мы добились цели?

Отвечать на вопросы учителя.

Анализировать проделанную работу.

Делать выводы.

Регулятивные —выделение и осознание учащимися того, что усвоено на уроке, осознание качества и уровня усвоенного.

Домашнее задание

1 мин.

— Запишите домашнее задание.

Продолжить чтение сказки.

Записывать Д/З

Рефлексия

Словесный: самоанализ.

1 мин.

— Ребята, вы очень хорошо поработали на этом уроке. Оцените свою работу по принципу «трёх карандашей»

Оценивать свои достижения.

Регулятивные — анализировать проделанную  работу.

Речевая деятельность младших
школьников при восприятии поэзии.

Работа над
стихотворением в начальной школе

Пояснительная
записка

Для детей младшего школьного возраста
характерен факт полного отождествления мира литературных образов и реальной жизни,
непонимание самой условности искусства. Различия в подходе к анализу
художественных произведений связаны с возрастной психологией младшего школьника
в восприятии литературного текста. Особую сложность представляет работа над
поэтическими произведениями, поскольку поэзия подчинена иным законам — отсутствие
развернутого сюжета; предметом лирики выступают внутренние переживания
человека; основой анализа являются проникновение в мир авторских мыслей и
чувств, углубление эмоционального впечатления читателя; лексико-стилистическая
работа направлена на выявление поэтической идеи стихотворения, а его выразительное
чтение есть органическая часть анализа в целом. Методика чтения и анализа
стихотворения должна непосредственно учитывать эти законы и направлена на
развитие выражения, поэтического таланта читателей — учащихся, осмысление Слова
в контексте, умение читать между строк.

Динамика понимания смысла художественного
текста есть показатель роста читательской самостоятельности, в ходе реализации
который происходит становление личности младшего школьника. Характер восприятия
поэтического текста отличает этот вид деятельности от чтения произведений
других жанров. Для младшего школьника, воспринимающего поэтическое
произведение, характерен эмоциональный отклик на красоту языкового выражения.
Чтение стихотворения будет творческим, если активно включается языковая интуиция,
эстетическая восприимчивость, развита коммуникативная функция речи.

Стихи — это источник поэтичности картины
мира у человека, который позволяет сформировать повседневное творческое
отношение к языку.

Планируя работу на уроке литературного
чтения с поэтическим текстом, учитель должен прежде всего определить ее способы
и виды, что дает возможность эффективно организовать совместную с учениками деятельность
и увидеть перспективу урока. Разработанный нами дидактический материал по
анализу стихотворных текстов дает возможность осуществлять ступенчатую
преемственность изучения литературы в среднем звене; подскажет, как преодолеть нелюбовь
и страх перед поэтическими произведениями, тем более тех авторов, которые специально
для детей не писали, поможет ребенку понять и полюбить поэзию как одно из
средств выражения внутреннего мира взрослого человека на разных этапах
жизненного пути. Он имеет целью оказать методическую помощь студентам
факультета педагогики и методики начального обучения и учителям в проведении
уроков литературного чтения в начальной школе так, что бы они способствовали
нравственному развитию детей, воспитывали чувства и ум школьников, учили
радоваться красоте поэтической речи. Мы предлагаем свой возможный вариант
литературоведческого анализа лирического стихотворения, направленного на
решение этих задач.

1.     
Прослушивание учащимися или чтение художественного произведения
(учителем, комбинированно, самостоятельно учащимися).

2.     
Определение темы, идеи произведения.

3.     
 Раскрытие содержания литературного текста:

— выделение микротекстов (деление всего
текста на осмысленные части);

-выделение микротем (озаглавливание
частей).

4. Лингвостилистический анализ
художественного произведения:

— лексический (наличие в тексте
нейтральной, книжной, разговорной, просторечной, устаревшей, архаической,
научно-деловой лексики) с формулировкой их лексического значения (прямого или
переносного) в данном контексте;

— морфологический (какие части речи и в
каком объеме составляют целостную канву произведения, их роль в создании
художественного образа);

— фонетический (какие звуки помогают
раскрыть художественный образ и создать словесный или графический портрет);

— синтаксический (структуры простого,
сложного, осложненного предложений, особенности использования автором той или
иной синтаксической конструкции).

5. Изобразительно-выразительные средства
художественного языка (тропы); эпитеты, метафоры, олицетворение, сравнения,
метонпмия, литоты, гиперболы, аллегория,

6. Средства художественной выразительности
языка: логические паузы, логические ударения, темп чтения, звукопись
(аллитерация, ассонанс, диссонанс, звукоподражание, ритм, рифма строк),
интонация (понижение, повышение голоса; медленное и быстрое чтение с учетом пунктуационных
знаков — вопросительного и восклицательного знаков, точек, запятых и т.д.).

7. Вопросы и задания к тексту (примерные)

— Какое настроение создает это
произведение?

— Нарисуйте картины, возникшие в вашем
сознании. Какие краски вы будете использовать? Почему?

— Какие слова И выражения помогают
читателям представить эти картины?

— Прочитайте строки, в которых говорится о
звуках (цвете).

— Найдите в тексте олицетворения Почему
автор использует их? Как они помогают создать словесный и (или) графический
образы?

— Назовите эпитеты, подчеркивающие
свойства предметов,

— Какие части речи в большей мере
присутствуют в тексте? Какую роль они играют, на ваш взгляд, в раскрытии
идейного замысла художественного произведения?

— Природа в стихотворении динамична или
остается неизменной? Приведите примеры из текста.

— Какие чувства и мысли возникают у вас
при прослушивании и чтении данного литературного источника?

— В каком темпе следует его читать?
Приведите свои доводы.

— Назовите знаки препинания, которые чаще
всего использует поэт.

— Прочитайте строки с соблюдением
логических пауз и ударений.

— Каков будет, по вашему мнению, тембр
(сила) голоса? Везде ли он одинаков? Почему?

— Попытайтесь проследить при чтении всю
технику исполнения.

8. Выразительное чтение произведения.

Какие из приведенных литературоведческих
понятий следует считать обязательным для усвоения младшими школьниками? Наши
исследования уровней восприятия художественного текста младшими школьниками
показали, что учащиеся лучше осваивают эти дефиниции в практической учебной
деятельности; как явление` т.е. находят, показывают, рассказывают, анализируют
и т.д. Однако, во всех программах по литературному чтению для начальной ступени
обучения можно выделить обширный список собственно литературоведческих
терминов, которые в одних случаях сообщаются и разъясняются учащимся, в других
– дети знакомятся с явлениями без названия терминов. Знакомство с существующими
программами по литературному чтению, литературе для начальных классов общеобразовательной
средней школы свидетельствует, что большинство их авторов предполагает, что уже
в младших классах учащиеся будут знакомиться в том или ином объеме с некоторыми
литературными терминами. При создании дидактического материала мы старались учитывать
данные программные требования, содержание учебников и методических
рекомендаций. Следует учитывать и тот факт, что анализируемые поэтические
произведения; охватывают курс литературного чтения со 2 по 4 классы и уровни
восприятия детьми поэзии будут соответственно неоднородны по своей сложности.
Педагог может использовать структуру данного литературоведческого анализа как в
целом, так и ее отдельные компоненты, в зависимости от года обучения ребенка,
уровня восприятия, профессиональной и специальной подготовки и других
объективных и субъективных факторов.

А.С. Пушкин «Унылая пора!

Очей очарованье!»

(отрывок из стихотворения
«Осень»)

Идея: изобразить красоту русской природы,
показать, что в природе все взаимосвязано. Поэт, описывая осень, использует
такие слова и выражения: «унылая пора», «очей очарованье», «пышное природы
увяданье».  А.С. Пушкин олицетворяет природу.

Содержание. Поэт
раскрывает его в следующей последовательности:

1. Восхищение поэтом осенней природой.

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная
краса.

2. Золотая осень,

Люблю я пышное природы
увяданье,

В багрец и в золото одетые
леса,

В их сенях ветра шум и свежее
дыханье.

3. Поздняя осень

И мглой волнистою покрыты
небеса,

И редкий солнца луч, и первые
морозы,

И отдаленные седой зимы
угрозы.

Изобразительные
средство

Звукопись.
Нагнетание согласных звуков говорит о чистоте, свежести, прохлады воздуха в
лесу, о тихом шуршанье листвы под действием ветра.

Наличие множества гласных звуков [а]
говорят о радостном, веселом, взволнованном настроении поэта.

Цветопись.
Доминирующий цвет — серо-голубой. («И мглой волнистою…»)

Эпитеты.
Унылая (пора), свежее (дыханье), редкий (луч), первые (морозы); прощальная
краса, пышное увяданье.

Метафоры.

— «В багрец и в золото одетые леса» —
сравнение действия и красок.

— «И мглой волнистою покрытые небеса» — по
цвету и действию.

— «И отдаленные седой зимы угрозы» -по
цвету и действию.

Синтаксис. А.С.
Пушкин обращается к структуре простого и сложного предложения, что дает ему
возможность заострить внимания на деталях: картины осенней природы сменяют друг
друга.

Морфология. В
стихотворении преобладают существительные, несущие не только отображение
предметного мира‚ но и создают его образ.

Вопросы и задания к тексту:

— Какое настроение создает это
стихотворение?

— Нарисуйте картины, возникшие в вашем
сознании.

— Какие слова помогают догадаться, что
автор описывает золотую осень; позднюю осень?

— Найдите в тексте олицетворение. Почему
А.С. Пушкин их использовал?

— Определите, какая часть речи
используется чаще? Как вы думаете, почему?

— Назовите эпитеты.

— С каким чувством вы будете читать
стихотворение? Какие слова будете выделять голосом?

— Как поэт относится к осени? А вы?

А.С. Пушкин

«Сказка о
царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и
о прекрасной царевне Лебеди».

Цели: проанализировать данную сказку; сравнить сказку А.С. и русскую
народную сказку «Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды»; показать
детям, что «пушкинская сказка – прямая наследница сказки народной».

Оборудование: книга “Русские народные сказки», сказки русских писателей.

Ход урока

I. Организационный момент.

На доске плакат: “Что за
прелесть эти сказки…”

— Вы догадаетесь о чем у
нас пойдет речь на уроке, если прочтете то, что здесь напечатано.

II. Актуализация знаний и постановки проблемной ситуации.

— Ребята, мы с вами
прочитали “Сказку о царе Салтане…” А.С. Пушкина. Сегодня я предлагаю провести
исследование. В любом исследовании есть гипотеза — предположение. Мы возьмем за
гипотезу то, что сказал Самуил Яковлевич Маршак. Прочитайте. «Пушкинская
сказка — прямая наследница сказки народной»
.

— Нам нужно будет
доказать, что это так, или опровергнуть, то есть доказать, что это высказывание
неверно. Мыс вами начали наше исследование еще тогда, когда дома вы прочитали
русскую народную сказку «Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды».

III. Совместное открытие нового.

Деятельность учителя

— Мы говорили с вами о русских народных сказках. Что характерно
для них?

Итак, для русской народной сказки характерны повторения
всевозможные. А еще из сказки в сказку повторяются устойчивые выражения, Что это
за выражения, помните?

— Что значит «устойчивые выражения»?

— Молодцы! Помните, есть в русских народных сказках устойчивые эпитеты.

— Верно. Эпитеты — это образное художественное определение

— Прочитаем, какими словами начинается сказка.

— Какие слова говорят сестрицы в русской народной сказке «Во лбу
солнце, затылке месяц, по бокам звезды»? Прочитаем.

— Да, он взял за основу сюжет этой сказки.

— Приведите примеры.

— Найдите это в тексте, В кого он превращается в первый раз? Во
второй, третий?

— А что неоднократно повторяется?

Деятельность учащихся

Существуют повторы, например: три сына у
царя, надо выполнить три задания.

— Об одинаковых ситуациях говорят одними
и теми же словами, Например, в сказке «Колобок» песенка Колобка начинается
одинаково.

— Емеля говорит «По щучьему веленью, по
моему хотенью».

— «Близко ли, далеко ли», «Долго ли, коротко
ли», «Я там был, мед, пиво пил», «Скоро сказка сказывается, да нескоро дело
делается», «И стали они жить — поживать и добра наживать».

— Они повторяются во многих сказках.

— Их специально повторяли в сказках, потому
что эти выражения помогали запомнить и рассказать сказку.

— «Терем высокий», «сети шелковые»,
«земля сырая».

— Три девицы под окном

Пряли поздно вечерком…

— Как в русских народных сказках — три
девицы…

— А еще они говорят: «Кабы я была Царица»

— Я б ему напряла на рубашку такую
тонкую гладкую нить, какой во всем свете не спрядут.

— А если б меня взял в Царицы… Я б
выткала ему кафтан из серебра, из золота…

— А я ни прясть, ни ткать не умею я бы
родила ему сынов, что ни ясных соколов: во лбу солнце, а не затылке месяц, по
бокам звезды…»

— Наверное, Пушкину эту сказку
пересказала няня Арина Родионовна, и он на ее основе сочинил свою.

— У Пушкина сказка интереснее. Но она
очень похожа на народную. В ней тоже есть повторы.

Царевич Гвидон три раза превращается в
насекомое,

— Будь же князь` ты комаром…

— В муху князь оборотился; шмелем князь
оборотился.

Царевна Лебедь выполняет по просьбе
Гвидона три чуда.

Дети читают наизусть отрывки, в
которых описываются чудеса.

Сначала на острове появляется белка.
“Белка песенки поет…”. Затем в чешуе, как жар горя» появляются 33 богатыря, А
третье чудо, когда Лебедь превратилась в царевну.


Найдите такие эпизоды у Пушкина, где о сходных ситуациях рассказывают одними
и теми же словами.


Верно, молодцы. Какие слова повторяются?


Замечательно! Как вы думаете почему царевич Гвидон попросил Лебедь исполнить
все три чуда?


А что же сообщили царю про ребенка?


Найдите в тексте.


Почему князь хотел, чтобы отец узнал о том, что он его сын?


Хорошо. А теперь, прочитайте.


Что вы заметили?


Правильно. Такой вопрос: использует ли Пушкин устойчивые эпитеты в своей
сказке? Приведите примеры.

— 
Когда корабельщики приплывают к князю.

А
еще, когда корабельщики плывут к Салтану, фразы тоже начинаются одинаково.


«Ветер весело шумит, судно весело бежит».

«Мимо
острова Буяна, в царство славного Салтана».

«Вот
на берег вышли гости. Царь Салтан зовет их в гости».

А
еще Царевич, когда хотел увидеться с отцом, говорил Лебеди:

«Грусть
тоска меня съедает, одолела молодца. Видеть я б хотел отца».


Он хотел, чтоб отец приехал на его остров. Ведь отец сразу бы узнал свою жену
и сына, а так Гвидону приходилось превращаться то в комара, то в муху, то в
шмеля.


А царь не поверил бы, что Гвидон его сын.


Родила царица в ночь

Не
то сына, не то дочь

Не
мышонка, не лягушку

А
неведому зверушку


Хотел, чтобы его мама была счастлива.

«И
растет ребенок там

Не
по дням, а по часам»

«Не
по дням, а по часам» — это устойчивая стилевая форма.


Царь батюшки, небо синее, красная девица, голубушка-сестрица, царь-отец,
князь прекрасный, лебедь белая.

На доске:

1. Наступает срок родин…

2. В гневе начал он чудесить…

3. Глядь — поверх текучих вод Лебедь
белая плывет.

— Как вы понимаете эти словосочетания?

— Верно. Значит Пушкин ввел в сказку

Речь?

— Приведите свои примеры

— Молодцы! Все верно. Народная сказка не знает
подробностей, она рисует все общим планом. В народной сказке Царевна такой
красоты, что…

— А у Пушкина?

— Давайте прочитаем.

— Что можно сказать про сказку Пушкина и сказку
русскую народную «Во лбу солнце, на затылке месяц по бокам звезды?»

— Найдите и прочитайте этот момент в русской
народной сказке.

— И что же произошло?

— Какая сказка вам больше понравилась?

— Конечно, сказка Пушкина красивее народной сказки.
Пушкин воплотил в своих героях идеалы народа. Каким был князь Гвидон?

— Царевна Лебедь — какая она?

— Она не показывает своего превосходства над князем
Гвидоном и матушкой, обращается с ними на равных, Царевна Лебедь и князь
Гвидон — главные герои, на которых стремились быть похожими люди.

— Срок родин — значит Царица должна родить ребенка.

— Начал чудесить — разозлился, разгневался; царевна
родила не богатыря, а родила неизвестно кого.

— Плывет по воде, а в народе раньше говорили «поверх
текучих вод».

— народную.

«Здравствуй, красная девица…

И пустили в окиян…

За морем житье не худо…

Распроклятая ты мошка…»

— «Ни в сказке сказать, ни пером описать.

— Он описывает что Царевна — красавица «Месяц под
косой блестит, а во лбу звезда горит…».

— Подробно описывает, как корабельщики путешествуют,
как их принимают князь Гвидон и царь Салтан.

— Пушкин описывает город, который принадлежит
Гвидону.

Они похожи.

— В обеих сказках были три сестры. Две из них
завидовали той, которая стала царевной.

— В обеих сказках настоящих детей Царевны прячут.

— Царевну посадили в бочку. Которую засмолили.

…выколоть ей глаза, засмолить с ребенком в бочке,
пустить в море; виновата — потонет, права — выплывет.

— Она горемычная плавала с подкидышем по морю, по
океану, и рос этот подкидыш не по дням, а по часам.

— Он помог царевне вернуть мужа и сыновей.

— Сказка Пушкина интереснее

— Она более добрая, чем русская народная. Ведь глаза
царице выкололи, а это жестоко, хотя все очень хорошо закончилось.

— Умным, добрым, внимательным.

—  Очень любил своих родителей и хотел, чтобы они
жили вместе.

— А еще он был находчивым, он придумал, как сделать
так, что бы отец приехал, Он маме сделал подарок, он же не говорил про отца,
что его видел, что тот скоро приедет.

Князь Гвидон был гостеприимным.

— Она добрая, отзывчивая. Она скромная, только в
последний момент князь Гвидон узнает, что Лебедь — царевна, а не птица.

— Хоть и волшебница, но не гордится,

— Сказка всегда чему-нибудь учит: какими быть, как
вести себя общаться с другими людьми.

IV.
Итог урока.

—  Мы с вами провели большую
исследовательскую работу.

— К какому же выводу мы пришли?

— Сказка Пушкина — прямая наследница
сказки народной.

—  Мы согласны с высказыванием
Маршака С.Я.

V.
Домашнее задание.

— Если захотите прочитайте еще раз
сказку и продолжите расследование, а я предлагаю написать по выбору, чем
интересны князь Гвидон или царевна Лебедь.

Предки А.С. Пушкина по мужской линии особенно громко заявили о себе в русской истории в XVIIв. Как пишет сам поэт в своих автобиографических материалах и воспоминаниях, «в числе знатных родов историограф именует и Пушкиных. Гаврило Гаврилович Пушкин принадлежит к числу самых замечательных лиц в эпоху самозванцев. Четверо Пушкиных подписались под грамотою об избрании на царство Романовых,  а один из них, окольничий Матвей Степанович, — под соборным уложением об уничтожении местничества. При Петре Первом сын его, стольник Федор Матвеевич, уличен был в заговоре против государя и казнен» (Пушкин, т.VII, с.134-135). По материнской линии прадед Пушкина Ибрагим Петрович Ганнибал — знаменитый «арап Петра Первого». 

И царицу в тот же час В бочку с сыном посадили, Засмолили, покатили И пустили в Окиян —Так велел-де царь Салтан. (иллюстрация Геннадия Спирина)

И царицу в тот же час В бочку с сыном посадили, Засмолили, покатили И пустили в Окиян —Так велел-де царь Салтан. (иллюстрация Геннадия Спирина)

Столь яркая родословная не могла не вызвать в А.С.Пушкине обостренное сознание причастности к жизни страны на самом решающем изломе ее истории. Общность судьбы собственных предков с судьбой русской самодержавной власти настраивала на образное восприятие самой этой власти в зримой художественной форме.  Это ощущение и получило свое законченное выражение в сюжетной интриге «Сказки о царе Салтане».

Образ бочки — царь Петр открыл окно в Европу

Взять, к примеру, произносимые Гвидоном перед выходом из бочки слова: 

Как бы здесь на двор окошко
Нам проделать?

Сразу же вспоминается, что той же «оконной» метафорой отмечены у Пушкина и слова Петра I во вступлении к поэме «Медный всадник»:

Природой здесь нам суждено
В Европу прорубить окно.

Символика выхода из тесной и темной бочки на вольный простор острова Буяна тоже могла бы стать предметом самостоятельного разговора, особенно в контексте известного высказывания Петра I: «Мы от тьмы к свету вышли..».

Образ острова Буяна — город Санкт-Петербург

Смысловой центр  «Сказки о царе Салтане»  после выхода Гвидона из бочки — это остров Буян. Петербург тоже был заложен на острове: «14-го царское величество изволил осматривать на взморье устья Невы острова, и усмотрел удобный остров к строению города <…> 24 мая на острову, которой ныне именуется Санкт-петербургской, царское величество повелел рубить лес и изволил обложить дворец» (из документа  «О зачатии и здании Царствующего града Санкт-Петербурга»). 

Книга "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидо́не Салта́новиче и о прекрасной царевне Лебеди", иллюстрации Геннадия Спирина

Книга «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидо́не Салта́новиче и о прекрасной царевне Лебеди», иллюстрации Геннадия Спирина

Значение имени «Буян» включает в себя, по словарю В.И.Даля, не только понятия «отваги», «удали», «дерзости», но и понятия «торговой площади», «базара», «рынка», «пристани как места погрузки и выгрузки товаров». В этом смысле новоявленный Петербург был, по сути своей, не чем иным как огромным единым Буяном.

Самое же интересное: понимание Санкт-Петербурга как Буяна, оказывается, реально отразилось в первоначальной островной топономике города: «буянами», как известно, назывались многие мелкие острова в дельте Невы, и именно на них располагались первоначальные пристани складские помещения для хранения товаров. Сейчас эти острова отошли частью к территории Петровского острова, а частью — к территории Петроградской стороны, Васильевского и некоторых других островов; но еще в первой половине XX века память о них бытовала в живом употреблении  названий «Тучков буян», «Сельдяной буян» и т.д. В предпушкинские же времена понятие «остров Буян» существовало как повседневная санкт-петербургская реалия.

Так, в труде самого первого историка города А.Богданова читаем: «Остров Буян, новопрозванной, лежит на Малой Невке…. А какой ради причины назван Буян, того знать нельзя..»; «На Буяне острове построены были пеньковые амбары; оные ныне, в в 1761 году июня 27 дня, сгорели, и на место оных начинаются в 1762 году новые амбары строится каменные». (Титов А.А. Дополнения к историческому, географическому и топографическому описанию Санкт-Петербурга с 1751 по 1762 год, сочиненному А.Богдановым. М.. 1903, с.21-22).

Образ дуба — на островах Санкт-Петербурга росло множество дубов, нетипичных для этой полосы

Гвидон с матерью вышли из бочки и видят:

Море синее кругом,
Дуб зеленый над холмом.

Описание острова Буяна корабельщиками: 

В море остров был крутой,
Не привальный, не жилой;
Он лежал пустой равниной,
Рос на нем дубок единый.

Спрашивается: откуда здесь, в краю березы, ели и сосны, не характерный для данного климатического пояса дуб? Но оказывается, что «все острова, составляемые протоками Невы при ее устьях, у новгородцев носили название Фомени, от испорченного финского слова Tamminen — дубовый. В старину в здешних лесах дуб составлял редкость; на петербургских же островах он встречался во множестве, о чем свидетельствуют еще  до сего времени растущие на Елагином и Каменном  островах пятисотлетние огромные дубы» (Пыляев М.И. Старый Петербург: рассказы из былой жизни столицы. Спб., 1889, с.4)

Гвидон убивает коршуна — реальный исторический факт

Тот уж когти распустил,
Клёв кровавый навострил…
Но как раз стрела запела,
В шею коршуна задела —
Коршун в море кровь пролил,
Лук царевич опустил;

Видно на море не тихо; Смотрит — видит дело лихо: Бьется лебедь средь зыбей, Коршун носится над ней; Та бедняжка так и плещет, Воду вкруг мутит и хлещет…Тот уж когти распустил,Клёв кровавый навострил… (иллюстрация Геннадия Спирина)

Видно на море не тихо; Смотрит — видит дело лихо: Бьется лебедь средь зыбей, Коршун носится над ней; Та бедняжка так и плещет, Воду вкруг мутит и хлещет…Тот уж когти распустил,Клёв кровавый навострил… (иллюстрация Геннадия Спирина)

Эта деталь  прямо соотносится с легендой об основании Петербурга. 16 мая 1703г. при закладке памятного камня на острове, Петр I вырезал из земли  два курска дерна, сложил их крестообразно и сказал: «Здесь быть городу». В это время в воздухе появился орел и стал парить над царем, сооружавшим из двух тонких длинных берез, связанных верхушками, нечто вроде арки. Парящий в небе орел опустился с высоты и сел на эту арку, а один из солдат снял его выстрелом из ружья. «Петр был очень рад этому, видя в нем доброе презнаменование, перевязал у орла ноги платком, посадил себе на руку и, сев на яхту с орлом в руке, отплыл к Канцам; в этот день все чины были пожалованы столом, веселье продолжалось до двух часов ночи, при пушечной пальбе». (Пыляев М.И. Старый Петербург: рассказы из былой жизни столицы. Спб.. 1889. с.10). Н.Анциферов так комментирует легенду: «Перед нами основатель города в понимании античной религии. Невольно вспоминается Ромул в момент основания Рима на Палатинском холме, когда 12 коршунов парило над его головою» (Анциферов Н.П. Быль и миф Петербурга. С.28).

Город за одну ночь — метафора о стремительном строительстве Санкт-Петербурга

Вот открыл царевич очи;
Отрясая грезы ночи
И дивясь, перед собой
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.

И эта деталь целиком соотносима с историей Петербурга, строившегося «с такой быстротою, что скоро все совершенно кишело людьми, местность необычайно быстро заселялась, и по числу домов и людей теперь едва ли уступит какому-нибудь германскому городу» (Беспятых Ю.Н. Петербург Петра I в иностранных описаниях. Л., 1991, с.104).

Князь Гвидон, художник Геннадий Спирин

Князь Гвидон, художник Геннадий Спирин

Еще деталь. Корабельщики описывают остров Буян:

Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты;

Как же тут не вспомнить о строжайших указах Петра I, направленных на усиленное снабжение новой российской столицы строительным камнем. В анонимной брошюре, изданной в Германии в самом начале VIIIв. под названием «Краткое описание большого императорского города Санкт-Петербурга», говорится, что «дома в городе прежде были деревянными, а теперь в большинстве своем каменные» (Беспятых Ю.Н. Петербург Петра I в иностранных описаниях. Л., 1991, с.264).

20 октября 1714 года царь Петр I издал Указ о запрещении каменного строительства по всей России, кроме Санкт-Петербурга. В городе же на Неве строго предписывалось возведение исключительно каменных «образцовых домов». Отныне во всех городах, кроме Санкт-Петербурга, строительство каменных домов стало строго караться. Легким росчерком пера царь оставил без работы тысячи каменщиков по всей России.

Расчет был прост: каменщики в поисках способа прокормить семью будут вынуждены отправиться на поиски лучшей доли в новую столицу, где и продолжат заниматься любимым делом. А их опыт и мастерство позволит новой российской столице как можно быстрее стать вровень со столицами других европейских городов.

Гвидона венчают на царство — Петра I провозглашают императором

Лишь ступили за ограду,
Оглушительный трезвон
Поднялся со всех сторон:
К ним народ навстречу валит,
Хор церковный бога хвалит;
В колымагах золотых
Пышный двор встречает их;
Все их громко величают
И царевича венчают
Княжей шапкой, и главой
Возглашают над собой;
И среди своей столицы,
С разрешения царицы,
В тот же день стал княжить он
И нарекся: князь Гвидон.

И среди своей столицы, С разрешения царицы, В тот же день стал княжить он И нарекся: князь Гвидон (иллюстрация Геннадия Спирина)

И среди своей столицы, С разрешения царицы, В тот же день стал княжить он И нарекся: князь Гвидон (иллюстрация Геннадия Спирина)

Здесь просто неизбежна аналогия с заметками Пушкина к «Истории Петра Великого»: «Сенат и Синод подносят ему титул отца отечества, всероссийского императора и Петра Великого. Петр недолго церемонился и принял его» (Пушкин, т.IX, с.287).

Образ Ткачихи — это Англия «ткацкая мастерская всего мира». Повариха — Франция. Бабариха — Австрия

Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
«Кабы я была царица, —
Говорит одна девица, —
То на весь крещеный мир
Приготовила б я пир».
«Кабы я была царица, —
Говорит ее сестрица, —
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна».

Ткачиха, Повариха и сватья баба Бабариха — в этих образах легко узнаются «визитки» главных европейских держав предпушкинской и пушкинской поры. В самом деле: Ткачиха — это, вне всякого сомнения, Англия, «ткацкая мастерская всего мира», каковой она обычно изображается во всех изданиях всемирной истории. Достаточно напомнить, что первый прибывший в Санкт-Петербург английский торговый корабль был нагружен исключительно полотном. 

Повариха — это  Франция, слывшая в Европе XVII-XIXвв. законодательницей кулинарной моды и заполнившая французскими поварами (образ, известный и по русской классической литературе) весь цивилизованный мир того времени. 

«Кабы я была царица, —Говорит одна девица, —То на весь крещеный мир Приготовила б я пир».«Кабы я была царица, —Говорит ее сестрица, —То на весь бы мир одна Наткала я полотна» (иллюстрация Геннадия Спирина)

«Кабы я была царица, —Говорит одна девица, —То на весь крещеный мир Приготовила б я пир».«Кабы я была царица, —Говорит ее сестрица, —То на весь бы мир одна Наткала я полотна» (иллюстрация Геннадия Спирина)

А сватья баба Бабариха — это третья главная держава Европы XVII-XIXвв. — Священная Римская империя германской нации. Почему «сватья»? Потому что ядро империи — Австрийское владение Габсбургов — «соединилось в одно целое посредством ряда наследств и брачных договоров» (Данилевский Н.Я. Россия и Европа. М., 1991, с.335), а его история — это история «сцепления разных выморочных имений, отдаваемых в приданое» (там же с.330). Известен был даже посвященный этому «ядру» латинский стих, так звучавший в переводе на русский: «Пускай другие воюют; ты же, блаженная Австрия, заключай браки» (там же). Да и выбор имени Бабариха был несомненно продиктован его очевидным звуковым сходством с названием Боварии — страны, положившей историческое начало всей данной политической кристаллизации (выделением из Боварии в 1156г. была впервые образована как самостоятельное герцогство и сама Австрия). Хотя само по себе имя «Бабариха» восходит к русской фольклорной традиции — оно заимствовано Пушкиным из опубликованного в 1818г сборника Кирши Данилова.

Если все эти аналогии верны, то в избраннице царя Салтана придется признать Россию.

Чудеса в сказке: Белочка, 33 богатыря, Царевна-Лебедь — это болевые точки главных европейских держав

Интересно, что тетки Гвидона реагируют на новость о чудном острове в полном соответствии с со своей специфической ролью в политическом раскладе Европы начала XVIIIв. Как говориться, «у кого что болит, тот о том и говорит». 

Повариха — Франция — Финансы — Белочка

Что «болит» у Поварихи-Франции? Известно, что самым актуальным вопросом для этого королевства в начале XVIIIв. был финансовый: экономика страны, ожившая после недавнего глубокого кризиса под воздействием только что проведенной денежной реформы, переживала так называемое «экономическое чудо». Правда, оно длилось недолго: уже в 1720г. страна, злоупотребившая эмиссией бумажных денег, снова вошла в полосу жестокого кризиса. Поэтому Повариха говорит, что настоящим чудом  следует считать не новый город, а лишь волшебную белку, способную приносить ее владельцу сказочный доход.

«Уж диковинка, ну право, —
Подмигнув другим лукаво,
Повариха говорит, —
Город у моря стоит!
Знайте, вот что не безделка:
Ель в лесу, под елью белка,
Белка песенки поет
И орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд;
Вот что чудом-то зовут».

Ткачиха — Англия — Морской флот — 33 богатыря

По аналогии можно интерпретировать образ Ткачихи.  У Англии начала XVIIIв имелось только одно больное место — опасение, что кто-то может оспорить ее статус «владычицы морей». Соответственно, «идея фикс» Ткачихи — это морской флот, с которым мы ассоциируем образ тридцати трех богатырей. Поэтому Ткачиха говорит, что чудом следует считать не Белочку с золотыми орехами, а только лишь военную стражу, обитающую в море и охраняющую сушу.

Идут витязи четами, И, блистая сединами, Дядька впереди идет И ко граду их ведет (иллюстрация Геннадия Спирина)

Идут витязи четами, И, блистая сединами, Дядька впереди идет И ко граду их ведет (иллюстрация Геннадия Спирина)

Усмехнувшись исподтиха,
Говорит царю ткачиха:
«Что тут дивного? ну, вот!
Белка камушки грызет,
Мечет золото и в груды
Загребает изумруды;
Этим нас не удивишь,
Правду ль, нет ли говоришь.
В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Это диво, так уж диво,
Можно молвить справедливо!» 

Реакция Гвидона на слова Ткачихи — около острова Буяна появляется морская стража. Прообраз этой метафоры очевиден. При Петре I русский флот и армия стали считаться одними из сильнейших во всем мире. Создание флота оказало сильное влияние на развитие торговли. Так как стало возможно осуществлять торговлю по морским путям. Также создание северных портов и флота на Балтике позволило осуществлять сообщение с Европой. Флот расширил и укрепил границы Российской империи.

С того времени, как Россия создала военно-морской флот, появилась возможность обезопасить торговые морские пути, развивать новые порты и прежде всего Петербургский. В 1725 году в город на Неве прибыло 450 иностранных кораблей. Таким образом, город, сотворенный Петром, стал не только политическим, но и международным экономическим центром.

Под дядькой Черномором скрывается, конечно, Федор Матвеевич Апраксин (1671-1728), генерал-адмирал русского флота, знаменитый сподвижник Петра. «Черномором» он назван потому, что был главным распорядителем работ по созданию первого русского, так называемого черноморского флота в Воронеже и Азове. А «дядькой» — потому, что этот термин официально означал в допетровской и петровской Руси должность «опекуна».

Бабариха — Австрия — Народ — Царевна-Лебедь

Повариха и ткачиха
Ни гугу — но Бабариха
Усмехнувшись говорит:
«Кто нас этим удивит?
Люди из моря выходят
И себе дозором бродят!
Правду ль бают, или лгут,
Дива я не вижу тут.
В свете есть такие ль дива?
Вот идет молва правдива:
За морем царевна есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает,
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выплывает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.
Молвить можно справедливо,
Это диво, так уж диво»

Решающий тест на тождество Бабарихи и Австрии — это утверждение Бабарихи, что настоящим чудом следует считать не морскую стражу, а заморскую царевну неслыханной красоты. 

Но чтобы понять скрытый смысл  этого утверждения, нужно знать, в чем заключалась основная «головная боль» Австрии как государственно-управленческой системы. А заключалась она в том, что собственно австрийская часть империи Габсбургов была не органически возникшей и естественно развивающейся формой государственного самовыражения немецкого народа, а рыхлым эклектическим соединением германских, славянских, венгерских и других земель разного политического статуса и веса. Самое же главное противоречие заключалось не просто в разнородном национальном составе населения страны, но и в чисто искусственной организации отношений между ее господствующим немецким меньшинством и бесправным многонациональным большинством. Особенно напряженные отношения сложились у Австрийского правительства со своими славянскими подданными (с народами Богемии, Моравии, Галиции, Ладомирии, Буковины, Каринтии, Крайны, Далмации, Истрии, Хорватии, Словении), которые хотя и образовывали подавляющее большинство населения империи (почти 50%), но были разобщены и потому бесправны.

Лебедь белая молчит И, подумав, говорит: «Да! такая есть девица. Но жена не рукавица: С белой ручки не стряхнешь, Да за пояс не заткнешь (иллюстрация Геннадия Спирина)

Лебедь белая молчит И, подумав, говорит: «Да! такая есть девица. Но жена не рукавица: С белой ручки не стряхнешь, Да за пояс не заткнешь (иллюстрация Геннадия Спирина)

При таких заведомо антагонистических отношениях со своими «варварскими» подданными австрийское правительство могло лелеять одну-единственную политическую «идею фикс» — мечту об «идеальном» для своей власти народе, то есть мечту о таких «цивилизованных» подданных, с которыми у правительства не возникало бы никаких проблем. И Бабариха говорит о Царевне-лебеди.

Нужно иметь в виду, что олицетворение «идеального (для власти) народа» в образе «царевны» вовсе не является личным художественным изобретением Пушкина. Поэт воспользовался здесь очень древним фольклорно-мифологическим архетипом, трактующим «народ» как «царскую половину» или «супругу» (в русском языке такая трактовка «народа» до сих пор живет в выражении «венчаться на царство», то есть в представлении о «венце» как о символе обладания не только «супругой», но и «царством» — совокупностью царских подданных.

Ответ на вызов «сватьи» известен: импульс, приданный петровскими реформами России, если и не навсегда покончил с западным представлением о ней как о стране «варваров», то существенно умерил пренебрежительное отношение Европы к России.  А то, что образ царевны Лебеди служит в сказке символическим олицетворением русского народа, доказывается словами царевны: «Ты найдешь меня повсюду».

Действительно, и строительством города в устье Невы, и средствами на войну, и флотом, и победами — всем этим Петр I был обязан русскому народу. «Никогда ни один народ не совершал такого подвига, который был совершен русским народом под руководством Петра; история ни одного народа не представляет такого великого, многостороннего, даже всенародного преобразования, сопровождавшегося столь великими последствиями как для внутренней жизни народа, так и для его значения в общей жизни народов. во всемирной истории» (Ключевский, т.IV, с.187).

Можно, конечно, оспаривать превосходные степени данного утверждения («никогда», «ни один») как извинительное на почве национальной гордости преувеличение. Можно также оспаривать ценность петровских преобразований или качество их последствий для русского народа. Но невозможно оспорить тот главный факт, что все совершенное русским народом при Петре I и под его руководством — действительно похоже на чудо.

Образы Комара, Мухи и Шмеля — это заграничные путешествия Петра I

Чрезвычайно многообещающе выглядит сюжетная аналогия «Сказки о царе Салтане», где Гвидон, принимая облик комара, мухи и шмеля, посещает заморские страны с их обитателями — Ткачихой, Поварихой и сватьей бабой Бабарихой.

Слуги, сватья и сестра С криком ловят комара. «Распроклятая ты мошка! Мы тебя!..» А он в окошко, Да спокойно в свой удел Через море полетел (иллюстрация Геннадия Спирина)

Слуги, сватья и сестра С криком ловят комара. «Распроклятая ты мошка! Мы тебя!..» А он в окошко, Да спокойно в свой удел Через море полетел (иллюстрация Геннадия Спирина)

Будь же, князь, ты комаром».
И крылами замахала,
Воду с шумом расплескала
И обрызгала его
С головы до ног всего.
Тут он в точку уменьшился,
Комаром оборотился

Совершенно очевидно,  что здесь напрашивается аналогия с неоднократными заграничными путешествиями Петра I: в Германию, Голландию, Англию и Австрию — во время Великого посольства 1697-1698гг., и в Голландию и Францию — в 1717г. Оправдывается аналогия прежде всего манерой поведения Петра во время этих путешествий — его постоянным стремлением умалиться (в первом путешествии он вообще присутствовал в посольстве инкогнито — под именем урядника Петра Михайлова, а во втором, хотя уже и не скрывал своего имени и достоинства, но тоже поражал европейцев равнодушием к роскоши и церемониалу). 

И опять она его
Вмиг обрызгала всего.
Тут он очень уменьшился,
Шмелем князь оборотился

Образ белочки — это финансовая и налоговая реформы Петра I

В «Сказке о Царе Салтане» образ белки, грызущей чудесные орешки и тем самым приносящей князю прибыль, обнаруживает явное отношение к финансово-экономической проблематике.

Сказка о царе Салтане, сыне его князе Гвидоне, и о прекрасной царевне Лебеди (иллюстрация Геннадия Спирина)

Сказка о царе Салтане, сыне его князе Гвидоне, и о прекрасной царевне Лебеди (иллюстрация Геннадия Спирина)

Князь Гвидон ей отвечает:
«Грусть-тоска меня съедает;
Чудо чудное завесть
Мне б хотелось. Где-то есть
Ель в лесу, под елью белка;
Диво, право, не безделка —
Белка песенки поет,
Да орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд;
Но, быть может, люди врут».

Ответом Гвидона на вызов Поварихе явилась, как мы знаем, кардинальная перестройка налоговой системы страны. «Новый оклад подушной (о оброчной)  подати с огромным излишком заменил все старые оклады прямых податей — табельных, погодных, запросных. Все они вместе составляли 1.8 млн руб., тогда как подушная (и оброчная) подать давала 4.6 миллиона; общий же итог государственных доходов по окладу поднялся с 6 до 8,5 миллионов. Почти теми же цифрами выражалось и увеличение текущих годичных поступлений. Такая прибавка к старым доходам развязала руки правительству для более правильного обеспечения главных государственных расходов» (Милюков П.Н. Государственное хозяйство России в первой четверти XVIII столетия и Реформа Петра Великого. СПб, 1892, с.726).

Князь для белочки потом
Выстроил хрустальный дом,
Караул к нему приставил
И притом дьяка заставил
Строгий счет орехам весть.
Князю прибыль, белке честь.

Если принять во внимание, что «дьяк» — это древнерусское терминологическое обозначение государственного чиновника, то едва ли придется усомниться, о каком «доме» идет речь. Финансовая реформа, предполагавшая перестройку всего правительственного аппарата, вызвала к жизни, в частности, появление такого небывалого прежде на Руси государственного учреждения, как Сенат с 12ю коллегиями.

В указе Петра об учреждении Сената говорится: «Смотреть во всем государстве расходов, и ненужные, а особливо напрасные, отставить. Денег как можно собирать, понеже деньги суть артерии войны» (Якобсон Н. Русский Сенат (в первое время по учреждении). СПб. 1897. с.10). Сенат задуман Петром как учреждение, осуществляющее высший надзор за расходами, заботу об умножении доходов, об улучшении качества казенных товаров, о векселях, торговле и т.д.

Царь глядит — и узнает…В нем взыграло ретивое! «Что я вижу? что такое? Как!» — и дух в нем занялся…Царь слезами залился, Обнимает он царицу, И сынка, и молодицу, И садятся все за стол;И веселый пир пошел (иллюстрация Геннадия Спирина)

Царь глядит — и узнает…В нем взыграло ретивое! «Что я вижу? что такое? Как!» — и дух в нем занялся…Царь слезами залился, Обнимает он царицу, И сынка, и молодицу, И садятся все за стол;И веселый пир пошел (иллюстрация Геннадия Спирина)

У Пушкина не случайно сказано, что хрустальный дом для белочки был выстроен «потом». Самый первый размещался, как известно, в Москве, потом переехал в Санкт-Петербург, где тоже долго не имел постоянного адреса. И наконец, получил постоянную «Квартиру» во дворце Бестужева. Интересная деталь: открытая аркада вдоль фасада этого здания была остеклена (по одним данным, при Екатерине II, а по другим при Николае I). Не это ли, необычное для того времени, архитектурное решение дало Пушкину назвать дом для белки хрустальным? Хотя скорее всего речь идет об указе Петра от 1715 года, согласно которому в Петербурге были заведены хрустальная и стекольная фабрики (Пушкин, т.X, с.247). Как символ новых российских технологий, это заведение вполне могло вдохновить творческое воображение Пушкина на создание образа «хрустального дома».

Работа с художественным текстом на продвинутом этапе обучения РКИ.

Советский филолог Дмитрий Сергеевич Лихачев так вспоминал о своем обучении в университете: «Пропагандистом медленного чтения был академик Щерба. Мы с ним за год успевали прочесть только несколько строк из „Медного всадника“. Каждое слово представлялось нам как остров, который нам надо было открыть и описать со всех сторон».

Лихачев Д.С.: «Самое печальное, когда люди читают и незнакомые слова их не заинтересовывают, они пропускают их, следят только за движением интриги, за сюжетом, но не читают вглубь. Надо учиться не скоростному, а медленному чтению.  У Щербы я научился ценить наслаждение от медленного чтения»
 

Лекторий "Работа с художественным текстом на уроках РКИ"

Лекторий «Работа с художественным текстом на уроках РКИ»

Учебный центр русского языка готовит преподавателей русского языка как иностранного (РКИ). Посмотрите запись Лектория для преподавателей РКИ. В этой лекции мы поговорили об одном из самых востребованных, интересных, но при этом непростых видов работы на занятиях по РКИ — чтению художественного текста с иностранцами, владеющими русским языком на уровнях В2-С1. Лектор Ольга Эдуардовна Чубарова, доцент кафедры РКИ Московского государственного лингвистического университета.

Программа «Методика преподавания русского языка как иностранного»

В программе очного курса «Методика преподавания РКИ» 4 лекции отведены изучению художественного текста. Эти лекции читает Елена Вячеславовна Макеева – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного в профессиональном обучении института филологии МПГУ

Елена Вячеславовна Макеева

Елена Вячеславовна Макеева

Раздел «Художественный текст на занятиях по РКИ» включает темы:

  1. Учебные пособия по работе с художественным текстом.
  2. Методики работы с художественным текстом. Цель – контингент – среда.
  3. Виды чтения. Типы заданий и упражнений.
  4. Адаптация и комментирование художественного текста.
  5. Технологии самостоятельной подготовки материалов по обучению чтению художественного текста в иностранной аудитории.
  6. И уникальный блок. Художественный текст во внеаудиторных формах работы: технологии проведения экскурсий по литературным местам, викторины и квесты. Разработка внеаудиторного занятия. Слушатели очного курса приглашаются на живые экскурсии с иностранцами.

Интересно стать преподавателем русского языка как иностранного? Регистрируйтесь на очную программу.

Источники: 

  1. Горюнков Сергей «Герменевтика пушкинских сказок». СПб, Алетейя, 2009
  2. «Я живу с ощущением расставания…». Газета «Комсомольская правда». 1996. 5 марта. 

Сказки А. С. Пушкина с литературной основой («Сказка о царе Салтане, о сыне его славном Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»)

Литературная основа и фольклорное начало в «Сказке о царе Салтане».

«Сказка о царе Салтане, о сыне его славном Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» была написана в 1831 году. Первой творческой попыткой создания сказки можно считать черновые записи самого Пушкина 1828 года. Этот вариант распадается на стихотворный и короткий прозаический текст. Четырнадцать стихов записи стали затем началом сказки о Салтане. Осенью 1831 года сказка была полностью завершена.

Безусловно, Пушкин, работая над сказками-поэмами, широко использовал материал народно-волшебных произведений. Однако он значительно расширил их рамки. Об этом свидетельствуют те отступления от сказочного канона, которые можно обнаружить в его сказке. Во-первых, вследствие введения образа прекрасной царевны Лебеди, не характерного для устной сказки, в произведении говорится о двух свадьбах. Во-вторых, Пушкин использует две сказочные концовки:

Стали жить да поживать,

Да приплода поджидать [78, с. 332].

Я там был: мед-пиво пил,

Да усы лишь обмочил [78, с. 337].

Как уже было отмечено, Пушкин в основном сохраняет традиционные сказочные ситуации. Как и в народной волшебной сказке, герой должен пройти целый ряд испытаний, чтобы достичь благополучия. Анализ построения «Сказки о царе Салтане» позволяет выделить те поступки персонажей, которые важны для дальнейшего развития действия, и обнаружить их повторяемость, то есть описать функции действующих лиц. Среди таких действий могут быть выделены: изгнание (отлучка) из дома, чудесное рождение царевича Гвидона, встреча с чудесным помощником царевной Лебедью и т.д.

Каждый эпизод включается в сказочный мотив, имеющий свое внутреннее строение. Важную роль играют те действия персонажей, которые влияют на развитие сюжета. Так, утроенный мотив сказки, когда князь Гвидон с помощью царевны Лебеди превращается в насекомое (чудесное превращение), играет центральную роль в произведении.

Центральный мотив подчеркивает основную идею сказки – зло всегда наказуемо. Однако Пушкин соединяет свою сказку с мотивом какого-то другого сюжета: битва коршуна и Лебеди. Гибель чародея-коршуна предвещает счастливую развязку всего произведения. Это связано с традицией народной сказки.

В сказке можно заметить внезапно возникающие и обрывающиеся сцены. Каждая строфа представляет собой композиционную единицу, завершенную по смыслу, логически законченную. Например, 1-ая строфа – рассказ о мечтаниях трех девушек выйти замуж и их обещаниях, 2-ая – подслушивание царем их разговора и выбор младшей сестры себе в жены и т.д. Используя прием ретардации, Пушкин нарушает плавность повествования народной сказки и создает ряд развернутых сцен, соединенных связками. При этом автор задает специфический ритм, когда развернутую картину сменяет краткая информация (или наоборот – краткая информация, а за ней – развернутая сцена). Например: 3-я строфа:

В сени вышел царь-отец.

Все пустились во дворец.

Царь недолго собирался:

В тот же вечер обвенчался.

А потом честные гости

На кровать слоновой кости

Положили молодых

И оставили одних и т.д. [78, с. 314].

В основном Пушкин сохранил традиционные сказочные ситуации. Но он создал и ряд новых сцен, аналогичных сказочным. По типу сказочных формул-заговоров построено проникновенно-лирическое обращение к морской волне:

Ты волна моя, волна!

Ты гульлива и вольна!

Плещешь ты, куда захочешь,

Ты морские камни точишь.

Топишь берег ты земли,

Подымаешь корабли –

Не губи ты нашу душу:

Вынеси ты нас на сушу! [78, с. 316].

В этом отрывке очевидна аналогия с заговором, состоящим из величания явления и просьбы к нему.

Отступления от законов построения сюжета народной сказки наблюдаются в связи с введением мотива чудесного помощника. Получение Гвидоном волшебной силы происходит с помощью царевны Лебеди. И. Лупанова видит корни этого образа в русском сказочном творчестве, где образ мудрой жены-советчицы весьма распространен («Дева-семилетка», «Мудрая жена», «Царь-девица» и др. сказки) [53, с. 156].

В силу своей мудрости чудесная помощница князя Гвидона выполняет сложные задачи. Воспроизводя образ мудрой женщины из фольклорных сказок, Пушкин усиливает его, добавляя черты, которыми наделяется героиня в других сказочных сюжетах. Ее мудрость сочетается с непримиримостью, активностью. Одновременно пушкинская царевна – апофеоз чистой, величавой красоты и вместе с тем нежности и ласки:

А сама-то величава,

Выступает будто пава,

А как речь-то говорит,

Словно реченька журчит [78, с. 331].

Интересен волшебно-сказочный портрет царевны Лебеди:

Днем свет божий затмевает,

Ночью землю освещает,

Месяц под косой блестит,

А во лбу звезда горит [78, c. 332].

Использование чисто литературного приема – развернутой портретной характеристики – служит для подчеркивания отмеченных народной сказкой внутренних качеств героини. С этой целью в традиционное повествование Пушкин вводит новую сцену – разговор Гвидона с Лебедью, в котором передается чувство собственного достоинства героини:

Да, такая есть девица,

Но жена не рукавица:

С белой ручки не стряхнешь,

Да за пояс не заткнешь [78, с. 331].

Таким образом, царевна Лебедь – своеобразный художественный центр сказки, вокруг которого группируются остальные персонажи. Более того, из сохранившихся планов будущих изданий известно намерение поэта изменить название сказки на «Царь-девица» или «Царевна Лебедь». Это означает, что Пушкин сам осознавал центральное сюжетное значение образа Лебеди в системе персонажей.

Как уже отмечалось, число персонажей в художественном произведении незамкнуто, то есть образная система – явление открытое. Поэтому Пушкин в традиционный сказочный сюжет включает новые образы – чудесной белочки, тридцати трех богатырей.

Ель в лесу, под елью белка.

Белка песенки поет

Да орешки все грызет,

А орешки не простые,

В них скорлупки золотые,

Ядра – чистый изумруд [78, с. 321].

В изображении белки автор точно имитировал стилевые особенности и разговорные интонации русской сказки. Мастерство Пушкина-сказочника проявилось и в изображении богатырей:

Тридцать три богатыря,

Все красавцы молодые,

Великаны удалые,

Все равны, как на подбор [78, с. 325].

Создавая образы сказки, Пушкин сохранил принципы фольклорной типизации, но вместе с тем его персонажи наделены индивидуальными качествами. Царь Салтан, например, нарисован в комическом ключе. Он добродушен, доверчив, верен своей жене. Одновременно Салтан вспыльчив, но отходчив:

В гневе начал он чудесить

И гонца хотел повесить [78, с. 315].

Что? Царь или дитя?

Говорит он не шутя. –

Нынче ж еду! – Тут он топнул,

Вышел вон и дверью хлопнул [78, с. 335].

Пушкин нарушает фольклорный закон неизменности героев. Так, старшие завистливые сестры превращаются из умелых рукодельниц в злых жаб. К тому же они очень трусливы:

Разбежались по углам,

Их нашли насилу там,

Тут во всем они признались,

Повиинились, разрыдались… [78, с. 336].

В нарушение сказочной традиции, но в соответствии с развитыми автором качествами Салтана злые сестры не наказываются:

Царь для радости такой

Отпустил всех трех домой [78, с. 337].

Литературное мастерство Пушкина проявилось и в создании красочного гармоничного мира, в центре которого возвышается дуб – мировое дерево славян, – стоящий посреди пустого острова Буяна:

В море остров был крутой,

Не привальный, не жилой,

Он лежал пустой равниной,

Рос на нем дубок единый [78, с. 320].

«Сказка о царе Салтане» обладает необыкновенной динамичностью. Красочность повествованию придают присущие фольклору существительные-эпитеты: голубушки-сестрицы, гости-господа, батюшка-царь; народные песенные определения: лазоревая даль, грусть-тоска; а рядом с ними – чисто литературные: душою страстной, с ободренною душой. Пушкин наполняет речь сказки народными суждениями: это горе – не горе; правду бают или лгут; ввек тебя я не забуду; жена не рукавица: с белой ручки не стряхнешь, да за пояс не заткнешь. Встречаются в ней разнообразные повторы: лексические (лебедь-птица, наказом наказала, злится-злится), синтаксические:

В синем небе звезды блещут,

В синем море волны хлещут,

Туча по небу идет,

Бочка по морю плывет [78, с. 316].

Несмотря на фольклорную основу, «Сказка о царе Салтане» – произведение литературное, в котором авторское начало выражено достаточно ясно. Это проявляется в иронии, насквозь пронизывающей эпизод женитьбы царя Салтана, сцену, когда «распроклятая мошка» – Гвидон – кусает теток и бабу Бабариху. «Литературность» сказки проявляется и в общей тональности изображения места действия. Описание сказочного города напоминает эпоху Киевской Руси.

Город новый, златоглавый,

Пристань с крепкою заставой…

Стены с частыми зубцами,

И за белыми стенами

Блещут маковки церквей

И святых монастырей [78, с. 318].

Новый город со дворцом,

С златоглавыми церквами,

С теремами и садами… [78, с. 320].

Чудесный мифологический остров Буян отразил народно-утопические легенды о невидимом городе Китеже, исчезнувшем во времена ордынского нашествия, об Ореховой земле, о Беловодье, на поиски которого отправлялись группы крестьян и в конце XIX века [34, с. 148].

В сказке Пушкина звон колоколов приветствует мать и сына в чудесном городе:

Мать и сын идут ко граду.

Лишь ступили за ограду,

Оглушительный трезвон

Поднялся со всех сторон [78, с. 318].

Когда на остров приезжает царь Салтан:

Разом пушки запалили;

В колокольнях зазвонили… [78, с. 335].

Колокольный звон способствует созданию сказочно-идеальной, светлой обстановки.

В сказке о Салтане поэт решал глубоко волновавшую его проблему человеческого счастья. Он рано пришел к пониманию неподвластности счастья индивидуальной воле человека. Упорно проникая в русскую национально-историческую культурную традицию, приобщаясь к этическим идеалам народа, Пушкин убеждается, что смысл жизни – не только в счастье, которое возможно в идеальном мире, но и в сохранении человеком своего достоинства.

Исследователи отмечают, что в «Сказке о царе Салтане» Пушкин первым из писателей, проникшись художественным и философским сознанием народа, «нарисовал свой сон о «золотом веке» [34, с. 143]. Замкнутый мир сказки позволил ему выразить русский социально-утопический идеал. Это единственное произведение, в котором автор изобразил гармонию личного и социального бытия.

Таким образом, несмотря на значительное влияние фольклорного материала, «Сказка о царе Салтане» принадлежит к разряду сказок литературных. В этой сказке появляется образ автора-рассказчика, что гораздо усложняет структуру пушкинского текста. Точка зрения рассказчика – народная, ей соответствует и язык рассказчика, стилистически близкий речи персонажей. Справедливо утверждение Л. Слонимского о том, что в сказке Пушкина соединились народная речь, песенные элементы, обрядовые формулы, книжно-литературная струя [79, с. 445-449]. В связи именно с этой сказкой можно говорить об особом подходе Пушкина к ее сюжетному построению. Он вносит собственные дополнения в традиционное повествование – сюжет о Гвидоне и царевне Лебеди. Наряду с этим фольклорные типы превращаются у Пушкина в характеры. Пространственно-временные отношения в ней также отличаются от народно-сказочных. Например, в ней встречаются упоминания о конкретном времени. Развитие сюжета во времени часто останавливается при описании природы. Художественное пространство расширено за счет описаний двух мест действия: царства Салтана и острова Буяна. Поэт не только сохраняет, но и моделирует сказочный вымысел, делая его правдоподобным. Прекрасно владея поэтикой фольклорной сказки, Пушкин сумел выйти за ее пределы, не нарушив при этом сказочные каноны.

2.2.2. Трансформация фольклорных традиций в «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях».

По своей художественной структуре ближе всего к «Сказке о царе Салтане» «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». По замечанию Л. Слонимского, она «обладает мрачным колоритом» [79, с. 439].

Героине приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем она достигнет счастья. Сюжет сказки о мертвой царевне популярен в фольклоре европейских народов, в России он известен под названием «Волшебное зеркальце».

Можно выделить такие основные моменты в этой сказке:

  1. Зависть мачехи к красоте падчерицы.

  2. Мачеха приказывает служанке погубить царевну. Служанка отводит ее в лес, но там щадит.

  3. В лесу царевна обнаруживает терем семи богатырей и там остается жить.

  4. Мачеха-царица умерщвляет царевну с помощью отравленного яблока.

  5. Королевич Елисей отправляется на поиски пропавшей царевны (утроенный мотив: обращение к солнцу, месяцу, ветру).

  6. Пробуждение царевны.

  7. Свадьба. Смерть мачехи.

В отличие от немецкого варианта братьев Гримм в сказке Пушкина появляется мотив исчезнувшей невесты, не зафиксированный в черновиках поэта. Этот мотив достаточно распространен в русском фольклоре. Несложно определить и другие отступления Пушкина от немецкого первоисточника. Заменив карликов из немецкой сказки о Белоснежке на русских богатырей, автор одновременно окружил их реалиями русской истории. Они не только гуляют и охотятся на уток, но и расправляются с врагами: сорочином, татарином, пятигорским черкесом.

Руку правую потешить,

Сорочина в поле спешить,

Иль башку с широких плеч

У татарина отсечь,

Или вытравить из леса

Пятигорского черкеса [75, с. 349].

Изменив композиционную структуру фольклорной сказки, Пушкин «оживляет», углубляет ее образы литературными средствами. При создании образа падчерицы автор продолжил свою же работу над формированием женского персонажа, которая была начата в «Сказке о царе Салтане». Но если в образе царевны Лебеди – мудрой помощницы Гвидона – воспевалась красота человеческого ума, то в образе кроткой падчерицы воплощается красота трудолюбия. Героиня Пушкина, как и в устных вариантах такого типа сказок, прежде всего труженица. Начальная ситуация сказки Пушкина совпадает с вариантами народных сказок об оклеветанной девушке. Изменяется не только социальное положение героини – царевна обретает семейное благополучие. Примечательна оговорка в начале сказки: героиня – царская дочь. Но автор рисует характерный национально-сказочный образ гонимой девушки, которой присущи черты крестьянкой девушки.

Дом царевна обошла,

Все порядком убрала,

Затопила жарко печку,

На полати взобралась

И тихонько улеглась [75, с. 348].

Пушкинскя царевна, вместе с тем, обладает безграничной добротой даже по отношению к своим недругам. Ее органическое единение с природой подчеркивается в разных сценах. Во время встречи царевны с нищенкой пес пытается уберечь царевну от опасности. Когда же нищенка бросает царевне яблоко, пес предупреждает царевну об опасности, подобно тому, как в народных сказках благодарные животные – собаки, кошки, страдают за героев. В сказке Пушкина, желая спасти царевну:

Пес бежит, и ей в лицо

Жалко смотрит, грозно воет,

Словно сердце песье ноет,

Словно хочет ей сказать:

Брось! [75, с. 352].

Контаминируя сюжеты различных народных сказок, Пушкин одновременно вносит новые элементы, не характерные для сказок данного типа, но присущие сказочной литературе в целом. В народных сказках встреча героев и чувство их любви возникают как бы случайно. Так, например, в сказках типа «Мертвой царевны» охотившийся на дикого зверя царевич в лесу наталкивается на гроб со спящей героиней, влюбляется в нее и поцелуем оживляет возлюбленную. В сказке Пушкина с самого начала известно, что царевна – невеста королевича Елисея.

За невестью своей

Королевич Елисей

Между тем по свету скачет… [75, с. 354].

Царевна в это же время живет умиротворенной жизнью в доме у семи богатырей.

Конфликт сказки обостряется тем, что все богатыри влюбляются в царевну и в один из дней заходят к ней в светлицу с просьбой выбрать одного из них себе в мужья. Но царевна отвечает отказом:

Для меня вы все равны,

Все удалы, все умны,

Всех я вас люблю сердечно,

Но другому я навечно отдана.

Мне всех милей

Королевич Елисей [75, с. 350].

Царевна на время как бы забывает о возлюбленном. Но ее кроткий ответ свидетельствует о глубине ее характера, о христианской смиренности души героини, которая умеет хранить в неприкосновенности свои чувства. Ожидание любимого – цель ее жизни. Поэтому после отказа царевны

…согласно все опять

стали жить да поживать [75, с. 350].

Таким образом, любовь семи богатырей становится своеобразным испытанием верности героини, из которого она выходит с честью. Создавая ее образ, автор как бы воплощает представления народного рассказчика. Оттого царевна – это идеальная, с точки зрения крестьянина, девушка, а мачеха – жестокая властительница, угрожающая простой девушке рогаткой. Создатель сказки и рассказчик словно соединяются воедино, преподнося слушателю основной смысл сказки, – противопоставление «лица» и «души», красоты внутренней и красоты внешней. «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» является прославлением добрых народных нравов.

Во внешней характеристике персонажей Пушкин, с одной стороны, следует фольклорным традициям, с другой – отталкивается от них. Сохраняя сказочную форму описания, поэт дает не типовой портрет, а индивидуальный характер. Он прорисовывается в мимике, жесте, речи. Две разновидности действия создают у Пушкина различных персонажей – мачеху и царевну. Позиция автора-рассказчика проявляется в особом отношении к своим персонажам. Царица и царевна характеризуются почти одними и теми же традиционными словами. Главная героиня – царевна – представляет собой «воплощение милой женственности в русском народном вкусе» [54, c. 349]. Она белолица, черноброва и вместе с тем наделена целым рядом положительных нравственных качеств: нраву кроткого такого; от зеленого вина отрекалася она. Попав в терем богатырей, она «все порядком убрала», «засветила богу свечку, затопила жарко печку». В народной сказке нет эпизода, где все богатыри влюбляются в царевну и просят одного из них выбрать себе в мужья. Введение в композиционную структуру таких дополнительных сцен дает возможность Пушкину «очеловечить» образы.

Необычно выразителен и образ мачехи. Пушкин и здесь следует основному сказочному закону: изображает персонаж в его действии:

И царица хохотать,

И плечами пожимать.

И подмигивать глазами,

И прищелкивать перстами,

И вертеться, подбочась,

Гордо в зеркальце глядясь [75, c. 345].

В народной сказке обнаруживается органическое единство красоты душевной, внутренней и внешней. Пушкин же, напротив, подчеркивает противоречие между красотой лица мачехи и уродливостью ее души. Ей хочется быть «на свете всех милее» – своеобразная мания величия, стремление подчинить себе все окружающее. Но зло всегда наказуемо, и непомерные желания приводят к краху. Поэтому в конце «Сказки о мертвой царевне»

Злая мачеха, вскочив,

Об пол зеркальце разбив,

В двери прямо побежала

И царевну повстречала.

Тут тоска ее взяла

И царица умерла [75, с. 357].

Основным ориентиром при создании сказки для Пушкина всегда была народная этика, находящая свое проявление в различных эпизодах произведения, где отражены различные крестьянские обычаи. Так, при появлении царевны в доме у семи богатырей соблюдается обычай гостеприимства, выражающийся в фольклорной формуле «вызывания»:

Кто же? Выдь и покажися,

С нами честно подружися.

Коль ты старый человек,

Дядей будешь нам навек.

Коли парень ты румяный,

Братец будешь нам названый,

Коль старушка, будь нам мать,

Так и станем величать.

Коли красная девица,

Будь нам милая сестрица [75, с. 348].

Отправляясь на поиски невесты, королевич Елисей, помолился усердно богу. Его обращения к солнцу, месяцу, ветру конструируются, как и в «Сказке о царе Салтане», по типу заговоров, состоящих из величания явления и последующего обращения к нему:

Свет наш солнышко! Ты ходишь

Круглый год по небу, сводишь

Зиму теплую с весной,

Всех нас видишь под собой.

Аль откажешь мне в ответе?

Не видало ль где на свете

Ты царевны молодой?

Я жених ей [75, с. 354-355].

В сказке царит атмосфера идеальной этики крестьянства, соотносящейся только с положительными героями. Народная этика проявляется и в бытовых зарисовках. Очень детально изображается в сказке терем богатырей, куда забрела царевна. Однако в обрисовке сказочного терема легко узнаваемыми остаются реалистические детали крестьянского дома: ворота, подворье, крыльцо. Внутри дома – светлая горница, под святыми стол дубовый, печь с лежанкой изразцовой.

По своей структуре пушкинская сказка совпадает со многими народными сказками. Однако авторские интонации отражают своеобразную «игру» сказочника. Он как бы встает на уровень представлений народного исполнителя с его нравственными оценками. В некоторые моменты сказочник словно раздваивается. Общий праздничный тон повествования прерывается ироническими вопросами, замечаниями:

Братья молча постояли,

Да в затылки почесали [75, с. 350]

Долго царь был неутешен.

Но как быть? И он был грешен [75, с. 344].

В народных сказках мертвая царевна обычно пробуждается, когда с нее снимают волшебное кольцо, рубашку, пояс, или когда у нее изо рта выпадает кусочек отравленной пищи. У Пушкина отсутствует такое бытовое объяснение оживления. Пушкинскую героиню пробуждают от вечного сна сильные чувства жениха:

И о гроб невесты милой

Он ударился всей силой.

Гроб разбился. Дева вдруг

Ожила… [75, с. 356].

Пушкин опоэтизировал любовь и образы влюбленных, для которых она – большая и страшная сила. Силой своей любви королевич Елисей спасает царевну, поскольку любовь для них – это жизнь.

Совершенно оригинально используется в пушкинском тексте мотив «хрустального гроба». Можно предположить, что гроб играет роль волшебного предмета, который должен быть уничтожен.

В «Сказке о мертвой царевне» очевидно стремление автора приблизиться к русскому фольклорному стилю. В ней часто встречаются просторечия (хвать – поймала, долго дулась и сердилась; пес проклятый одолел), народные эпитеты (молодцы честные; красная девица; алы губки; белы руки; красно солнце; глушь лесная), разнообразные повторы (путь-дорога; вьется вьюга; нет как нет; ждет-пождет; жить да поживать), фразеологизмы (в глаза ему смеется, всем взяла; бог с тобой; идут за днями дни; не сойти живой мне с места). Но рядом с просторечными словами и выражениями звучит высокая лексика, способствующая более полному выражению главной идеи произведения – мысли о преимуществе духовной красоты над красотой внешней, идеи всепобеждающей любви. «Литературность» сказке придают пространные описания обстановки, где происходит действие, не свойственные фольклорной сказке (например, описание «пустого места», на котором похоронена царевна).

Выводы к главе 2

Сказки А. С. Пушкина можно условно разделить на:

  1. сказки с преобладанием народно-стилевой основы («Сказка о Медведихе», «Сказка о попе и работнике его Балде», «Сказка о рыбаке и рыбке»);

  2. сказки с преобладанием литературной основы («Сказка о царе Салтане, о сыне его славном Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»).

Сказки Пушкина с народно-стилевой основой обнаружили свою близость с басенной литературной традицией, которая проявляется, прежде всего, в наличии морали. Басенные сентенции пушкинских произведений стали функционировать в языке как пословицы. В «Сказке о попе и работнике его Балде» фольклорные приемы тесно переплелись с чисто литературными, иногда даже срослись, но при этом сугубо авторские приемы не разрушали канонов народной сказки.

В пушкинской сказке в общей художественной идее слились структура и стилевая система. Кумулятивная композиция сказки в тесной связи с повторениями фольклорного характера дали возможность поэту в полной мере использовать возможности вольного стиха как повествовательной единицы. Ритм сказки, соединенный с вечным ритмом моря, приобретает философское звучание. Сказка предупреждает о реальной возможности человеческого разъединения. В голосе автора слышны интонации сожаления по поводу возможности оказаться у разбитого корыта.

Что касается сказок с преобладанием литературной основы, то можем сказать, что несмотря на значительное влияние фольклорного материала, «Сказка о царе Салтане» принадлежит именно к таким сказкам. В этой сказке появляется образ автора-рассказчика, что гораздо усложняет структуру пушкинского текста. Прекрасно владея поэтикой фольклорной сказки, Пушкин сумел выйти за ее пределы, не нарушив при этом сказочные каноны.

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» продолжила сказочную линию в творчестве Пушкина. В целом традиционный фольклорный сюжет значительно переосмысливается автором. Если в «Сказке о царе Салтане» представлена утопическая жизнь счастливых людей, то центральной мыслью «Сказки о мертвой царевне» являются размышления о человеческой морали – о превосходстве внутренней красоты над красотой внешней.

ВЫВОДЫ

Литературная сказка первой половины XIX века прошла сложный путь становления. Ее развитие тесно связано с народной волшебной сказкой. В жанровой системе романтизма авторская сказка занимает особое место. В ней, как и в произведениях других жанров, нашли отражение закономерности общего историко-литературного процесса в России. Возникновению сказки в русской литературе предшествовала развитая и усвоенная сочинителями традиция русской народной сказки, обширный опыт художественной переработки устно-поэтических сказочных сюжетов и мотивов.

В эпоху романтизма литературная сказка сложилась как самостоятельный жанр, сформировались и ее основные внутрижанровые разновидности. Это ярко проявилось в творчестве Александра Сергеевича Пушкина.

Синтез литературного и фольклорного стилей А. С. Пушкин осуществлял на основе народной сказки, стремясь воспроизвести ее собственный смысл, ее поэтический строй. В отличие от своих предшественников, Пушкин наметил пути взаимоотношения фольклора и литературы не через мотивы, а через жанры, сохраняя их важнейшие признаки в своих произведениях. И хотя синтез литературного и фольклорного стилей Пушкин осуществил на основе сказки народной, его произведения имеют более глубокую семантику, более сложную пространственно-временную организацию. В этих сказках ощущается романтическая раздвоенность, которая на метафизическом уровне понимается как непримиримая и безысходная борьба добра и зла.

Сказки А. С. Пушкина можно условно разделить на:

  1. сказки с преобладанием народно-стилевой основы («Сказка о Медведихе», «Сказка о попе и работнике его Балде», «Сказка о рыбаке и рыбке»);

  2. сказки с преобладанием литературной основы («Сказка о царе Салтане, о сыне его славном Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»).

Сказки Пушкина с народно-стилевой основой обнаружили свою близость с басенной литературной традицией, которая проявляется, прежде всего, в наличии морали. Басенные сентенции пушкинских произведений стали функционировать в языке как пословицы.

Используя народный сюжет, Пушкин предложил не сатирическую сказку, а, скорее, своеобразную притчу о противоречивости русского характера, в котором уживаются нравоучение и идеал. Предложенная в «Сказке о попе и работнике его Балде» форма, больше не повторилась в его творчестве. Но примечательно то, что такой художественный опыт обогатил все последующие сказки поэта. Фольклорные приемы тесно переплелись в сказке с чисто литературными, иногда даже срослись, но при этом сугубо авторские приемы не разрушали канонов народной сказки.

Продолжая развивать свое творчество в избранном направлении, Пушкин создает «Сказку о рыбаке и рыбке» (1833), которая в значительной степени продолжала тему «Сказки о попе и работнике его Балде». Исследователи полагают, что источником послужила «Сказка о рыбаке и его жене» из сборника братьев Гримм.

В пушкинской сказке в общей художественной идее слились структура и стилевая система. Кумулятивная композиция сказки в тесной связи с повторениями фольклорного характера дали возможность поэту в полной мере использовать возможности вольного стиха как повествовательной единицы. Ритм сказки, соединенный с вечным ритмом моря, приобретает философское звучание. Сказка предупреждает о реальной возможности человеческого разъединения. В голосе автора слышны интонации сожаления по поводу возможности оказаться у разбитого корыта.

Что касается сказок с преобладанием литературной основы, то можем сказать, что несмотря на значительное влияние фольклорного материала, «Сказка о царе Салтане» принадлежит именно к таким сказкам. В этой сказке появляется образ автора-рассказчика, что гораздо усложняет структуру пушкинского текста. Прекрасно владея поэтикой фольклорной сказки, Пушкин сумел выйти за ее пределы, не нарушив при этом сказочные каноны.

Наряду с этим фольклорные типы превращаются у Пушкина в характеры. Пространственно-временные отношения в ней также отличаются от народно-сказочных. Например, в ней встречаются упоминания о конкретном времени. Развитие сюжета во времени часто останавливается при описании природы. Художественное пространство расширено за счет описаний двух мест действия: царства Салтана и острова Буяна. Поэт не только сохраняет, но и моделирует сказочный вымысел, делая его правдоподобным. Прекрасно владея поэтикой фольклорной сказки, Пушкин сумел выйти за ее пределы, не нарушив при этом сказочные каноны.

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» продолжила сказочную линию в творчестве Пушкина. Пролог отличается ярко выраженным психологизмом: молодая царевна, по сути, повторяет судьбу своей матери – верность, любовь, смерть. В сказке наблюдается разветвление сюжета, который отходит от сказочной прямолинейности. Одновременно сюжет сказки Пушкина, насыщенный жизненными подробностями, в финальной части вновь входит в сказочное русло. В целом традиционный фольклорный сюжет значительно переосмысливается автором. Если в «Сказке о царе Салтане» представлена утопическая жизнь счастливых людей, то центральной мыслью «Сказки о мертвой царевне» являются размышления о человеческой морали – о превосходстве внутренней красоты над красотой внешней.

В художественном мире литературной сказки всякий раз актуализируются определенные черты архаики народной сказки. Именно в силу этого обстоятельства литературная сказка, как бы оригинальна она ни была, как бы далеко ни уходила от фольклорных источников, все же обязательно осознается как сказка.

В жанровой системе романтизма литературная сказка занимает одно из центральных мест. С самого начала своего существования она находилась в сложном взаимодействии с давно ставшими традиционными, хорошо освоенными, узнаваемыми литературными жанрами.

Невозможно создать литературную сказку, в которой присутствовал бы только один план – сказочной условности или реальной достоверности. Гармоничный сказочный мир, где всегда торжествует добро и справедливость, – своего рода антитеза дисгармонии окружающего мира.

Движение истории романтики понимали как постоянное воскрешение изначальных смыслов, что и определяло их обращение к «вечному» жанру сказки. В сложные периоды литературная сказка выверяет обострившиеся противоречия действительности первичными представлениями о духовной сущности человека и его месте в мире, которые воплощены в народной сказке.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Азадовский М.К. История русской фольклористики / М.К. Азадовский – М.: Учпедгиз, 1958. – 477 с.

  2. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре / М.К. Азадовский – М.-Л.: Гослитиздат, 1960. – 547 с.

  3. Аксаков К.С. О сказке // Собр. соч.: В 3-х т. / К.С. Аксаков – М.: Художественная литература, 1986. – Т. 3. – С. 198-216.

  4. Аникин В.П. Вечнозеленая ветвь: О поэтических источниках писательской сказки / В.П. Аникин // Литература в школе. – 1970. – № 4. – С.3-4.

  5. Аникин В.П. Русская народная сказка / В.П. Аникин – М.: Художественная литература, 1984. – 176 с.

  6. Аникин В.П. Русские писатели и сказка / В.П. Аникин // Сказки русских писателей. – М.: Художественная литература, 1985. – С. 3-25.

  7. Бахтина В.А. Время в волшебной сказке / В.А.Бахтина // Проблемы фольклора. – М.: Художественная литература, 1975. – С. 42-49.

  8. Бахтина В.А. Литературная сказка в научном осмыслении последнего двадцатилетия / В.А.Бахтина // Фольклор народов РСФСР. – Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1979. – С.56-69.

  9. Белецкий А.И. Избранные труды по теории литературы / А.И.Белецкий  – М.: Просвещение, 1964. – 478 с.

  10. Белинский В.Г. Сказки: о царе Салтане, о мертвой царевне и о семи богатырях, о рыбаке и рыбке, о купце Остолопове и работнике его Балде // Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 тт. – М.: АН СССР, 1955. – Т. 7. – С. 576-592.

  11. Белинский В.Г. Сочинения Александра Пушкина. Статья вторая // Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 тт. – М.: АН СССР, 1955. – Т.7. – С. 141-222.

  12. Белинский В.Г. О народной сказке // Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 тт. – М.: АН СССР, 1954. – Т. 5. – С. 660-689.

  13. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. / Н.Я. Берковский – М.: Художественная литература, 1973. – 567 с.

  14. Благой Д.Д. Творческий путь Пушкина (1813-1826) / Д.Д.Благой – М.-Л.: АН СССР, 1950. – 578 с.

  15. Бонди С. Черновики Пушкина. Статьи 1930-1970 гг. 2-е изд / С.Бонди  – М.: Просвещение, 1978. – 231 с.

  16. Брауде Л.Ю. К истории понятия «литературная сказка»/Л.Ю.Брауде // Известия АН СССР. Серия языка и литературы. – Т. 36. – 1977. – № 3. – С. 226-234.

  17. Ванслов В.В. Эстетика романтизма. / В.В.Ванслов – М.: Искусство, 1966. – 403 с.

  18. Веселовский А.Н. Историческая поэтика /А.Н.Веселовский – М.: Высшая школа, 1989. – 404 с.

  19. Виноградов В.В. О языке художественной литературы / В.В.Виноградов – М.: Гослитиздат, 1959. – 655 с.

  20. Виноградов В.В. Стиль Пушкина / В.В.Виноградов – М.: Учпедгиз, 1944. – 540 с.

  21. Волков И.Ф. Творческие методы и художественные системы /И.Ф.Волков – М.: Искусство, 1978. – 263 с.

  22. Волков И.Ф. Теория литературы: Учебное пособие для студентов и преподавателей. /И.Ф.Волков – М.: Просвещение-Владос, 1995. – 255 с.

  23. Герасимова Н.М. Пространственно-временные формы волшебной сказки /Н.М.Герасимова // Русский фольклор. – Л.: АН СССР, 1978. – Т.18. – С. 34-48.

  24. Гинзбург Л.Я. О литературном герое / Л.Я.Гинзбург – Л.: Советский писатель, 1979. – 223 с.

  25. Гримм В., Гримм Я. Сказки для детского и домашнего чтения / В. Гримм, Я. Гримм– М.: Художественная литература. – 280 с.

  26. Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики /Г.А.Гуковский – М.: Художественная литература, 1965. – 366 с.

  27. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры /А.Я.Гуревич – М.: Искусство, 1972. – 367 с.

  28. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1956. – Т.1.

  29. Дьяконова Н.А. Английский романтизм: Проблемы эстетики /Н.А.Дьяконова – М.: Наука, 1978. – 207 с.

  30. Елистратова А. К проблеме соотношения романтизма и реализма / А.Елистратова – М.: Изд. АН СССР, 1957. – 20 с.

  31. Еремеев С.Н. Русская литературная сказка первой половины XIX века: структурно-повествовательный аспект: автореферат диссертации на соискание научного степени кандидата филологических наук /С.Н.Еремеев – Тамбов, 2002. – 16 с.

  32. Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин. /В.М.Жирмунский – Л.: Наука, 1978. – 423 с.

  33. Жирмунский В.М. К вопросу о международных сказочных сюжетах // Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. – Л.: Наука, 1979. – С.145-167.

  34. Зуева Т.В. Сказки А.С.Пушкина: Книга для учителя /Т.В.Зуева – М.: Просвещение, 1989. – 159 с.

  35. История романтизма в русской литературе: Возникновение и утверждение романтизма в русской литературе (1770-1825). – М.: Наука, 1979. – 325 с.

  36. Калашникова О.Л. Русский роман 1760-1770-х годов: Учебное пособие /О.Л.Калашникова – Днепропетровск: Днепропетровский ун-т, 1991. – 160 с.

  37. Краткая литературная энциклопедия: В 9-и т. – М.: Энциклопедия, 1971. – Т.6. – С. 881-882.

  38. Курилов А.С. Классицизм, романтизм и сентиментализм (К вопросу о концепциях и хронологии литературно-художественного развития) /А.С.Курилов // Филологические науки. – 2001. – № 6. – С.41-49.

  39. Лейдерман Н.Л. Жанровые системы литературных направлений и течений /Н.Л.Лейдерман // Вопросы жанра и стиля в советской литературе: Сборник научных статей. – Волгоград, 1985. – С.4-17.

  40. Лейдерман Н.Л. О теоретических принципах изучения историко-литературного процесса /Н.Л.Лейдерман // Проблемы типологии литературного процесса: Сборник научных трудов. – Пермь, 1980. – С.5-23.

  41. Липовецкий М.Н. В некотором царстве… (Современная литературная сказка) / М.Н.Липовецкий // Литературное обозрение. – 1984. – № 11. – С.17-24.

  42. Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки / М.Н.Липовецкий – Свердловск, 1992. – 190 с.

  43. Литературная теория немецкого романтизма. Документы / Под ред. Н.Я.Берковского. – Л.: Гослитиздат, 1934. – 320 с.

  44. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н.Николюкин. – М., 2001. – 1100 с.

  45. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы // Избр. работы: В 3 т. / Д.С. Лихачев – Л.: Художественная литература, 1987.

  46. Лихачев Д.С. Развитие литературы в X-XVIII вв.: Эпохи и стили. /Д.С.Дихачев – Л.: Наука, 1973. – 254 с.

  47. Лосев А. Философия. Мифология. Культура / А.Ф.Лосев – М.: Наука, 1991. – 450 с.

  48. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт, традиции русского дворянства (ХVIII- начало ХХ века) /Ю.М.Лотман – СПб: Искусство, 1994. – 880 с.

  49. Лотман Ю.М. В школе поэтического мастерства: Пушкин, Лермонтов, Гоголь: Книга для учителя /Ю.М.Лотман – М.: Просвещение, 1988. – 350 с.

  50. Лотман Ю.М. К структуре диалогического текста в поэмах Пушкина. (Проблема авторских примечаний к тексту) // Пушкин / Ю.М. Лотман. – СПб: Искусство, 1995. – С. 228-236.

  51. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста. Статьи и исследования. Заметки. Рецензии. Выступления. /Ю.М.Лотман – СПб: Искусство, 1986. – 848 с.

  52. Лотман Ю.М. О русской литературе: Статьи и исследования (1958-1993). /Ю.М.Лотман – СПб: Искусство, 1997. – 845 с.

  53. Лупанова И.П. О фольклорных истоках женских образов в „Сказках” А.С.Пушкина /И.П.Лупанова // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. – 1958. – № 3. – С.120-129.

  54. Лупанова И.П. Русская народная сказка в творчестве писателей первой половины ХIХ века /И.П.Лупанова – Петрозаводск: Госиздат Карельской АССР, 1959. – 504 с.

  55. Лупанова И.П. Современная литературная сказка и ее критики: Заметки фольклориста. /И.П.Лупанова – Петрозаводск: Госиздат карельской АССР, 1981. – 180 с.

  56. Маймин Е.А. О русском романтизме /Е.А.Маймин – М.: Наука, 1975. – 178 с.

  57. Макогоненко Г.П. «Сказка о рыбаке и рыбке» и вопросы ее интерпретации /Г.П.Макогоненко // Болдинские чтения. – Горький/Нижний Новгород,1981. – С.22-31.

  58. Макогоненко Г.П. Творчество Пушкина в 30-е годы (1833-1836). /Г.П.Макогоненко – Л.: Художественная литература, 1982. – 463 с.

  59. Манн Ю.В. Поэтика русского романтизма /Ю.В. Манн – М.: Наука, 1976. – 375 с.

  60. Маркович В.М. Тема искусства в прозе эпохи романтизма /В.М.Маркович // Искусство и художник в русской прозе первой половины ХIХ века. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. – С. 5-42.

  61. Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки: Происхождение образа./Е.М.Мелетинский –М.: Наука, 1958. – 263 с.

  62. Мелетинский Е.М. Структурно-типологическое изучение сказки // Пропп В.Я. Русская сказка: Собрание трудов. – М.: Лабиринт, 2000. – С. 437-465.

  63. Наливайко Д.С. Искусство: направления, течения, стили /Д.С.Наливайко – К.: Мистецтво, 1985. – 320 с.

  64. Наливайко Д.С. Романтизм как эстетическая система /Д.С.Наливайко // Вопросы литературы. – 1982. – № 11. – С. 156-195.

  65. Непомнящий В.С. Заметки о сказках Пушкина/В.С.Непомнящий // Вопросы литературы. – 1972. – № 3. – С. 130-137.

  66. Поддубная Р.Н. О жанровой поэтике сказок А.С.Пушкина (к вопросу о соотношении фольклорной и литературной сказки в творчестве писателя) /Р.Н.Поддубная// Вопросы русской литературы. Вып. 2(48). – Львов, 1986. – С.24-30.

  67. Померанцева Э.В. Писатели и сказочники / Э.В.Померанцева – М.: Художественная литература, 1988. – 357 с.

  68. Померанцева Э.В. Русская народная сказка / Э.В.Померанцева – М.: АН СССР, 1963. – 127 с.

  69. Пропп В.Я. Морфология сказки. Исторические корни волшебной сказки /В.Я.Пропп – М.: Лабиринт, 1998. – 520 с.

  70. Пропп В.Я. Поэтика фольклора /В.Я.Пропп – М.: Лабиринт, 1998. – 445 с.

  71. Пропп В.Я. Русская сказка: Собрание трудов /В.Я.Пропп – М.: Лабиринт, 2000. – 512 с.

  72. Пропп В.Я. Фольклор и действительность /В.Я.Пропп – М.: Наука, 1976. – 325 с

  73. Пушкин А.С. Записи сказок // Полн. собр. соч.: в 10 тт. – Изд. 4-е / А.С Пушкин. – Л.: Наука, 1977. – Т. 3. – С.407-416.

  74. Пушкин А.С. Сказка о Медведихе // Полн. собр. соч.: в 10 тт. – Изд. 4-е / А.С Пушкин. – Л.: Наука, 1977. – Т. 4. – С.310-312.

  75. Пушкин А.С. Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях //  Полн. собр. соч.: в 10 тт. – Изд. 4-е / А.С Пушкин. – Т. 4. – С. 344-357.

  76. Пушкин А.С. Сказка о попе и работнике его Балде // Полн. собр. соч.: в 10 тт. – Изд. 4-е / А.С Пушкин. – Л.: Наука, 1977. – Т.4. – С. 305-309.

  77. Пушкин А.С. Сказка о рыбаке и рыбке // Полн. собр. соч.: в 10 тт. – Изд. 4-е / А.С Пушкин. – Л.: Наука, 1977. – Т. 4. – С.338-343.

  78. Пушкин А.С. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди   Полн. собр. соч.: в 10 тт. – Изд. 4-е / А.С Пушкин. – Л.: Наука, 1977. – Т 4. – С. 313-337.

  79. Слонимский Л. Мастерство Пушкина / Л.Слонимский – М.: ГИХЛ, 1959. – 513 с.

  80. Стенник Ю.В. Система жанров в историко-литературном процесс Ю.В.Стенник // Историко-литературный процесс. – Л.: Наука, 1974. – С. 27-38.

  81. Тертерян И. Романтизм как целостное явление /И.Тертерян // Вопросы литературы. – 1983. – № 4. – С. 38-56.

  82. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра/ О.М. Фрейденберг – М.: Лабиринт МП, 1997. – 448 с.

  83. Хализев В.Е. Теория литературы /В.Е.Хализев – М.: Высшая школа, 1999. – 398 с.

  84. Чернец Л.. Литературные жанры (Проблема типологии и поэтики)/ Л.В.Чернец – М.: Наука, 1982. – 190 с.

  85. Шеллинг Ф. Философия искусства /Ф.Шеллинг– М.: Наука, 1996. – 340 с.

  86. Шустов М.П. Сказочная традиция в русской литературе ХIХ века М.П.Шустов – Нижний Новгород, 2000. – 243 с.

  87. Ярмиш Ю.Ф. У світі казки. /Ю.Ф.Ярмиш – К.: Радянський письменник, 1975. – 185 с.

Скачать обзор:

В произведении автор рассказывает историю одной семьи. Выразительный поэтический язык Пушкина создаёт яркие образы и сказочный мир, в который читатель погружается с головой. Именно эту сказку считают вершиной сказочного творчества Пушкина.

«Это самое универсальное искусство, потому что одинаково нравится шестилетнему ребёнку и культурнейшему читателю стихов шестидесяти лет. Понимания не требуется, воспринимается оно прямо, бесспорно, непосредственно», — так сказал о произведении литературный критик Д. П. Мирский.

Сказка Пушкина действительно подходит не только детям, она актуальна для всех возрастов и может рассматриваться на разных уровнях понимания. Ниже представлен краткий обзор произведения, который можно использовать для читательского дневника.

Место действия

Сюжет сказки разворачивается в волшебном мире. Основные события происходят в двух локациях: в вымышленном прибрежном государстве, которым управляет царь Салтан , и на некогда безлюдном, малопригодном для жизни острове, где возникает величественный город, ставший вотчиной князя Гвидона.

В тексте присутствует топоним — остров Буян. Это название встречается в русском фольклоре, где  есть упоминания, что на этом острове растет дуб о четырех ветвях. В сказке также фигурирует дуб — это единственное, что было на острове на момент прибытия туда героев.

Есть версия, что прообразом острова Буяна является реально существующий остров Рюген, в настоящее время принадлежащий Германии.

Морские просторы — также одно из мест действия в произведении. Море играет важную роль в повествовании. В тексте оно обозначается как Окиян, созвучно слову «океан», но пишется с большой буквы, как будто это название водоёма.

О чем произведение? Очень краткий пересказ

Царь Салтан услышал разговор трёх сестёр, каждая из которых сказала, что бы она сделала, «кабы была царицей». Он выбирает себе в жены ту, которая хотела родить ему сына. Других двух назначает при дворе ткачихой и поварихой.

Сестры строят козни новоявленной царице. Когда рождается ребенок, они перехватывают гонца с радостной вестью и отправляют другое письмо, будто бы царица родила вместо богатыря «неведому зверушку». В результате ещё одной подмены письма Царицу и  дитя сажают в бочку и отправляют в море на верную смерть.

Бочку вынесло на берег необитаемого острова, где Гвидон спасает от коршуна красивого лебедя. Птица обещает его отблагодарить и оказывает помощь: наутро на острове Буяне возникает славный город. Гвидон становится князем и хочет повидаться с отцом.

Лебедь помогает ему незаметно отправиться в царство Салтана. Трижды с помощью Лебеди Гвидон вслед за торговыми кораблями купцов, обернувшись насекомым, летает во владения отца.

Купцы рассказывают царю о чудесах, которые они во время торговых плаваний видели на острове Буяне, и каждый раз ткачиха с поварихой и старой сватьей Бабарихой спорят, что есть чудо ещё более расчудесное.

Гвидон присутствует при разговорах, пребывая в облике то комара, то мухи, то шмеля. Он наказывает своих теток за скверные характеры, нанося им болезненные укусы.

Первый раз узнает он о чудо-белке, что грызет орешки с золотой скорлупой и изумрудными ярдами. По возвращению рассказывает об этом Лебеди, и следующий день белка оказывается у него на острове, возле княжеского дворца.

На второй раз тетки говорят о тридцати трех красавцах-богатырях. Лебедь являет Гвидону и это чудо.

В третий раз речь идет о заморской девице невиданной красоты, у неё «месяц под косой блестит, и во лбу звезда горит». Гвидон захотел взять её в жены.

Выясняется, что это и есть сама Лебедь. На глазах Гвидона она превращается в девушку. Князь женится. Вскоре царь Салтан посещает чудо-остров, встречается с женой и сыном. Семья воссоединяется. Ткачиха, повариха и сватья разоблачены. Царь на радостях отпускает их домой.

Характеристика героев

Царь Салтан

Царь Салтан — правитель сказочного государства. С одной стороны, он могущественный владыка, справедливый, честный, добрый, с другой стороны, доброта и бесхитростность не позволяют ему видеть в ком-либо коварство и подлость. Царь, узнав «странную» новость о рождении ребенка, мудро велит ждать его возращения, хочет приехать и разобраться во всем сам,  однако коварные заговорщицы его обыграли.

Салтан оказывается доверчивым и простодушным, он не заподозрил своячениц — явных интриганок и злодеек. Более того, проявил слабохарактерность, дважды уступая ткачихе и поварихе с бабой Бабарихой в своём желании навестить чудный остров. А ведь сердце его рвалось туда. Однако в конце сказки Салтан показывает волю, задаваясь вопросом: «Кто я, царь или дитя?». И отправляется к Гвидону.

Считается, что в образе царя есть отсылка к правителям восточных государств, о чем говорит его имя «царь Салтан».  Формулировка, встречающаяся в дипломатических источниках в отношении монархов исламских стран, в частности, султана Османской империи — «турецкий царь салтан».

Князь Гвидон

Князь Гвидон — сын царя Салтана, вырастает богатырем, как и обещала царица. Характеристики этого персонажа Пушкин указывает в полном названии произведения: «славный и могучий». Он внешне красив и силен, а в душе добр, благороден и справедлив.  Находясь в сложной жизненной ситуации, он вступился за слабого — спас лебедя, за что и был вознагражден. Гвидон хорошо воспитан, он благодарный сын, уважает и ценит свою мать, становится для неё надежной опорой и поддержкой. Князь не знает, что их с матерью бросили в море вовсе не по приказу отца, он не ведает о происках своих тёток, но, тем не менее, зла на родителя не держит, тоскует о нём. От отца — царя Салтана — Гвидон унаследовал лучшие качества: он становится достойным правителем острова Буяна.

Царица

Жена царя Салтана, мать князя Гвидона. Она добрая и сильная женщина, стойко принявшая удары судьбы. В ней воплощён обобщенный образ матери: «…над ребёнком, как орлица над орлёнком». Царица горячо любит своего сына, верит в него, поддерживает во всем. В отличие от сестер, она не мечтала о богатстве, и  статус царицы не был её целью. Героиня хотела любить и подарить этому миру хорошего человека. Она справилась с этой миссией, отлично воспитав сына.

Ткачиха с поворихой

Ткачика и повариха — отрицательные персонажи,  сестры царицы, тетки князя Гвидона. Это коварные, эгоистичные особы, ими движет зависть и обида. Ради собственных интересов эти женщины способны обречь на страдание других, умело манипулируют мужчинами, будь это хоть сам царь.

Баба Бабариха

Баба Бабариха — пожилая женщина, именуемая сватьей. В тексте есть упоминание, что Гвидону она приходится бабушкой.

Слова сват и сватья используются как для обозначения  человека, устраивающего брак, и выступающего посредником между женихом и невестой, так и родственной связи —  родителя  одного из супругов.

Вероятно, Бабариха может быть матерью царя Салтана, в некоторых критических обзорах представлена как мать трех сестер.

Сватья Бабариха — отрицательный персонаж, заодно с ткачихой и поварихой помогает извести царицу и её сына. В тексте Пушкина три отрицательные героини часто упоминаются в связке:  «Ткачиха с поварихой с сватьей бабой Бабарихой».

Имя героини позаимствовано из фольклора. Баба Бабариха встречается в языческих заговорах.  При этом созданный Пушкиным персонаж признается исследователями оригинальным и уникальным для традиции русской сказки.

Царевна Лебедь

Царевна Лебедь — молодая, невероятно красивая девушка, обратившаяся птицей. Она обладает магическими способностями. Благодарная и бескорыстная героиня творит чудеса во благо, чтобы помочь своему спасителю — князю Гвидону. Приняв человеческое обличие, Лебедь становится любимой и любящей женой. Подробно описывается внешность и манеры царевны: «месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит», «величава, выступает слово пава», «речь-то говорит, будто реченька журчит».

«Красавица-оборотень» — распространенный тип персонажа для русских сказок. В литературе и в фольклоре в разные эпохи было создано немало подобных героинь, от Царевны-лягушки до девицы-голубицы Маруси из сказки «Про Федота-стрельца» Л. А. Филатова, советского актера и поэта. Пушкинская Царевна-Лебедь — один из известнейших персонажей в этом ряду.

Корабельшики

Купцы или корабельщики — коллективное действующее лицо, путешественники и торговцы. В сюжете играют важную роль, являются связующим звеном между Салтаном и Гвидоном. Они источники новостей и слухов. Остров Буян лежит на пути их маршрута «в царство славного Салтана», Гвидона они посещают «проездом».

Тридцать три богатыря и Черномор

Тридцать три богатыря — братья Царевны Лебеди, морские витязи, живущие в Окияне, охраняют остров князя Гвидона.

Черномор — дядька и предводитель богатырей, добрый и милейший старичок, олицетворение воинского братства и безопасности.

В творчестве Пушкина персонаж с таким именем встречается дважды, колдуна в поэме Руслан и Людмила также зовут Черномором. Эти персонажи не просто разные, они противоположны друг другу. В «Руслане и Людмиле» Черномор — отрицательный персонаж, главный злодей. Почему Пушкин назвал двух совсем разных героев одним именем? Однозначного ответа на этот вопрос нет. Исследователи считают, что эти герои не связаны, и даже их имена имеют разное происхождение. Имя «предводителя богатырей» из «Сказки о царе Салтане» связывают с самой очевидной ассоциацией — Черным морем – теплым водоёмом на юге России.

Коршун

Коршун — злой волшебник. Обернувшись птицей, он пытался убить лебедя — прекрасную царевну. Гибнет от рук Гвидона. «Ты не коршуна убил, чародея погубил», — говорит ему лебедь.

Подробный пересказ содержания с цитатами из сказки

«Три девицы под окном пряли поздно вечерком», — так начинается сказка. Каждая из них  говорит о том, что сделала бы, если бы стала царицей. Первая обещает наткать полотна на весь мир, вторая приготовить пир, а третья девица молвила: «Я б для батюшки царя родила богатыря». Салтан подслушал этот разговор и выбрал себе в жены третью девушку. «Здравствуй красная девица, говорит он, будь царица! И роди богатыря мне к исходу сентября».

Во всё время разговора Он стоял позадь забора

Двум оставшимся сестрам он велит ехать вместе с ним и с сестрой. «Будь одна из вас ткачиха, а другая повариха».

Свадьбу сыграли в тот же вечер:

«Царь Салтан на пир честной сел с царицей молодой».

Ткачиха плачет, повариха злится, «завидуют оне государевой жене».

«А царица молодая, дела в даль не отлагая, с первой ночи понесла».

Салтан должен ехать на войну. Он прощается с женой и велит себя поберечь. Приходит время родов. «Сына бог им дал в аршин». Царица посылает Салтану письмо с доброй вестью. А ткачиха с поварихой с сватьей бабой Бабарихой велят перехватить гонца с письмом и отправляет другого. Царю приходит послание:

«Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь,
Не мышонка, не лягушку
А неведому зверушку».

Царь разгневался, чуть было не повесил гонца, но остыл и велел «ждать царева возвращения для законного решения». Сестры встречают гонца, напаивают его допьяна и в «суму его пустую суют грамоту другую».

Гонец приносит приказ, в котором велено «и царицу и приплод тайно бросить в бездну вод». Царицу с ребёнком посадили в бочку и пустили в Окиян.

Плывет бочка по морю, в ней плачет и бьется царица, а ребенок растет не по дням, а по часам. Дитя обращается к волне и просит о спасении:

«Ах волна моя, волна!
Ты гульлива и вольна…
………………………………..
Не губи ты нашу душу:
Выплесни ты нас на сушу!»

Бочку прибивает к берегу. Пришло спасение. Осталось выбраться из бочки.

«Сын на ножки поднялся, в дно головкой оперся, поднатужился немножко,…вышиб дно и вышел вон».

Мать и сын оказываются на пустынном острове, где растет лишь один дуб, остальное — долина, кругом — море. Сын срывает с дуба ветку и делает лук, чтоб добыть «добрый ужин».

«И пошел на край долины у моря искать дичины».

Подойдя к морю, он видит, что «бьется лебедь средь зыбей, коршун носится над ней», хищник «когти распустил, клюв кровавый навострил». Царевич запускает стрелу в шею коршуна. Тот падает в море и тонет.

Лебедь «молвит русским языком»: «Ты, царевич, мой спаситель» и просит его не тужить, что остался без еды, обещает отблагодарить и сослужить добрую службу.

«Ты не лебедь ведь избавил, девицу в живых оставил»

Лебедь улетает. Сын с матерью ложатся спать без ужина. На утро царевич просыпается и видит перед собой большой красивый город, обнесенный белой стеной, за которой «блещут маковки церквей и святых монастырей». Он будит мать подивиться чуду. Это лебедь ему так за спасение отплатила.

Сын и мать идут к городу, проходят через ограду, к ним валит народ, пышный двор встречает их. Царевича объявляют в городе правителем, с благословения матери он стал княжить «и нарекся князь Гвидон».

«Ветер по морю гуляет и кораблик подгоняет; он бежит себе в волнах, на раздутых парусах».

Корабельщики плывут мимо острова знакомым маршрутом и очень удивляются, увидев «новый город златоглавый». Они решают пристать. Князь Гвидон встречает их, зовет в гости, кормит, поит и «ответ держать велит»: «Чем вы, гости, торг ведете и куда теперь плывете?».

Корабельщики отвечают, что едут прямо на восток, «мимо острова Буяна, в царство славного Салтана». Гвидон желает им доброго пут и велит передать поклон царю.

Проводив купцов, князь опечалился, он хочет видеть отца. Вдруг видит — «средь синих вод лебедь белая плывет». Спрашивает лебедь князя, в чем причина его печали.

«Грусть-тоска меня съедает, одолела молодца, видеть я б хотел отца», — отвечает он птице.

Лебедь приходит ему на помощь, превращает князя в комара, и он летит в море вслед за кораблем, в царство Салтана, на свою родину.

Царь Салтан встречает гостей, зовет их в гости. «И за ними во дворец полетел наш удалец».

Начинает царь расспрашивать путешественников: «Ладно за морем иль худо, и какое в свете чудо?». Корабельщики рассказывают ему о чуде. Знавали они остров, который раньше был пустынный, «не привальный, не жилой». А теперь стоит на нём новый город со дворцом, и правит в этом городе князь Гвидон.

Молвит царь :

«Коль жив я буду, чудный город посещу, у Гвидона погощу».

А ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой не хотят его отпускать. Город на острове — вовсе не чудо, считает повариха. Она рассказывает царю о настоящей диковинке: где-то в лесу есть ель, под елью «белка песенки поёт, да орешки все грызет, а орешки не простые, всё скорлупки золотые, ядра — чистый изумруд».

Салтан дивится чуду, а Гвидон гневается и кусает тетку-повариху прямо в правый глаз.  Повариха окривела, обмерла, сестры вместе со слугами пытаются поймать комара, но он вылетел в окошко и отправился домой.

На острове своём князь Гвидон ходит у берега опечаленный. В море появляется лебедь. Говорит ей князь, что хотел бы «чудо дивное завесть». И рассказывает про белку, о которой слышал у Салтана. А лебедь ему обещает помочь: «Рада службу оказать тебе я в дружбу».

Вернулся князь домой, только ступил на двор, а ель уже там, под елью белка «золотой грызет орех… и… поёт… при всём народе: Во саду ли, в огороде».

Вновь купцы проезжают мимо острова, гостят у князя Гвидона и видят новое чудо. Князь передает поклон царю Салтану»

В эпизодах с приездом корабельщиков на остров авторский текст повторяется рефреном.

Проводив гостей, князь опять идет к морю. Там его встречает лебедь, обрызгивает водой, князь становится мухой, «полетел и опустился между моря и небес на корабль — и в щель залез».

«Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна
В царство славного Салтана.
И желанная страна
Вот уж издали видна»

Царь приглашает корабельщиков в гости, за ними влетает Гвидон в образе мухи. Он видит отца, тот сидит «с грустной думой на лице». Вновь расспрашивает царь гостей о чудесах. Те ему и об острове рассказывают, и о городе, и о чудо-белке. Возле белки поставили стражу, велели «строгий счет орехам весть», а из скорлупок льют монету.

Захотел Салтан опять в гости к Гвидону, а ткачиха давай его отговаривать: «Что тут дивного, ну вот, белка камушки грызет». И рассказывает она ему про другое диво:

Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге.
И очутятся на бреге
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.

Царь дивится чуду, а разозленный Гвидон садится поварихе на левый глаз. Та вскрикнула и тут же окривела. Бросились все «ловить и давить» муху, а князь в окошко вылетел и вернулся в свой удел.

Вновь встречается он с лебедью и говорит ей о новом чуде, которое хотел бы «на свой остров перенесть», чтоб заманить в гости отца.

Лебедь ему отвечает:

«Не тужи душа моя, это чудо знаю я. Эти витязи морские все ведь братья мне родные».

Князь, забравшись на башню, видит, как море «расплескалось в шумном беге и оставило на бреге в чешуе как жар горя, тридцать три богатыря». Он сбегает с башни встречать гостей.

Черномор обращается к князю:

«Нас сестра к тебе прислала и наказом наказала славный город твой хранить и дозором обходить».

Богатыри обещают каждый день выходить на берег острова, после чего возвращаются в море.

Повторяется эпизод с приездом корабельщиков, следующих «мимо острова Буяна в царство славного Салтана». Их взору предстало новое чудо. Князь Гвидон, передав поклон Салтану собирается идти за ними, направляется к берегу, на этот раз лебедь обращает его шмелем. Он улетает вслед за купцами, проникает с ними в палаты отца.

Приехав к Салтану, купцы повторяют ему всё сказанное ранее и про город и про белку, добавляя, что теперь остров охраняют тридцать три богатыря под предводительством Черномора.

Засобирался царь на остров. Ткачиха с поварихой на сей раз молчат, в дело вступает Бабариха, отвлекая внимание царя новым чудом: «За морем девица есть, что не можно глаз отвесть». Гости молчат, не желая спорить с бабой. Гвидон злится, «но жалеет он очей старой бабушки своей», кружит вокруг неё, жалит в нос и улетает.

Услышанное дает князю новый повод для кручины, он задумался о создании семьи. «Все женатые, гляжу, не женат лишь я хожу», — сетует он Лебеди и рассказывает о чудо-девице.

Гвидон хочет взять в жены именно её. Лебедь советует ему подумать: есть такая девица, но характер у неё непростой. Готов ли князь жениться именно на ней? Гвидон тверд в своём решении и готов «душою страстной» за своей невестой идти хоть за «тридевять земель».

Далеко идти не придется. «Знай, близка судьба твоя, ведь царевна эта — я», — признается Лебедь.

Гвидон обнимает красавицу-царевну, прижимает к груди и ведет в палаты «к матушке своей» просить благословения на брак.  «Мать с иконой чудотворной слезы льет и говорит: Бог вас, дети, наградит». Царица одобряет выбор сына.

В очередной приезд купцов Гвидон знакомит их со своей красавицей-женой, передает поклон Салтану и напоминает, что тот «в гости обещался, а доселе не собрался». У Салтана купцы вновь твердят ему о чудесах, что видели на острове, которым правит Гвидон, говорят о его красавице-жене и передают упрек, что не едет в гости.

«Тут уж царь не утерпел, снарядить он флот велел». Салтан не стал на этот раз слушать женщин. «Нынче ж еду», — заявил он и топнул ногой.

Князь Гвидон смотрит в окно и видит, как «из лазоревой дали показались корабли», приближался флот царя Салтана.

«Матушка моя родная,
Ты, княгиня молодая,
Поглядите-ка туда —
Едет батюшка сюда».

Салтан пристает к острову, выходит на берег, с ним «ткачиха с поварихой с сватьей бабой Бабарихой, удивляются оне незнакомой стороне». Гвидон выходит их встречать и ведет в город.

Салтан видит всё, о чем ему говорили. У ворот стоят 33 богатыря, с ними дядька Черномор, во дворе ель, под елью белка песенки поёт, золотой орех грызет, и засеян двор золотою скорлупой. Встречают гости княгиню-красавицу, а она ведет с собой свекровь.

Узнал Салтан в старшей княгине-матери свою царицу, заплакал, обнял жену и сына. Ткачиха, повариха и Бабариха спрятались по углам, «их нашли насилу там». Они расплакались и повинились. Царь был рад, что встретил свою семью, простил их и отправил домой.

Закатили пир.

«Я там был; мед, пиво пил — и усы лишь обмочил».

Анализ сказки

История создания

Александр Сергеевич Пушкин очень любил русские сказки, которые ему в детстве рассказывала няня Арина Родионовна, он вдохновлялся ими.

Сочиняя свои произведения, он опирался на фольклор. Одним из главных первоисточников «Сказки о царе Салтане» принято считать русскую народную сказку «По колено ноги в золоте, по локоть руки в серебре». Однако сказка Пушкина не прямая авторская интерпретация этого фольклорного произведения, писатель добавил многое «от себя», использовал сюжеты и образы из других сказок. К тому же ряд литературоведов указывает, что у сказки могли быть и другие первоисточники, в том числе зарубежные.

Известно несколько вариантов записи сюжета будущей сказки, самый ранний датирован 1822 годом. Он считается стартовой точкой в работе над произведением. Это был период Южной ссылки, Пушкин пребывал в Кишинёве. Запись очень схематична.

Более подробное описание сюжета, сделанное в Михайловском в 1824 году, восходит к рассказам Арины Родионовны. В период с 1824 по 1826 сказка обрастает новыми подробностями, автор добавляет в неё волшебные элементы.

Вновь Пушкин возвращается к работе в 1828 году. Завершает написание сказки в 1831 году, известна точная дата — 9 августа.

В печати сказка впервые увидела свет в сборнике «Стихотворения» 1832 года.

Одним из друзей Пушкина был известный поэт В. А. Жуковский, в творческом наследии которого также немало сказочных произведений, основанных на фольклорных сюжетах и первоисточниках западных авторов. Считается, что между коллегами и приятелями возникло своеобразное соперничество в написании сказок, которое подстегивало и вдохновляло Пушкина.

Жанр

Произведения писателей-сказочников относят к жанру литературной сказки. Они бывают волшебными и поучительными.  По большому счету такое деление условно, наличие волшебства — одна из характерных особенностей сказочного жанра, и почти во всех сказках, в том числе русских народных, есть назидание — «добрым молодцам урок».

В тексте, сюжете, манере изложения, композиционном построении присутствуют жанрово-стилистические черты, присущие сказкам:

  • приключенческий элемент в сюжете: путешествие в бочке и чудесное спасение;
  • чудеса и превращения: герои произведения принимают облик животных, птиц, насекомых;
  •  борьба добра со злом, в которой побеждает добро; четкое деление персонажей на отрицательных и положительных;
  • сюжеты сказок зачастую строятся вокруг числа три: схожие события или явления повторяются именно три раза;
  • в тексте сказки присутствуют рефрены: повторение одних и тех же фрагментов текста, что также характерно для многих русских народных сказок;
  • наличие «героя-помощника», обладающего магической силой: царевна-Лебедь. В сказках женский персонаж-помощница также, как правило, является невестой или супругой главного героя.

«Я там был; мед, пиво пил, по усам текло, а в рот не попало», — типичная концовка сказки, которую в несколько измененном виде использовал Пушкин.

Сказка Пушкина написана в XIX веке на фольклорной основе. Этим определяется такая особенность произведения, как сочетание христианского и языческого. В тексте есть обращение к Богу, упоминания о храмах, монастырях, чудотворной иконе. При этом топонимы, имена позаимствованы из языческих заговоров, олицетворение и «одушевление» неживой природы — тоже языческая черта.

Язык и стиль

Размер стиха сказки — четырёхстопный хорей с парной рифмовкой, такой размер больше соответствовал народной поэзии. Стилизуя текст под фольклорную традицию, автор использует устаревшие словоформы, устойчивые выражения, встречающиеся в фольклорных текстах: гости-господа, царь-батюшка. Для усиления выразительности в сказках часто употребляют «двойные выражения», объединяя схожие по значению слова, например, «грусть-тоска».

Средства выразительности в сказке:

  • Эпитет — красочное определение. Чаще всего эпитеты выражены прилагательными, сказка Пушкина — пример использования существительных как эпитетов: голубушки-сестрицы, царь-отец и т. п.
  • Метафора — употребление слова в переносном значении.

Примеры метафор: «в бездну вод» (то есть на глубину, в глубокое море), «маковки церквей» (купола), «грезы ночи» (мечты, видения, сны), «стрела запела» (т. е. засвистела в полёте).

  • Гипербола — художественное преувеличение: «И растет ребенок там не по дням, а по часам».
  • Олицетворение — описание неодушевленных предметов через свойства и выражения, характерные для одушевленных и употребляемые в переносном значении.

Пример олицетворения: «послушалась волна».

Какие темы поднимает?

Семья и человеческие взаимоотношения

Семья и человеческие взаимоотношения — центральная тема, она положена в основу сюжета. В непринужденной сказочной форме Пушкин разворачивают семейную драму. Все центральные персонажи произведения являются родственниками друг другу, но между ними нет взаимопонимания, виной тому и слабохарактерность царя, зависть и вредительство сестер.

Преследуя свои интересы, человек в жизни часто пренебрегает чувствами и желаниями самых близких, родных людей, что приводит к печальным последствиям.

Совсем с другой стороны тему семейных ценностей, взаимоуважения и поддержки иллюстрируют отношения матери и сына — царицы и Гвидона, показывая читателю положительный, вдохновляющий пример.

Произведение Пушкина — сказка, а сказка, как известно, «ложь, да в ней намек». Если применить её сюжет к реальности, он оказывается актуальным и для современности: человеческая зависть не изжита.

Нравственные темы

Через образы и поступки героев автор поднимает нравственные темы. Он в неприглядном свете показывает низость и коварство. Доброта, честность и благородство, напротив, выглядят привлекательными. Зависть, корысть и злоба до добра не доводят, рано или поздно человек поплатится за свои неблаговидные поступки и помыслы. А доброта, бескорыстие и благородство открывают человеку путь к счастью.

Каждый человек может совершить ошибку, оказаться во власти лжи, главное — найти в себе силы исправить ситуацию и попросить прощения. К такому выводу подводит история царя Салтана.

Государство и цивилизация

Эта серьёзная и сложная тема, в простой, доступной форме представленная в пушкинском тексте. Через поэтический текст воссоздается обобщенная модель цивилизации, иллюстрируется экономическая и политическая жизнь.

  • Купцы ведут международную торговлю, являются носителями важной информации, рассказывают царю о «чудесах».
  • Царь уходит на войну — это суровая необходимость политики любого государства, тем более во времена Пушкина.
  • Чудеса символизируют важные государственные составляющие.
  • Белка — это казна, источник богатства и стабильности, 33 богатыря и Черномор — армия, обеспечивающая безопасность и благополучие.
  • Царевна Лебедь — супруга государя, его верная помощница.

Государственное и человеческое

Государственное и человеческое сочетается в фигуре правителя. Монарх представлен как обычный человек со своими слабостями, недостатками, бытовыми и семейными проблемами. Салтан в целом славный правитель, но ему не хватает жёсткости.

Именно поэтому в домашнем окружении ему осмеливаются перечить бабы. Они же, зная прекраснодушие царя, не побоялись пойти на страшный подлог и прступление. Излишняя мягкость царя стала причиной его семейной трагедии и могла привести и к государственному краху.

Гвидон — волевой правитель, хотя и добр, как отец. Он богатырь, как и задумывала его мать. Богатыри имеют характер героический. В семье князя Гвидона и в княжестве его всё благополучно.

Идея и мораль

«На чужом несчастье счастья не построишь», — гласит русская пословица, которая хорошо отражает смысл произведения Пушкина. «Сказка о царе Салтане» прививает понятие о справедливости, учит  быть благодарным, не завидовать, помогать другим, стойко преодолевать трудности, уметь слышать и слушать других, но не поддаваться чужому влиянию. Вот основные выводы,к которым приводит сказка.

Экранизации

Сюжет Пушкина трижды становился основой для произведений кинематографа и мультипликации. Первым считается черно-белый мультфильм 1943 года.

Более известен анимационный фильм режиссера И. Иванова-Вано, выпущенный студией «Союзмультфильм» в 1984 году.

В «большом кино» это произведение в 1966 году воплотил режиссер Александр Птушко.

Современная попытка экранизации была предпринята студией «Союз Навона» в 2012 году. Роль царя Салтана должен был исполнить известный комедийный актер Юрий Стоянов. Однако этот проект оказался нереализованным, фильм не завершен.

Скачать обзор:

  • Звуковые сказки для детей слушать бесплатно для сна
  • Звуковая сказка о царе салтане
  • Звуковая культура речи звук о рассматривание иллюстраций к сказке колобок презентация
  • Звуковая культура речи звук о рассматривание иллюстраций к сказке колобок 2 младшая группа конспект
  • Звуки слышатся как пишется